Translation of "to be remedied" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
To be remedied - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It must be remedied. | ويجب أن يعالج. |
That omission should be remedied. | وينبغي معالجة هذا النقص. |
That situation must be remedied. | وأكد على ضرورة تصحيح هذا الوضع. |
I assure you that can be very easily remedied. | أنا وائق بأن حل هذه المعضلة سيكون سهلا |
It also highlighted a number of implementation problems that needed to be remedied. | وقد أبرز التقييم أيضا عددا من مشاكل التنفيذ التي يلزم عﻻجها. |
Mr. Talat said that this lack of response should be remedied. | وقال السيد طلعت إنه تنبغي معالجة هذا التقصير في الاستجابة. |
Delays and shortages persisted and the situation had to be remedied by drawing on reserve stocks. | وظل التأخير والنقص مستمرين. وعلاج ذلك يكون بزيادة المخزون الآمن. |
The Committee takes the view that this situation must be remedied as soon as possible. | ومن رأي اللجنة أنه ينبغي معالجة هذه الحالة بأسرع ما يمكن. |
We sincerely hope that it will be remedied by this session of the General Assembly. | ويحدونا وطيد اﻷمل بأن تتم معالجة ذلك في موعد أقصاه هذه الدورة للجمعية العامة. |
The violation of article 25 has therefore been remedied. | وعليه، فقد عولج اﻻنتهاك للمادة ٢٥. |
The problem of undisclosed or misleading statistical information collected under administrative planning can be remedied fairly quickly. | ومن الممكن بسرعة معقولة معالجة مشكلة المعلومات اﻻحصائية التي جمعت في ظل التخطيط اﻹداري والتي لم يكشف عنها أو كانت مضللة. |
In each case he has urged that the situation be investigated and, where necessary, remedied without delay. | وقد حث في كل حالة على أن يجري التحقيق في الوضع وكذلك، حيثما كان ضروريا، عﻻجه دون تأخير. |
And the consequences of the ethnic cleansing have not been remedied to date. | ولم تعالج نتائج التطهير العرقي حتى الآن. |
This situation must be decisively and swiftly remedied if the principal of the universality of participation in peace keeping operations is to be maintained. | فاﻷمر أصبح يستدعي عﻻجا سريعا وحاسما لتلك المشكلة إذا ما أردنا الحفاظ على مبدأ العالمية في المشاركة في عمليات حفظ السﻻم. |
It was noted that a failure to submit financial reports could be remedied under the existing language in the Model Law. | ولوحظ أن الفشل في تقديم تقارير مالية يمكن إصﻻحه في إطار الصياغة الحالية في القانون النموذجي. |
It does not think that these deficiencies could be effectively remedied within the structure of the existing procedure. | وﻻ تعتقد أن من الممكن معالجة هذه العيوب بفعالية في إطار هيكل اﻹجراء القائم. |
As if depression is something that could be remedied by any of the contents found in a first aid kit. | كما لو أن الإكتئاب هو شيء يمكن علاجه بأحد المحتويات الموجودة في علبة الإسعافات الأولية. |
This could be remedied by the Security Council drafting a tighter definition when it reviews the Côte d'Ivoire sanctions regime. | ويمكن لمجلس الأمن معالجة هذه الثغرة عندما يستعرض نظام العقوبات المفروضة على كوت ديفوار، وذلك بوضع تعريف أكثر إحكاما. |
As if depression is something that could be remedied by any of the contents found in a first aid kit. | كما لو أن الإكتئاب هو شيء يمكن علاجه بأحد المحتويات الموجودة في علبة الإسعافات الأولية. |
Most Chinese would probably like to see this absence remedied as much as they favor full reunification. | ولربما يرغب أغلب الصينيين في إيجاد علاج لمشكلة غياب الديمقراطية بقدر رغبتهم وسعيهم إلى إعادة توحيد دولتهم بشكل كامل. |
It is the hope of my delegation that technical problems associated with the proper functioning of the system will be remedied soon. | ويرجو وفدي أن تعالج قريبا المشاكل التقنية المرتبطة بحسن أداء هذا النظام. |
We also recognize that Ambassador Rupérez's office is now understaffed, but we hope that the problem will be remedied in the near future. | إننا نقر بأن مكتب السفير روبيريز عدد موظفيه أقل من العدد المطلوب، ولكننا نأمل أن تعالج تلك المشكلة في المستقبل القريب. |
The first was to mitigate the consequences of injustices which occurred during the communist regime, while being aware that these injustices can never be remedied in full. | أولهما التخفيف من آثار أوجه الظلم التي حدثت خلال فترة النظام الشيوعي، علما بأنه لن يتسنى قط لمعالجة أوجه الظلم هذه بالكامل. |
Individual violations which have been reported are limited and not related to discriminatory policy as such and they should and can be remedied at the appropriate level. | تتصل بسياسة تمييزية بمعنى الكلمة، وينبغي، بل ويمكن، تﻻفيهـا علــى المستـــوى المناسب. ومن |
However, it considers the current proposals to be free standing in that they address structural weaknesses of OHCHR which need to be remedied as soon as possible, regardless of the outcome of the September discussions. | بيد أنها تعتبر أن المقترحات الراهنة قائمة بذاتها وأنها تعالج مواطن الضعف الهيكلي في المفوضية، والتي ثمة حاجة إلى علاجها في أسرع وقت، بصرف النظر عن نتائج مناقشات أيلول سبتمبر. |
The Board also recommends that the emphasis on clearly identifying outputs should not be restricted to recent or new projects but that deficiencies in older ongoing projects should also be remedied wherever practicable. | ويوصي المجلس أيضا بأﻻ يقتصر التركيز على تحديد النواتج بوضوح على المشاريع الحالية أو الجديدة ولكن على معالجة أوجه القصور في المشاريع الجارية اﻷقدم إذا أمكن. |
Many human rights violations allegedly committed by security forces could be effectively remedied or even prevented if existing human rights commitments were respected and implemented. | 10 وكان من الممكن توفير سبل انتصاف فعالة فيما يتصل بالعديد من انتهاكات حقوق الإنسان بل وحتى منع وقوع هذه الانتهاكات التي ي زعم أن قوات الأمن قد ارتكبتها، لو كان قد تم احترام وتنفيذ الالتزامات القائمة في مجال حقوق الإنسان. |
UNHCR as well as United Nations wide senior management therefore did not have an appropriate benchmarking tool to help identify weaknesses that could be remedied by resorting to lessons learned in other entities. | ويتبين من ذلك أنه لا توجد لدى الإدارة العليا في المفوضية وكذلك على نطاق الأمم المتحدة أي أداة مناسبة للقياس المرجعي تساعد على تحديد مواطن الضعف التي يمكن علاجها باللجوء إلى الدروس المستفادة في الكيانات الأخرى. |
Under Greek law, there are no grounds for a further appeal seeking leave that such a procedural flaw be remedied and thus the decision is effectively final. | وبمقتضى القانون اليوناني، ليس ثمة ما يجيز تقديم طلب استئناف إضافي يستأذن معالجة خلل إجرائي من هذا القبيل. وعليه، فإن القرار الصادر هو، فعليا ، قرار نهائي. |
Previously, the low coverage has been blamed on a shortage of resources but this has been remedied and the Board considered that the 1994 plans be revised to include more headquarters audit. | وكان انخفاض التغطية يعزى من قبـــل الــى نقص الموارد، غير أن ذلك تمـــت معالجته، ويرى المجلس تنقيح خطط عــام ١٩٩٤ كي تتضمن المزيد من مراجعة حسابات المقر. |
This error constituted a violation of Mr. Deolall's right to a fair trial as well as his right not to be compelled to testify against himself or confess guilt, which violations were not remedied upon appeal. | ويشكل هذا الإغفال انتهاكا لحق السيد ديولال في محاكمة عادلة وكذلك حقه في ألا ي كره على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف، وهي انتهاكات لم ت صح ح عند استئنافه الحكم. |
In connection with the second core component, verification, 39 States parties still had not complied with their basic obligation to enter into a safeguards agreement with the IAEA, and that vulnerability had to be remedied. | 58 وفيما يتعلق بالعنصر الأساسي الثاني، وهو التحقق، فقال إن ثمة 39 دولة طرفا لم تمتثل بعد لالتزامها الأساسي المتمثل في إبرام اتفاق ضمانات مع الوكالة، وهذا ضعف ينبغي معالجته. |
The Committee urges the State party to guarantee the security of his person, to return confiscated property to him or to grant him appropriate compensation, and that the discrimination to which he has been subjected be remedied without delay. | وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أمنه الشخصي، وإعادة ممتلكاته المصادرة اليه، أو منحه تعويضا مناسبا، ووقف التمييز الممارس ضده. |
As to the questions and criticism concerning conditions of administrative detention, he said that current shortcomings had been officially acknowledged and were being remedied. | أما فيما يتعلق باﻷسئلة واﻻنتقادات المتصلة بأوضاع اﻻحتجاز اﻻداري، فقال إن وجوه القصور الحالية قد تم اﻻعتراف بها وتجري معالجتها. |
The amendments remedied the discrimination on the basis of sex with regard to the right to social security and guaranteed that it would not occur again. | وقد عالجت هذه التعديلات التمييز على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالحق في الضمان الاجتماعي وكفلت عدم حدوثه مرة أخرى(). |
The current balance of probabilities is that two years from now, the North Atlantic s principal labor market failures will not be demand side market failures that could be easily remedied by more aggressive policies to boost economic activity and employment. | إن الرصيد الحالي من الاحتمالات هو أن إخفاقات سوق العمل الرئيسية في منطقة شمال الأطلسي لن تكون بعد عامين من الآن إخفاقات سوق مرتبطة بجانب الطلب ويمكن علاجها بسهولة من خلال الاستعانة بالمزيد من السياسات القوية لتعزيز الناشط الاقتصادي وتشغيل العمالة. |
The deficiencies identified in UNLB by the consultants in terms of medical and education facilities are being remedied, to the extent possible, by the Secretariat. | وتعالج الأمانة العامة قدر الإمكان أوجه القصور التي حددها الاستشاريون في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات من حيث المرافق الطبية والتعليمية. |
While there have been significant problems with the application of the system in the case thus far, these are being remedied. | وقـد اكتنفت تطبيق هذا النظام مشاكل كبيـرة في القضية حتى الآن، لكن هذه المشاكل قيد المعالجة. |
That could be easily remedied by granting statehood to Puerto Rico and, thereby, the right to elect and send representatives to the United States Congress and Senate in line with the Constitution, which provided for equal rights for all citizens. | ويمكن تدارك ذلك بسهولة من خلال منح صفة الولاية لبورتوريكو، ومن ثم منحها الحق في انتخاب وإرسال ممثلين عنها في كونغرس الولايات المتحدة وفي مجلس الشيوخ تمشيا مع الدستور، الذي ينص على أن لجميع المواطنين حقوقا متساوية. |
This error constituted a violation of Mr. Deolall's right to a fair trial as required by the Covenant, as well as his right not to be compelled to testify against himself or confess guilt, which violations were not remedied upon appeal. | ويشكل هذا الإغفال انتهاكا لحق السيد ديولال في محاكمة منصفة، كما تقتضي أحكام العهد، وكذلك حقه في ألا ي كره على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بذنب. |
They lacked access to social services and justice and that needed to be remedied. The representative of the Anywa people cited a number of allegations of violations of their human rights, including killings, rapes, looting and burning of houses. | وأشار ممثل شعب الأنيوا إلى عدد من الادعاءات بشأن انتهاك حقوقهم الإنسانية، بما فيها القتل والاغتصاب والنهب وإحراق المنازل. |
Such a link will only detract from the value of the guidelines adopted by the Disarmament Commission on objective information, and we hope that this situation will be remedied in the future. | وهذا الربط لن يؤدي إﻻ الى اﻻنتقاص من قيمة المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها هيئة نزع السﻻح بشأن المعلومات الموضوعية، ويحدونا اﻷمل في أن تصحح هذه الحالة في المستقبل. |
Inadequate communication had led to certain duplication of activities, which could be remedied by the creation of an information network as a means of information exchange and dissemination within the United Nations system and to facilitate access by national users. | وقد أدى عدم كفاية اﻻتصال إلى بعض اﻻزدواج في اﻷنشطة، ويمكن عﻻج ذلك بخلق شبكة معلومات كوسيلة لتبادل المعلومات ونشرها داخل منظومة اﻷمم المتحدة وتيسير وصول المستعملين الوطنيين إليها. |
Many problems, including the growth of extreme poverty, increased violence against women, their limited participation in decision making processes and the emergency situation of women in armed conflicts, must be analysed and remedied. | ولذلك، فيتوجب إجراء تحليل إيجاد وعﻻج لكثير من المشاكل التي تعانيها المرأة، مثل تزايد الفقر المدقع، وارتفاع حاﻻت العنف ضد المرأة، وقلة مشاركتها في عمليات صنع القرارات وحالة الضيق التي تعيشها المرأة خﻻل النزاعات المسلحة. |
They will also agree that the failures of the Human Rights Commission must be remedied by establishing a new human rights council, the details of which must now be worked out during the sixtieth session of the General Assembly. | ولسوف تتفقون على ضرورة معالجة كبوات لجنة حقوق الإنسان بإقامة مجلس لحقوق الإنسان، و لابد من العمل على التفاصيل والجزئيات المتعلقة بهذا المجلس خلال الدورة الستين للجمعية العامة. |
Related searches : Cannot Be Remedied - Must Be Remedied - Could Be Remedied - Should Be Remedied - Can Be Remedied - Will Be Remedied - Shall Be Remedied - Not Remedied - Is Remedied - Remedied By - Error Remedied - Are Remedied - Being Remedied - Fully Remedied