ترجمة "متفشية" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
متفشية - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
والبطالة متفشية. | Unemployment is rife. |
كانت البطالة متفشية وزادت تكلفة الغذاء ارتفعت. | The unemployment was rife and the cost of food had escalated. |
21 لا تزال انتهاكات هذه الحقوق متفشية. | Violations of these rights still abound. |
الأمراض متفشية في البلاد كلها أين كنت | This whole country is run on epidemics. Where've you been? |
غير أن الإفلات من العقاب يبقى ظاهرة متفشية. | However, virtual impunity continues to be widespread. |
إنه حقا يبدو كحل اقتصادي وذي جدوى لمشكلة كانت متفشية حقا. | This really seems like a cost effective, scalable solution to a problem that's really pervasive. |
والانتهاكات التي أثارها المشاركون متفشية بوجه خاص في قطاعي التعدين واستكشاف النفط. | Violations cited were particularly prevalent in the mining and oil exploration sectors. |
وهي تكنولوجيا متفشية جدا وخفية جدا لدرجة اننا ولمدة طويلة من الزمن | But it's a technology so pervasive, so invisible, that we, for a long time, forgot to take it into account when we talked about human evolution. |
صحيح أن الجريمة الخاصة في البلدان الشيوعية سابقا كانت شبه منعدمة، ولكن جرائم الدولة كانت متفشية. | In the former communist countries, private crime was virtually non existent, but state crime was rampant. |
فالملاريا ما زالت متفشية في أنحاء المناطق المدارية من العالم، برغم توافر تدابير شديدة الفعالية للوقاية والعلاج. | Malaria continues to rage throughout the tropical world, despite the availability of highly effective measures for prevention and treatment. |
5 ولا تزال جرائم قطع الطرق متفشية على الطرق الرئيسية في دارفور، خصوصا على طريق نيالا الجنينة. | Banditry continues to plague Darfur's main roads, especially on the Nyala Geneina road. |
وانتهاكات حقوق الإنسان في شكل العنف متفشية في الأراضي الفلسطينية المحتلة نتيجة للصراع والاحتلال اللذين طال أمدهما. | Human rights violations in the form of violence are pervasive throughout the OPT as a result of the protracted conflict and occupation. |
(الامراض الغبية دائما تفسد التاريخ) كان الزحار، التيفوس والكوليرا متفشية وخلاف ذلك ان الإصابات الطفيفة ايضا تكون قاتلة. | Stupid disease, always hijacking history. dysentery, typhus, and cholera were rampant, and otherwise minor injuries would prove fatal when gangrene set in. |
فالبطالة متفشية وشبكة الأمن الاجتماعي غير موجودة، ويمكن أن تتحول الصعوبات الاجتماعية والاقتصادية في أي وقت إلى خطر يهدد الاستقرار السياسي. | Unemployment is rampant, the social safety net is non existent, and social and economic hardship could at any moment turn into a threat to political stability. |
فويﻻت الحرب ما زالت متفشية في العديد من اﻷماكن، وجذوة اﻻستعمار لم تنطفئ بعد، وهي تهدد اليوم بالبقاء على أشكال مختلفة. | The scourge of war is still rampant in many places. Colonialism is certainly not extinct, and today it threatens to survive in different forms. |
وهي تكنولوجيا متفشية جدا وخفية جدا لدرجة اننا ولمدة طويلة من الزمن نسينا أن نأخذها بعين الاعتبار عندما نتحدث .. عن التطور البشري | But it's a technology so pervasive, so invisible, that we, for a long time, forgot to take it into account when we talked about human evolution. |
٨٥ وفي تشرين اﻷول اكتوبر ١٩٩٣، أبلغت إدارة البيئة عن اكتشافها أن بعوضة الحمى الصفراء وحمى الدنغ متفشية من جديد في اﻹقليم. | 85. In October 1993, the Department of the Environment reported that it had discovered a re infestation of the Aëdes aegypti mosquito in the Territory. |
وكانت المراوغات والحقائق المضللة والأكاذيب الصريحة من جانب المعسكرين متفشية حتى أن العديد من وسائل الإعلام والمجموعات غير الحزبية احتفظت بقائمة طويلة مستمرة من تحريف الحقائق. | So rampant were the equivocations, untruths, and outright lies from both camps that many media outlets and non partisan groups maintained running lists of factual distortions. |
وخلال هذا العام تذوقنا قدرا ضئيلا من شتى أصناف المخاطر التي تكمن لنا في المستقبل أعاصير أشد عتيا ، وقحط أوسع انتشارا ، وحرائق غابات، وأمراض معدية متفشية، وفيضانات. | This year, we ve gotten a taste of the many kinds of dangers that lie ahead more extreme hurricanes, massive droughts, forest fires, spreading infectious diseases, and floods. |
وهذه اﻹبادة الجماعية التي مازالت متفشية في البوسنة والهرسك تشير إلى أن اﻷطراف المتعاقدة لم تتقيد بالتزامات اﻻتفاقية بمنع ارتكـــــاب الجريمــــة، وبالتالــــي فإنهــــا نفسها تنتهك أحكام اﻻتفاقية. | That genocide remains rampant in Bosnia and Herzegovina indicates that the Contracting Parties have not upheld their Convention obligations to prevent the crime from being committed and therefore are in violation of the Convention themselves. |
بيركلي ـ إن الشكاوى حول الآثار التضخمية الناجمة عن السياسة النقدية الأميركية أصبحت متفشية في الآونة الأخيرة، وذلك رغم أن علامات التضخم في الولايات المتحدة تكاد لا ت ذك ر. | BERKELEY Complaints about the inflationary effects of American monetary policy are rampant, despite there being barely a hint of inflation in the United States. |
إن عددا من العوامل تشير اليوم الى أن نظام الفصل العنصري المقيت سيقضى عليه قضاءا أكيدا، حتى ولو كانت ثمة توترات ﻻ تزال متفشية وحوادث عنف ﻻ تزال جارية. | A number of factors today indicate that the abhorrent system of apartheid will inevitably be eradicated, even if tensions are still rife and there are still scenes of violence. |
حاول العديد من المدونين تفسير الأسباب وراء الثورة المفاجأة مستشهدين بأن الوضع الاقتصادي الغير عادل بالإضافة إلى ارتفاع معدل البطالة هي أعراض متفشية في دول أفريقيا والشرق الأوسط بشكل عام. | Many bloggers tried to interpret the reasons behind what seemed like sudden protests, citing the unequal economic situation as well as high unemployment among youth, plaguing countries in Africa and the Middle East. |
يضاف إلى ذلك أن التقرير يستند، على ما يبدو، إلى تفسير مفرط الضيق للتمييز، حتى وإن كانت الأشكال غير المباشرة من التمييز، مثل توفير إمكانية متساوية لحصول المرأة على الائتمانات، لاتزال متفشية. | The report, moreover, seemed to be based on too narrow an interpretation of discrimination, even though indirect forms of discrimination, such as equal access for women to credit, remained pervasive. |
ويقدم إعلان الألفية وبرنامج عمل بروكسل سبلا عملية للتقدم بغية التغلب على آفات متفشية في كل أنحاء العالم، كالفقر والاحترار العالمي وفيروس نقص المناعة البشرية الإيدز، والملاريا والسرطان وغيرها من الأمراض القاتلة، خاصة عندما تصيب أفقر الدول الأعضاء. | The Millennium Declaration and the Brussels Programme of Action offer realistic ways forward to effectively overcome such worldwide scourges as poverty, global warming, HIV AIDS, malaria, cancer and other fatal diseases, particularly as they affect poorer Member States. |
وفي حين لا تزال المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة هي منطقة إنتاج الحبوب في البلد كما لا تزال توفر بعض الفرص الاقتصادية بالرغم من الكساد الشديد، فإن الإفلات من العقاب أصبح إلى حد كبير ظاهرة متفشية فيها فيما يبدو. | While the government held area continues to be the breadbasket of the country and still provides some economic opportunities despite a severe recession, impunity in large measure seems to have taken root. |
إن زماننا هذا يتسم اليوم، كما لم ي عرف من قبل، بتواجد الثروة الطائلة إلى جانب الفقر الذي لا يشفيه دواء في آن معا، وتواجد ابتكارات علمية خارقة وأمية متفشية وأعمال خير ومحبة غامرة مع شرور عملية وبعد عن الإنسانية. | Ours is a time characterized, as never before, by the parallel existence of unbounded wealth and unrelievable poverty, of major scientific breakthroughs and pervasive illiteracy, of overwhelming gestures of kindness and charity and of atrocious acts of wickedness and inhumanity. |
وبين أن ما تتصف به الحالة من تعقيد واضح هو أمر م لفت مساحة قدرها 8.5 مليون كيلومتر مربع، وهيكل اقتصادي واجتماعي متمازج ومختلط، ووجود أمراض متفشية في البلدان النامية متلازمة مع الطلب على التكنولوجيا المتقدمة، ووجود النظام الصحي الموحد. | The sheer complexity of the situation was striking a surface area of 8.5 km2, a patchwork economic and social structure, the coexistence of diseases prevalent in developing countries with a demand for advanced technology, and the existence of the SUS. |
23 السيدة أشمد قالت إنه رغم أن التقرير بي ن أن النساء شكلن 70 في المائة من الملتحقين بالتعليم التقني والمهني، فإن البطالة بين النساء كانت ثلاثة أضعاف البطالة بين الرجال، وكانت متفشية بصفة خاصة بين النساء اللاتي لم يبلغن 24 سنة. | Ms. Achmad said that, although the report noted that women made up 70 per cent of enrolment in technical and vocational education, unemployment was three times higher among women than men, and was particularly severe among women under the age of 24. |
عمليات البحث ذات الصلة : متفشية مع - يدير متفشية - مشكلة متفشية - تنمو متفشية - هي متفشية - أن تكون متفشية