Translation of "to be emulated" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
This approach should be emulated elsewhere. | وينبغي محاكاة هذا النهج في أماكن أخرى. |
Lebanon, she said, was an example to be emulated. | وقالت إن لبنان مثال يحتذى. |
These programs should be emulated throughout the region. | ولابد من نشر مثل هذه البرامج في كافة بلدان المنطقة. |
So why can't this progress be emulated in other Arab societies? | لماذا إذا يصبح من غير المستطاع محاكاة هذا التقدم في مجتمعات عربية أخرى |
Each necessary component of this must be migrated, preserved or emulated. | يجب أن يتم ترحيل كل المكونات الضرورية والحفاظ عليها أو محاكات عملها. |
We hope that our gesture will soon be emulated by others. | ونأمل في أن يحــذو اﻵخرون حــذو بادرتنا الطيبة في القريب العاجل. |
1440 x 1440 DPI Emulated | 1440 x 1440 DPI محاكاة |
1440 x 2880 DPI Emulated | 1440 x 2880 DPI محاكاة |
They show us an example that ought to be emulated in all regions of the world. | كما تقدم لنا مثــاﻻ يجــب أن يحتذى في جميع أنحاء العالم. |
In that context, the Council of 1945 must be seen as an anomaly to be accommodated, not as a model to be emulated. | وفي ذلك السياق، لا بد أن ينظر إلى مجلس عام 1945 بوصفه شذوذا يتعين التكيف معه، وليس بوصفه نموذجا للاقتداء به. |
It should be emulated by other developing countries, not shunned because of a preventable disaster. | ولابد من محاكاة هذه الخطة في دول أخرى نامية، وليس نبذها بسبب كارثة كان من الممكن تجنبها. |
OIOS considers these as best practices that should be shared with and emulated by other missions. | ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه الأنشطة على أنها أفضل الممارسات التي ينبغي للبعثات الأخرى تقاسمها ومحاكاتها. |
We hope that positive moves such as these can be emulated to give further recognition to other peoples throughout the world. | ويحدونا اﻷمل فـــي أن يتسنى اﻻحتذاء بهذه الخطوات اﻹيجابية لتقديم مزيد مـن اﻻعتراف بشعوب أصلية أخرى في كل أرجاء العالم. |
It is a welcome breakthrough, and one that should be emulated by others not least the ECB. | وهو تقدم يستحق الإشادة وأن يحاكيه آخرون ــ وخاصة البنك المركزي الأوروبي. |
Secondly, when we talk about men who are succeeding, we rightly consider them icons or pioneers or innovators to be emulated. | وثانيا .. عندما نتحدث عن الرجال الذين نجحوا دوما نعدهم رموزا و روادا و مخترعين ويجب الحذو حذوهم |
Secondly, when we talk about men who are succeeding, we rightly consider them icons or pioneers or innovators to be emulated. | وثانيا .. عندما نتحدث عن الرجال الذين نجحوا دوما نعدهم رموزا و روادا و مخترعين |
The spirit of the 1996 Graça Machel report should be emulated with regard to transparency, objectivity and inclusiveness, to avoid politicization of the process. | وروح تقرير غراسا ماشيل سنة 1996 تنبغي محاكاتها فيما يتعلق بالشفافية والموضوعية والشمول، لتجنب إضفاء الطابع السياسي على العملية. |
Subroutine calls The processor does not have standard subroutine CALL immediate and RET instructions, though they can be emulated. | مكالمات فرعية subroutine call لا يحتوي المعالج على مكالمة فرعية فورية وتعليمات RET على الرغم من إمكانية محاكاتهما. |
Typically lower levels of systems (floppy disks for example) are emulated, bit streams (the actual files stored in the disks) are preserved and operating systems are emulated as a virtual machine. | عادة ما يتم محاكاة مستويات الدنيا من أنظمة (قرص مرن على سبيل المثال)، bit streams (الملفات الفعلية المخزنة في الأقراص) وأنظمة التشغيل يجري محاكاتها على جهاز ظاهري . |
The program has been so successful that it is being emulated across Africa. | وكان البرنامج ناجحا إلى الحد الذي شجع العديد من بلدان أفريقيا على محاكاته. |
CCT programs have subsequently been emulated by many countries in Latin America, Asia, and Africa. | وفي وقت لاحق تبنت العديد من البلدان في أميركا اللاتينية وآسيا وأفريقيا برامج التحويلات المالية المشروطة. |
Mexico s Opportunities Program, led by President Felipe Calderón is now being widely emulated around Latin America. | والآن أصبح برنامج الفرص المكسيكي الذي يتولى قيادته الرئيس فيليبي كالديرون مثالا يحتذى على نطاق واسع في مختلف أنحاء أميركا اللاتينية. |
The Planning Commission, the Minister of Road Transport and Highways, and I have all emulated him. | وقد فعلت مثله أنا ولجنة التخطيط، ووزير النقل والطرق السريعة. |
By the early 1950s, the Soviet approach to controlling international movement was also emulated by China, Mongolia, and North Korea. | وفى أوائل عام 1950، تم الاحتذاء بالنهج السوفياتي في السيطرة على الحركة على الصعيد الدولي بواسطة كل من الصين، منغوليا، وكوريا الشمالية. |
Taxation? Regulation? but somehow, in the US mindset, secular political identities would emerge, and Iraq would be welcomed and perhaps emulated in the Arab world. | كان أمل قادة الولايات المتحدة أن تتم صياغة هذه الهويات على أرضية أخرى أكثر علمانية. |
Surely, Israeli citizens and the international community as a whole had deserved to know the facts and Vanunu's example of truth telling, at great personal risk, should be emulated. | 9 ومما لا شك فيه أن المواطنين الإسرائيليين والمجتمع الدولي ككل يحق لهم معرفة الحقائق وينبغي اعتبار فانونو قدوة تحتذى في قول الحقيقة رغم المخاطر الشخصية التي تعرض لها. |
By the early 1950s, the Soviet approach to controlling national movement was emulated by most of the rest of the Eastern Bloc. | وبحلول أوائل عام 1950، تمت محاكاة النهج السوفياتي في السيطرة على الحركة الوطنية من معظم بقية دول الكتلة الشرقية. |
France s current direction is a source of deep concern in Germany, whose evolution should be seen in France as a source of inspiration an example to be emulated, even if the country must not fall into self flagellation. | إن الاتجاه الحالي في فرنسا يشكل مصدرا للقلق العميق في ألمانيا، التي ينبغي لتطورها أن ي رى في فرنسا باعتباره مصدرا للإلهام ــ مثال يحتذى، حتى ولو أن البلاد لا ينبغي لها أن تقع في فخ جلد الذات. |
Yet their labor markets, cor porate governance, antitrust rules, social protection, and financial systems differ considerably, with a succession of these models a different one each decade anointed the great success to be emulated. | ورغم ذلك فإن أسواق العمالة، وحوكمة الشركات، وقواعد مكافحة الاحتكار، والحماية الاجتماعية، والأنظمة المالية، تختلف اختلافا كبيرا في كل من هذه البلدان، مع سلسلة من هذه النماذج ـ نموذج مختلف في كل عقد من الزمان ـ التي باركت النجاح الكبير الذي تحول إلى مثال يحتذى. |
Successful models and effective policies can be shared and emulated more easily than ever, which will persuade more people than ever that there is no alternative to the rule of law if China s modernization is to continue. | فالآن أصبح من الممكن تقاسم النماذج الناجحة والسياسات الفع الة ومحاكاتها بسهولة أعظم من أي وقت مضى، وهو ما من شأنه أن يقنع المزيد من الناس بعدم وجود بديل لسيادة القانون إذا كان لعملية تحديث الصين أن تستمر. |
On the contrary, both the US and the Uribe government regard what has happened in Colombia as model to be emulated across the Andes in order to prevent other countries in the region from becoming failed states. | بل على النقيض من ذلك، تنظر الولايات المتحدة وحكومة أوريبي إلى ما حدث باعتباره نموذجا ينبغي تعميمه على منطقة الآنديز من أجل منع الدول الأخرى في المنطقة من التحول إلى دول مارقة. |
The Office's performance, including its achievement in reducing staff by 25 per cent, constitutes best practice in management that should be studied and emulated by other organizations still to reform and automate their procurement systems. | وإن أداء المكتب، بما في ذلك ما حققه من تخفيض في الموظفين بنسبة 25 في المائة، يمثل ممارسة فضلى، وينبغي لمنظمات أخرى ما زال يتعين عليها إصلاح نظم مشترياتها وأتمتتها أن تدرس أداء المكتب وأن تحذو حذوه. |
Thus was born the field of rational choice political economy, and a style of theorizing that many political scientists readily emulated. | وهكذا ول د مجال الاقتصاد السياسي القائم على الاختيار العقلاني، ونمط من التنظير الذي حاكاه العديد من علماء السياسة عن طيب خاطر. |
In the meantime, there is already evidence that the cruel methods used by the aggressor have been emulated by the victims. | وفي نفس الوقت، ظهرت فعﻻ دﻻئل على أن اﻷساليب يحاكيها الضحايا أنفسهم. |
Thus, we would like publicly to congratulate the Director of the Regional Centre, Mr. Péricles Gasparini Alves, and his team on their outstanding leadership, commitment, dedication and enthusiasm, which have made the Centre an example to be emulated. | ومن ثم، نود أن نهنئ بشكل رسمي مدير المركز الإقليمي، السيد بريكليس غاسباريني الفيس، وفريقه على قيادتهما الممتازة والتزامهما وتفانيهما وحماستهما، التي جعلت المركز مثالا يحتذي به. |
All units support Dream's own DreamCrypt conditional access (CA) system, with software emulated CA Modules (CAMs) available for many alternate CA systems. | جميع وحدات الدعم الحلم نفسه DreamCrypt الوصول المشروط (كاليفورنيا) نظام، مع البرمجيات يحتذى كاليفورنيا الوحدات الحاسوبي المتاح لكثير من النظم البديلة كاليفورنيا. |
In industries where no domestic firms are present, policymakers should aim to attract foreign direct investment from the countries being emulated or organize programs for incubating new firms. | وفي الصناعات حيث تغيب الشركات المحلية، فيتعين على صناع القرار السياسي أن يسعوا إلى اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي من البلدان التي ترغب في محاكاتها أو تنظيم البرامج لاحتضان شركات جديدة. |
Instead publishing his statement via the North Korean press as favored by his late father Kim emulated his grandfather and gave a televised address. | فبدلا من نشر الخطاب في وسائل الإعلام الكورية الشمالية، كما كان يفضل والده الراحل، فضل كيم وسيلة جده وهي إلقاء خطاب تليفزيوني. |
The Centre has also succeeded in prohibiting athletes and celebrities whose behaviour is always emulated by young people from taking part in alcohol advertisements. | ونجح المركز أيضا في حظر مشاركة الرياضيين والمشاهير الذين يقلد الشباب دائما سلوكهم في إعلانات الكحول. |
Historically, the rich in each low caste emulated the customs and rituals of the upper castes, such as child marriage, the payment of dowries, and prevention of widows remarrying. | وعبر التاريخ، قلد الأغنياء من الطوائف الدنيا عادات وشعائر وطقوس الطوائف الأعلى، مثل عادات زواج الأطفال ودفع المهور ومنع الأرامل من الزواج. |
Literally, of course, he is not. But, unlike previous Israeli prime ministers (again, with the possible exception of Sharon), Netanyahu has emulated the Palestinian political strategy of sumud, or steadfastness. | هو ليس منهم حرفيا بطبيعة الحال، ولكن خلافا لرؤساء الوزراء الإسرائيليين السابقين (ومرة أخرى ربما باستثناء شارون)، كان نتنياهو مقلدا بارعا للاستراتيجية السياسية الفلسطينية المتمثلة في الصمود . |
Mr. Kim Sam hoon (Republic of Korea) welcomed the decision of the Libyan Arab Jamahiriya to renounce its programmes for weapons of mass destruction and the dismantling of the Abdul Qadeer Khan procurement network. He hoped that the Libyan example would be emulated in other parts of the world. | 23 السيدة كيم سام حون (جمهورية كوريا) رحبت بقرار ليبيا التخلي عن برامجها لصنع أسلحة الدمار الشامل وتفكيك شبكة التوريد التابعة لعبد القادر خان، وأعربت عن أملها في اتباع النهج الليبي في سائر مناطق العالم. |
The review it contained of the technical assistance activities of the Terrorism Prevention Branch of the Division for Treaty Affairs of the United Nations Office on Drugs and Crime was helpful in that it pointed to very practical methods of combating terrorism that could be accessed or emulated by Member States. | فالاستعراض الذي احتواه لأنشطة المساعدة التقنية لفرع منع الإرهاب التابع لشعبة شؤون المعاهدات في مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة كان مفيدا في أنه أوضح الطرائق التي تتسم بطابع عملي عميق لمكافحة الإرهاب مما يمكن للدول الأعضاء أن تحوزه أو تنسج على منواله. |
The courageous step taken by South Africa in renouncing its nuclear armaments needs to be emulated by Israel, which must heed the international community apos s call that it accede to the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and place its nuclear facilities under the safeguards of the International Atomic Energy Agency. | والخطوة الشجاعة التي اتخذتها جنوب أفريقيا بنبذها لﻷسلحة النووية ينبغي أن تقتدي بها إسرائيل التي يتعين عليها أن تستجيب لنداء المجتمع الدولي بأن تنضم إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وتخضع منشآتها النـــووية لضمانـــات الـــوكالة الـــدولية للطاقــة الذرية. |
Mexico pioneered the idea of Conditional Cash Transfers (the OPORTUNIDADES program originally PROGRESA which was launched in 1998). CCT programs have subsequently been emulated by many countries in Latin America, Asia, and Africa. | وكانت المكسيك أول من تبنى فكرة التحويلات النقدية المشروطة، التي أطلقتها في عام 1998. وفي وقت لاحق تبنت العديد من البلدان في أميركا اللاتينية وآسيا وأفريقيا برامج التحويلات المالية المشروطة. |
Related searches : Be To Be - To Be Opposite - To Be Aghast - To Be Interfered - To Be Figured - To Be Soon - To Be Restrictive - Be Subsequent To - To Be Reunited - To Be Uprated - To Be Criticized - To Be Accumulated - To Be Retraced