Translation of "restrictive measures" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Measures - translation : Restrictive - translation : Restrictive measures - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Impact of restrictive measures
أثر التدابير التقييدية
A regulation imposing restrictive measures on Côte d'Ivoire concerning assistance related to military activities .
لائحة تفرض تدابير تقييدية على كوت ديفوار في مجال المساعدة المتصلة بالأنشطة العسكرية .
The United Nations and the world community should continue to review the few remaining restrictive measures.
وينبغي لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يواصﻻ استعراض التدابير التقييدية القليلة المتبقية.
The trend towards the relaxation of restrictive measures, in particular in trade, sports and cultural activities, continued.
٧٦١ واستمر اﻻتجاه نحو تحفيف التدابير التقييدية، ﻻسيما في مجاﻻت التجارة والرياضة واﻷنشطة الثقافية.
Let us keep this phenomenon from overwhelming us by adopting restrictive measures that are only superficial palliatives.
فلنمنع هذه الظاهرة من أن تقهرنا باعتماد تدابير تقييدية فقط ليست سوى مسكنات سطحية.
The Israeli authorities often subject the Palestinians to restrictive measures, particularly in the West Bank, including Jerusalem.
وكثيرا ما تقوم السلطات اﻻسرائيلية بإخضاع الفلسطينيين لتدابير تقييدية، وخاصة في الضفة الغربية بما فيها القدس.
The Ivory Coast (Restrictive Measures) (Overseas Territories) Order 2005 gives effect to the measures imposed by resolution 1572 (2004) in the United Kingdom's Overseas Territories.
وينف ذ الأمر المتعلق بكوت ديفوار (التدابير التقييدية) (أقاليم ما وراء البحار) لعام 2005 التدابير المفروضة بموجب القرار 1572 (2004) في أقاليم المملكة المتحدة الموجودة في ما وراء البحار.
The attitude being taken towards delegations with these restrictive measures was called quot unacceptable quot and quot intolerable quot .
بل وصف السلوك تجاه الوفود، المتمثل في اتخاذ هذه التدابير التقييدية، بأنه quot غير مقبول quot و quot ﻻ يحتمل quot .
comprehensive bans and other legislative restrictive measures to control effectively direct and indirect advertising, promotion and sponsorship concerning tobacco
تدابير حظر شاملة وغيرها من التدابير التشريعية التقييدية لمكافحة اﻻعﻻن عن التبغ وترويجه ورعايته سواء بطريقة مباشرة أو غير مباشرة مكافحة فعالة
We have adhered assiduously to the various sanctions and other restrictive measures adopted against South Africa by the United Nations.
لقد واظبنا على اﻻلتزام بمختلف الجزاءات والتدابير التقييدية اﻷخرى التي اتخذتها اﻷمم المتحدة ضد جنوب افريقيا.
Restrictive measures had constrained the efforts of the Palestinian people to create an independent economy with its requisite institutional framework.
وقد أعاقت التدابير التقييدية جهود الشعب الفلسطيني الرامية إلى إنشاء اقتصاد مستقل، مع ما يستلزمه من اطار مؤسسي.
That was a restrictive view.
وعل قت قائلة إن هذا الموقف يمثل وجهة نظر تقييدية.
The EU has recently adopted a guide to best practices on implementation of financial restrictive measures which contains a number of recommendations.
وقد اعتمد الاتحاد الأوربي في الفترة الأخيرة دليلا لأفضل الممارسات في تنفيذ تدابير التقييد المالي تتضمن عددا من التوصيات.
Interlocutory appeals of pre trial detention orders and substitute restrictive measures constituted two thirds of the cases decided by the Court in 2004.
وشكلت الطعون الأولية بشأن أوامر الاحتجاز السابق للمحاكمة والتدابير التقييدية البديلة ثلثي القضايا التي بتت فيها المحكمة في عام 2004.
The European Union adopts, as a rule, common positions and Council regulations to implement Security Council resolutions providing for the imposition of restrictive measures.
إن الاتحاد الأوروبي يعتمد، عادة، مواقف ولوائح مشتركة صادرة عن مجلسه لتنفيذ قرارات مجلس الأمن التي تنص على فرض تدابير تقييدية.
As a rule, the European Union adopts common positions and Council regulations to implement Security Council resolutions providing for the imposition of restrictive measures.
وجرت العادة أن يتخذ الإتحاد الأوروبي مواقف مشتركة ويعتمد لوائح للمجلس لتنفيذ قرارات مجلس الأمن تنص على فرض تدابير تقييدية.
As a rule the European Union adopts common positions and Council regulations to implement Security Council resolutions providing for the imposition of restrictive measures.
ويعتمد الاتحاد الأوروبي، كقاعدة، مواقف موحدة وقواعد تنظيمية يصدرها المجلس من أجل تنفيذ قرارات مجلس الأمن التي تقضي بفرض تدابيـر تقييدية.
As a rule the European Union adopts common positions and council regulations to implement Security Council resolutions providing for the imposition of restrictive measures.
والاتحاد الأوروبي يعتمد، عادة، مواقف موحدة وقواعد تنظيمية يصدرها المجلس من أجل تنفيذ قرارات مجلس الأمن التي تقضي بفرض تدابير تقييدية.
Many of the restrictive measures which were imposed on South Africa have been progressively removed, in particular those regarding trade, sports and cultural activities.
وكثير من التدابير التقييدية التي كانت قد فرضت على جنوب افريقيا تجري إزالتهـا تدريجيا، وخصوصا التدابير المتعلقــــة بالتجـــارة والرياضة واﻷنشطة الثقافية.
Workers apos organizations, however, had continued to exert pressure on companies and their own Governments to implement or maintain restrictive measures against South Africa.
غير أن منظمات العمال قد واصلت ضغوطها على الشركات وعلى حكومات بلدانها لتنفيذ التدابير التقييدية المتخذة ضد جنوب افريقيا أو لﻹبقاء عليها.
4390 Restrictive official foreign exchange allocation n.e.s.
4390 تقييد رسمي لمخصصات العملة الأجنبية (غ.م.م.أ)
Restrictive procedures in the Syrian Arab Republic
الإجراءات التقييدية في الجمهورية العربية السورية
So the Simla Agreement is not restrictive.
وبذلك فإن اتفاق سيمﻻ ليس تقييديا.
The phytosanitary measures and the protection clause in fact constituted restrictive trading practices and thus impeded the effective use of the generalized scheme of preferences.
وإن المراقبة المتعلقة بصحة النبات والمراقبة المتعلقة بشرط الحماية تشكﻻن في الواقع ممارسات تجارية تقييدية، وذلك يحول دون اﻻستخدام الفعال لنظام اﻷفضليات المعمم.
The general trend was more restrictive, however, with legislative amendments being viewed through a restrictive migration and or counter terrorism lens.
على أن الاتجاه العام قد اتسم بمزيد من التقيد بإدخال تعديلات تشريعية سعيا للحد من الهجرة أو لمكافحة الإرهاب.
Chapter 6 Quantity control measures Measures intended to restrain the quantity of imports of any particular good, from all sources or from specified sources of supply, through restrictive licensing, fixing of predetermined quotas or prohibitions.
4 الفصل 6، تدابير المراقبة الكمية تدابير ترمي إلى تقييد كمية الواردات من سلعة بعينها، من جميع المصادر أو من مصادر إمداد محددة، من خلال ترخيص مقيد أو حصص محددة سلفا أو إجراءات حظر.
Some felt that there was no need to take too restrictive an approach, excluding non State actors, and emphasized that the expression comparable measures was imprecise.
ورأى البعض أنه يجب عدم اعتماد نهج يبالغ في التضييق يستثني الجهات غير التابعة للدولة، وأكدوا على أن عبارة تدابير متكافئة تعوزها الدقة.
In addition, further restrictive measures will only increase the chances for terrorists and other non state actors to obtain MOTAPM, instead of effectively resolving humanitarian problems.
إضافة إلى هذا، فإن فرض تدابير تقييدية أخرى سيزيد لا محالة من إمكانية حصول الإرهابيين وغيرهم من الجهات الفاعلة غير الحكومية على الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، بدلا من حل المشاكل الإنسانية بصورة فعالة.
Our new found political maturity has also resulted in the lifting of certain restrictive measures which, for various reasons, had been thought necessary in the past.
وقد أدى نضجنا السياسي الجديد أيضا إلى رفع بعض اﻹجراءات التقيدية، التي كنا نراها ضرورية في الماضي ﻷسباب شتى.
The report outlined the three principal measures taken by the municipal authorities to curb housing construction for Arab residents, largely through restrictive zoning in their neighbourhoods.
وأوجز التقرير ثﻻثة تدابير رئيسية اتخذتها سلطات البلدية للحد من أعمال تشييد المساكـن للمقيمين العـرب، وذلك إلى حــد كبير عن طريق التخطيط التقييدي ﻷحيائهم.
But the law has recently become more restrictive.
ولكن القانون أصبح أكثر تقييدا في الآونة الأخيرة.
Restrictive legal measures range from severe maximum sentences for illicit trafficking to penalties for the possession of illicit drugs for personal use and actual consumption as well.
وتترواح التدابير القانونية المانعة بين اﻷحكام القصوى الشديدة الصرامة لﻻتجار غير المشروع إلى العقوبات على كل من حيازة المخدرات غير المشروعة لﻻستعمال الشخصي واﻻستهﻻك الفعلي لها.
The Commission's position had been restrictive on this matter.
وما فتئت اللجنة تتخذ موقفا تقييديا بشأن هذه المسألة.
Is it autocratic, controlling, restrictive and untrusting and unfulfilling?
مقيد ، غير مرض، و غير موح بالثقة
Foreign NGOs such as MSF insist on using medications that are up to World Health Organization standards, but the Chinese government insists that such restrictive measures are excessive.
ت ـص ر الجمعيات الأهلية والمنظمات غير الحكومية مثل منظمة أطباء بلا حدود على استخدام علاجات ترقى إلى معايير منظمة الصحة العالمية، لكن الحكومة الصينية تصر على أن مثل هذه التدابير فيها الكثير من المغالاة.
Prohibitive, restrictive and permissive measures could be implemented whether the system or behaviour in question resembles a space weapon or simply a harmful force against other space objects.
ويمكن تنفيذ تدابير حظرية وتقييدية ومبيحة سواء كانت المنظومة المعنية أو التصرف المعني يشبهان سلاحا فضائيا أو كانا ببساطة قوة ضارة ضد أجسام فضائية أخرى.
However, my delegation regrets that such assistance has been and continues to be provided under difficult circumstances, owing primarily to the repressive and restrictive measures imposed by Israel.
بيد أن من دواعي الأسف لوفدي أن هذه المساعدات كانت ولا تزال تقدم في ظل ظروف قاسية، تعزى بصفة رئيسية إلى التدابير القمعية والتقييدية التي تفرضها إسرائيل.
Therefore, the imposition of restrictive and unilateral measures in the exchange of equipment, material and scientific and technological information for the peaceful uses of nuclear energy should cease.
وينبغي لذلك أن يتوقف فرض تدابير تقييدية وانفرادية على تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
While some States developed positive legislation, the general trend was more restrictive, with legislative amendments being viewed through a restrictive migration or counter terrorism lens.
وفي حين وضعت بعض الدول تشريعات إيجابية، يميل الاتجاه السائد إلى فرض قيود حيث ي نظ ر إلى التعديلات التشريعية بمنظار الهجرة أو مكافحة الإرهاب الضيق.
It was suggested that they should be made binding in the WTO and be granted immediately on a secure, long term and predictable basis, with no restrictive measures attached.
واقت رح جعل هذا الإجراء ملزما في منظمة التجارة العالمية وتطبيقه فورا على أساس مضمون وطويل الأجل وقابل للتنبؤ دون ربطه بتدابير تقييدية.
More than 1,300 students whose permits and identification cards had been confiscated by the Israeli military authorities were affected by such restrictive measures as a result of the closure.
وتضرر من هذه التدابير التقييدية الناجمة عن اﻹغﻻق ما يزيد على ١٣٠٠ طالب صادرت السلطات اﻹسرائيلية بطاقات هوياتهم.
Yet gaps of ratification and restrictive reservations and declarations remain.
إلا أنه لا يزال هناك نقص في التصديق على هذه الصكوك، بالإضافة إلى التحفظات والإعلانات التقييدية الصادرة بصددها.
The laws in place in regard to abortion are restrictive.
25 تتسم القوانين المعمول بها في مجال الإجهاض بضيق نطاق تطبيقها.
Yet we must admit that they are quite restrictive and exclusive.
ومع ذلك علينا أن نعترف بأنها صارمة وحصرية تماما.
We believe that our restrictive drug policy has contributed to this.
ونعتقد أن سياستنا الخاصة بتقييد استعمال العقاقير قد أسهمت بذلك.

 

Related searches : Impose Restrictive Measures - Trade Restrictive Measures - Less Restrictive - Restrictive Legend - Most Restrictive - Restrictive Clause - Too Restrictive - Restrictive Agreements - Restrictive Conditions - Restrictive Approach - Least Restrictive - Restrictive Practices - Restrictive Requirements