Translation of "ravaging" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Ravaging - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
AIDS and other diseases are ravaging Africa and Asia. | وتعصف متلازمة نقص المناعة البشرية (الإيدز) وغيرها من الأمراض بأفريقيا وآسيا. |
Ethnic violence is currently ravaging the countryside of Burundi. | فالعنف القبلي يجتاح الريف في الوقت الراهن في بوروندي. |
I have come to avenge thee... and perhaps do some ravaging? | جئت لكي أثأر اليك وربما لكي أقوم ببعض التخريب |
I have left them alone at home during the ravaging war. | وتركتهم بالبيت وحيدين أثناء اندلاع الحرب |
War was endemic in the Buddha's age, ravaging northeast India again and again. | الحرب كانت متوطنة في بوذا العمر، تعصف بشمال شرق الهند مرارا وتكرارا. |
Well, the ravaging will hate to wait because seriously, the show's about to start. | حسنا , تخريبك يجب أن ينتظر لأنه في الحقيقة, هذا العرض على وشك أن يبدأ |
This time, a strong, ravaging force consisting of 200 ships from Alexandria attacked the island. | في هذه المرة هاجمت قوة كبيرة من 200 سفينة الجزيرة قادمة من الإسكندرية. |
In 1885, Gaudí moved to rural Sant Feliu de Codines to escape the cholera epidemic that was ravaging Barcelona. | انتقل غاودي عام 1885 إلى منطقة Sant Feliu de Codines الريفية للهروب من وباء الكوليرا الذي كان يجتاح برشلونة. |
Botswana is one of the countries gripped by the drought that has been ravaging the subregion since last year. | إن بوتسوانا مــــن البلدان التي عانــت مــن الجفاف الـذي راح يجتــاح منطقتنا دون اﻻقليميــة منذ العام الماضي. |
Major emphasis continues to be placed on addressing the negative humanitarian impact of conflicts ravaging several countries in the subregion. | 5 وما زال التأكيد الرئيسي يوضع على معالجة الأثر الإنساني السلبي للصراعات المتأججة في عدة بلدان في هذه المنطقة. |
The Black Death though, because of its sheer devastation, invisible forces ravaging societies that people could not explain to themselves. | دماره المحض ,قوي خفية تخرب المجتمعات ولا يستطيع الناس |
2. The economic and social situation in Angola had been aggravated by drought, famine and war ravaging the central and southern regions. | ٢ وقال إن الحالة اﻻقتصادية واﻻجتماعية في أنغوﻻ قد ازدادت سوءا بسبب الجفاف، والمجاعة والحرب التي تعيث بالمنطقتين الوسطى والجنوبية فسادا. |
This issue is of utmost importance to Trinidad and Tobago, which has not been spared the ravaging effects of a decline in economic activity. | وهذه المسألة تتسم بأهمية قصوى بالنسبة الى ترينيداد وتوباغو التي لم تستثن من اﻵثار الضارة التي تترتب على تدني النشاط اﻻقتصادي. |
4. The creation of the new Southern African Development Community (SADC) by SADCC had taken place against the backdrop of a serious drought crisis ravaging the region. | ٤ وإنشاء اﻻتحاد اﻻنمائي للجنوب اﻻفريقي، الجديد، من جانب مؤتمر التنسيق اﻻنمائي للجنوب اﻻفريقي تم في ظل أزمة جفاف خطيرة اجتاحت المنطقة. |
They said , Dhu ' l Qarnayn , Gog and Magog are ravaging this land . Would you establish a barrier between us and them if we pay you a certain tax ? | قالوا يا ذا القرنين إن يأجوج ومأجوج بالهمز وتركه هما اسمان أعجميان لقبيلتين فلم ينصرفا مفسدون في الأرض بالنهب والبغي عند خروجهم إلينا فهل نجعل لك خرجا جعلا من المال وفي قراءة خراجا على أن تجعل بيننا وبينهم سدا حاجزا فلا يصلون إلينا . |
They said , Dhu ' l Qarnayn , Gog and Magog are ravaging this land . Would you establish a barrier between us and them if we pay you a certain tax ? | قالوا يا ذا القرنين إن يأجوج ومأجوج وهما أم تان عظيمتان من بني آدم مفسدون في الأرض بإهلاك الحرث والنسل ، فهل نجعل لك أجر ا ، ونجمع لك مالا على أن تجعل بيننا وبينهم حاجز ا يحول بيننا وبينهم |
Thus, in Africa, the situation remains disquieting despite the praiseworthy efforts of the United Nations and the Organization of African Unity to settle the conflicts ravaging the continent. | ومن ذلك أن الحالة في افريقيا ﻻ تزال غير مطمئنة رغم الجهود الجديرة بالثناء التي بذلتها اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻻفريقية لتسوية الصراعات التي تمزق القارة. |
We would think differently if Gates and Buffett had enriched themselves not through perspiration and inspiration, but by cheating, breaking labor laws, ravaging the environment, or taking advantage of government subsidies abroad. | وكنا لنفكر على نحو مختلف لو كان جيتس وبافيت أصابا الثراء ليس من خلال العرق والكد والإلهام، بل عن طريق الغش ومخالفة قوانين العمل، أو تدمير البيئة، أو استغلال الإعانات الحكومية في الخارج. |
At a time when violence is currently ravaging the countryside of Burundi, the population is seeking refuge in the towns in insalubrious and precarious shelters, while many are seeking exile in neighbouring countries. | وفي هذا الوقت، الذي تستشري فيه أعمال العنف في المناطق الريفية ببوروندي، يحاول السكان اﻻلتجاء الى المراكز الرئيسية بالبلد، وذلك في مآوي غير مناسبة وغير صحية. مع اتجاه جزء كبير منهم الى اﻻبتعاد في البلدان المجاورة. |
For all the successes of recent decades, the fact remains that 20 of the world's population still lives on less than 1 a day, while HIV AIDS and other communicable diseases are ravaging many societies. | فعلى الرغم من كل النجاحات التي شهدتها العقود الأخيرة، إلا أن حقيقة ما تظل قائمة ألا وهي أن 20 من تعداد سكان العالم ما زالوا يعيشون بدخل يقل عن دولار واحد في اليوم، بينما يستمر مرض الإيدز وأمراض معدية أخرى في تخريب العديد من المجتمعات. |
Additionally, the emergence of other new ravaging situations will present very serious threats to national cohesion and, unless these are dealt with immediately, the impact on the global level will present most difficult challenges for us. | وبالإضافة إلى ذلك سيؤدي ظهور حالات خراب جديدة أخرى إلى تهديدات خطيرة جدا للتماسك الوطني وما لم يتم التعامل مع تلك التهديدات على الفور، فإن وطأتها على الصعيد العالمي ستخلق أصعب التحديات أمام مسيرتنا. |
In my country, that sentiment is especially strong, following the scourge of ravaging wars and atrocities committed in the territory of the former Yugoslavia, as well as the experiences with the United Nations ad hoc Tribunal. | وذلك الإحساس بات قويا في بلدي بشكل خاص عقب آفة الحروب والفظائع المدمرة التي ارتكبت على أراضي يوغوسلافيا السابقة، وكذلك التجارب المتعلقة بالمحكمة المخصصة للأمم المتحدة. |
In other words, we States and peoples have an imperative and absolute duty, in solidarity and without regard to our national interests, to protect civilians during the conflicts that are ravaging our countries, our regions, our world. | وبعبارة أخرى، نحن الدول والشعوب، يقع على عاتقنا الواجب المطلق، تضامنا منا، وبغض النظر عن المصالح الوطنية، أن نحمي المدنيين أثناء الصراعات التي تمزق بلداننا، ومناطقنا، وعالمنا. |
Mr. Babadoudou (Benin) (spoke in French) Mr. Minister, my delegation wishes to welcome your presence among us this morning it lends a particular prestige to this Council meeting devoted to the final conflict ravaging the heart of Europe. | السيد بابادودو (بنــن) (تكلم بالفرنسية) السيد الوزير، يود وفد بلـدي أن يرحب بكم بينـنا صباح هذا اليوم. |
With all the horrific violence now ravaging the KwaZulu countryside and the East Rand townships, in the back yard of the World Trade Centre in Johannesburg, where the negotiations are taking place, the process does not lack enemies or detractors. | وإذا نظرنا إلى أعمال العنف الرهيبة التي تعصف اﻵن بالريف في كوازولو والبلدات ايست راند، في الساحة الخلفية لمركز التجارة العالمي في جوهانسبرغ، حيث تجري المفاوضات، لتبين لنا أن العملية ﻻ ينقصها اﻷعداء أو المخربون. |
So this is what really earned his reputation as a great general on top of being a great leader in terms of not exacting revenge, in terms of not having slash and burn tactics, in terms of not just ravaging his enemies. | وهذا ما أكسبه سمعته كجنرال عظيم على رأس كونه قائد ا عظيم ا |
Among these conflicts, some of which are ravaging Africa, I would mention first of all the conflict in Rwanda, where a fratricidal war has caused the deaths of hundreds of thousands of men, women and children, left thousands wounded and sent millions of refugees into exile. | من بين هذه الصراعات صراعات تجتاح افريقيا وأود أن أذكر منها أوﻻ وقبل كل شيء الصراع الدائر في رواندا، حيث تسببت الحرب التي يتقاتل فيها اﻷشقاء في موت مئات اﻵﻻف من الرجال والنساء واﻷطفال، وفي إصابة آﻻف آخرين بجراح، وأدت إلى فرار مﻻيين الﻻجئين إلى المنفى. |