Translation of "rampant" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Instead, corruption is rampant.
إلا أن الفساد متفش إلى الحد الذي لا يسمح بتحقيق هذه الغاية.
Deforestation and desertification are rampant.
ورغم إحراز بعض التقدم فقد بلغ التصحر وإزالة الغابات حدا خطيرا.
Inflation and unemployment remain rampant.
ويظل التضخم والبطالة خارج نطاق السيطرة.
At TED, brilliance is rampant.
وبالنسبة لـ TED، فالعبقرية أمر منتشر.
It runs wild, rampant, chaotic, unpredictable.
فالأمر عاصف وفوضوي وغير متوقع.
Poverty and unemployment contribute to rampant criminality.
وهناك أيضا مشاكل مثل الفقر والبطالة، تساهم في تفشي الجريمة.
Tuberculosis is rampant, along with other killing diseases.
يتفش ى السل بجانب الأمراض القاتلة الأخرى.
Its not just rampant technology for technology's sake.
ليس مجرد تقنية منتشرة من أجل التكنولوجيا
Otherwise, bank runs and debt panics will be rampant.
وإلا فإن هذا يعني انتشار حالات فرار الودائع من البنوك وأزمات الديون.
This kind of indirect speech is rampant in language.
هذا النوع من الخطاب غير المباشر متفش في اللغة.
The selling of girls is rampant across the planet.
إن بيع الفتيات منتشر حول العالم
Rampant insecurity seems to be the order of the day.
ويبدو أن انعدام الأمن هو النمط السائد اليوم.
In Taiwan (province of China), child prostitution is also rampant.
١٥٤ ويستشري بغاء اﻷطفال أيضا في تايوان )مقاطعة الصين(.
Rampant unilateralism and protectionism must now take a back seat.
واﻵن يجب أﻻ تشغل النزعة اﻻنفرادية والحمائية المتفشية مكان الصدارة.
I wonder how rampant baby snatching is out of hospitals.
أتساءل كيف سيكون تفشي سرقة الأطفال خارج المستشفيات.
Corruption is rampant, with government officials accused of cronyism and drug trafficking.
هذا فضلا عن الفساد المتفشي والاتهامات الموجهة إلى مسئولين حكوميين بارتكاب جرائم المحسوبية والإتجار في المخدرات.
Talk of countries exiting, starting with Greece (the Grexit ), is now rampant.
والحديث عن خروج الدول، بداية باليونان (الخروج اليوناني)، أصبح الآن شائعا في كل مكان.
In Indonesia, the rampant smuggling of illegal timber caused massive ecological destruction.
وقال إن ف ش و تهريب الأخشاب غير الشرعية في إندونيسيا يجر في ذيولـه دمارا بيئيا واسع النطاق.
We want to banish from our midst the spectre of rampant poverty.
ونود أن نطرد من بين ظهرانينا شبح الفقر المتفشي.
LONDON American exceptionalism, when it runs rampant, is a tsunami to be avoided.
لندن ـ إن الاستثناء الأميركي يتحول إلى تسونامي لابد من تجنبه حين يفلت زمامه.
Rampant illiteracy underpins other problems, including exploding populations, gender imbalances, and widespread poverty.
وتشكل الأمية المتفشية الأساس لمشاكل أخرى، بما في ذلك الانفجار السكاني، والاختلال في التوازن بين الجنسين، وانتشار الفقر على نطاق واسع.
However, there is considerable evidence that strongly indicates rampant speculation in today s oil markets.
ولكن هناك من الأدلة ما يشير بقوة إلى تفشي المضاربة في أسواق النفط اليوم.
Rampant sexual and gender based violence remain a reality in a number of contexts.
وما زال تفشي العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس باقيا كحقيقة في عدد من السياقات.
This will respond to the rampant settlement, out of court, of several rape cases.
وبذلك تتم مقاومة انتشار تسوية حالات الاغتصاب خارج المحاكم.
Nor was he able to contain let alone combat rampant corruption in the Palestinian Authority.
كما بات عاجزا عن احتواء، دعك من محاربة، الفساد الذي تفشى في السلطة الفلسطينية.
racism is rampant, lighter skinned people have historically owned darker skinned people in the country.
المغاربة البيض هم أمازيغ لهم بشرة فاتحة ويتحدثون اللغة العربية.
With incredibly low salary rate for traffic police, corruption is still rampant in the agency.
مع مرتبات منخفضة للغاية لرجال شرطة المرور، لا يزال الفساد منتشر في الجهاز.
At the same time, the country was tainted by rampant corruption in the governing bureaucracy.
في الوقت نفسه انتشر الفساد في البلاد في الإدارة البيروقراطية.
With antiAmericanism rampant all over the globe... people are gonna love to hate this cowboy.
مع كراهية المصطلحات الأمريكية المنتشرة في الكرة الأرضية سيحب الناس كره راعي البقر هذا
The political institutions needed for an effective market economy are largely missing, and corruption is rampant.
والواقع أن المؤسسات السياسية اللازمة لتعزيز اقتصاد السوق مفقودة إلى حد كبير، والفساد مستشر في روسيا.
But in societies like Bulgaria, where racism is rampant, Roma have to fight for equal schooling.
ولكن في مجتمعات مثل بلغاريا، حيث تتفشى العنصرية، فقد كان لزاما على الغجر أن يناضلوا من أجل الالتحاق بمدارس متساوية.
In the former communist countries, private crime was virtually non existent, but state crime was rampant.
صحيح أن الجريمة الخاصة في البلدان الشيوعية سابقا كانت شبه منعدمة، ولكن جرائم الدولة كانت متفشية.
High level corruption is so rampant that Russia appears unable to build major public infrastructure projects.
إن الفساد متفش في روسيا إلى الحد الذي يجعلها عاجزة عن بناء مشاريع البينة الأساسية العامة الكبرى.
Corruption is rampant, and Baghdad is now considered one of the world s worst places to live.
واستشرى الفساد، حتى أصبحت بغداد الآن ت ع د من أسوأ الأماكن في العالم على الإطلاق لحياة البشر.
The most urgent challenge facing the new government is rampant lawlessness and anarchy throughout Palestinian society.
والحقيقة أن التحدي الأكثر إلحاحا الذي يواجه الحكومة الجديدة يتلخص في الفوضى المتفشية وانعدام دور القانون في كافة جوانب المجتمع الفلسطيني.
But the rampant consumption of sugar that marks this time of year is nothing to celebrate.
لكن الإفراط في استهلاك السكريات والذي يميز هذا الوقت من السنة، ليس بالأمر الذي يستحق الاحتفال.
Several witnesses used the words ethnic cleansing and rampant expulsions of Palestinians to describe the situation.
واستخدم عدة شهود عيان عبارتي التطهير العرقي و عمليات الطرد العنيفة لوصف هذه الحالة.
Indeed, owing to rampant terrorism, development in his country had been greatly constrained in recent years.
والواقع أنه كان من نتيجة تفشي الإرهاب تقييد التنمية في بلده إلى حد كبير في السنوات الأخيرة.
Meanwhile, Egypt's sagging economy, high unemployment rate, and rampant corruption have driven many Egyptian youngsters to despair.
وفي ذات الوقت، فقد دفع اقتصاد مصر الراكد، ومعدل البطالة المرتفع، والفساد المستشري، بالعديد من شباب المصريين إلى اليأس والقنوط.
Nora continues to raise awareness about rampant human rights abuses in Egypt through her compelling blog posts.
نورا مازالت مستمرة في رفع الوعي عن إنتشار عدم احترام حقوق الإنسان بمصر من خلال ترجمات مواضيع مدونتها.
A governor s adviser left his position in disgust, and went to vacation in Spain. Disease is rampant.
من فرط اشمئزازه، يعلن مستشار الحاكم استقالته ويسافر إلى إسبانيا في إجازة.
Sexual violence throughout Congo is rampant, she said, blaming rebel groups, the armed forces and national police.
العنف الجنسي في جميع أنحاء الكونغو تفشي ، وقالت أن إلقاء اللوم على الجماعات المتمردة والقوات المسلحة والشرطة الوطنية.
At the same time, the new leaders need to sell Europe in Italy, where Euro skepticism is rampant.
ومن ناحية أخرى، ينبغي للزعماء الجدد أن يروجوا لأوروبا في إيطاليا، حيث يتفشى التشكك في أوروبا.
Along with enormous inequality, China has a migrant labor force of 140 million, severe pollution, and rampant corruption.
وإلى جانب التفاوت الشديد بين طبقات الشعب الصيني، يبلغ تعداد العمالة المهاجرة من الصين حوالي 140 مليون عامل، فضلا عن التلوث الشديد، والفساد المتفشي.
Monopolization of political power led, in turn, to rampant cronyism and corruption, which stifled economic and social development.
ولقد أدى احتكار السلطة بدوره إلى تفشي المحسوبية والفساد، وبالتالي إعاقة التنمية الاقتصادية والاجتماعية.

 

Related searches : Rampant Arch - Rampant Inflation - Rampant Crime - Rampant With - Runs Rampant - Become Rampant - Rampant Poverty - Rampant Corruption - Running Rampant - Rampant Lion - Lion Rampant - Is Rampant - Rampant(ip) - Run Rampant