Translation of "prohibited by law" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
ARISING OUT OF ACTS NOT PROHIBITED BY INTERNATIONAL LAW by | الناجمة عن أفعال ﻻ يحظرها القانون الدولي |
The whole system engendered discrimination, which is prohibited by law. | ويولد كل ذلك حالات تمييز تحظرها التشريعات. |
Trafficking in persons is specifically prohibited by law in Israel. | 145 الاتجار في الأشخاص محظور، بصورة محددة، بموجب القانون في إسرائيل. |
(b) Situations, where religious conversion is prohibited by law and punished accordingly | (ب) حالات ي حظر فيها التحول من دين إلى آخر بموجب القانون ويعاقب عليه وفقا لذلك |
International experience shows that very few mergers are prohibited by merger law. | 14 وتدل التجربة الدولية على أنه ليس هناك سوى عدد قليل جدا من الاندماجات التي يحظرها القانون الخاص بالاندماجات. |
The importance of not criminalizing acts which are governed by international humanitarian law and not prohibited by that law was also stressed. | كما جرى التشديد على أهمية عدم تجريم الأعمال التي يسري عليها القانون الإنساني الدولي ولا يحظرها ذلك القانون. |
The present draft principles apply to transboundary damage caused by hazardous activities not prohibited by international law. | ينطبق مشروع المبادئ هذا على الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة لا يحظرها القانون الدولي. |
Such acts are prohibited under international human rights law and humanitarian law. | ومثل هذه الأفعال محظورة بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
Under this Law, the following acts shall be prohibited | وبموجب هذا القانون، تحظر الأعمال التالية |
Where conversion is not actually prohibited by law, converts can be harassed or threatened by State and religious officials. | وإذا لم يكن تغيير الدين محظورا بالفعل بموجب القانون، يمكن أن يتعرض الأشخاص الذين غيروا أديانهم للمضايقة والتهديد من جانب موظفي الدولة ورجال الدين. |
Although prohibited by law in many countries, young people remain at widespread risk of trafficking and prostitution. | هاء فيروس نقص المناعة البشرية متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) |
(a) Where the requested procedures are prohibited by law or are incompatible with general practice in Qatar | (أ) إذا كانت الإجراءات المطلوبة محظورة بمقتضى القانون، أو متعارضة مع مبادئ النظام العام في قطر |
The incitement to hatred, violence or discrimination between social strata is equally prohibited and punishable by law. | كما يحظر القانون ويعاقب أيضا على إثارة الكراهية وممارسة العنف أو التمييز بين مختلف الطبقات اﻻجتماعية. |
Such conversions are sometimes prohibited by law and the acts facilitating such conversion may constitute a criminal offence. | ويحظر القانون في بعض الأحيان عمليات التحويل الديني من هذا القبيل ويمكن أن تشكل الأعمال التي تيسر هذا التحويل فعلا إجراميا. |
IV. DRAFT ARTICLES ON INTERNATIONAL LIABILITY FOR INJURIOUS CONSEQUENCES ARISING OUT OF ACTS NOT PROHIBITED BY LAW . 43 | رابعا مشاريع مواد بشأن المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعـــال ﻻ يحظرها القانون الدولي |
The right to lodge complaints against maltreatment prohibited by article 7 must be recognized in the domestic law. | ويجب التسليم في القانون الداخلي بالحق في تقديم شكاوي من سوء المعاملة المحظور بموجب المادة ٧ من العهد. |
The incitement to national, racial, religious or political hatred, violence or discrimination is prohibited and punishable by law. | كذلك يحظر القانون، ويعاقب على إثارة الكراهية ضد القوميات أو الكراهية العرقية أو الدينية أو السياسية أو ممارسة العنف أو التمييز. |
While corporal punishment is prohibited in schools and other institutions, the Committee notes that corporal punishment within the family, in the form of reasonable chastisement , is not prohibited by law. | 351 وبينما ي حظر العقاب البدني في المدارس والمؤسسات الأخرى، تلاحظ اللجنة أن العقاب البدني ضمن الأسرة، في إطار التأديب المعقول ، ليس محظورا بمقتضى القانون. |
Moreover, that approach was in line with the scope of application, i.e. transboundary damage caused by activities not prohibited by international law. | ثالثا، أعربت عن تأييد البلدان النوردية أيضا للرأي القائل بأن الضرر الذي يلحق بالبيئة في حد ذاتها يمكن اتخاذ إجراءات بشأنه ويتطلب تعويضا فوريا وكافيا. |
Reaffirming that the intentional killing of persons entitled to protection as civilians is prohibited by customary international criminal law, | وإذ تؤكد من جديد أن القتل المتعمد للأشخاص الذين تحق لهم الحماية بوصفهم مدنيين محظور بموجب القانون الجنائي الدولي العرفي، |
The Committee is concerned that corporal punishment is not expressly prohibited by law and is widely practised and socially accepted. | 345 تشعر اللجنة بالقلق لكون العقوبة البدنية غير محظورة بشكل صريح في القانون وتلقى انتشارا واسعا وقبولا اجتماعيا . |
The 1999 Law on Child Labour prohibited the employment of minors under 16. | ويحظر قانون عمل الأطفال لعام 1999 تشغيل م ن ه م دون السادسة عشرة من العمر. |
We reiterate that under international law it is prohibited to harbour known terrorists. | وإننا نكرر القول إنه محظور بموجب القانون الدولي إيواء الإرهابيين المعروفين. |
Even when prohibited by law, some types of violence are considered to be justified or defensible on the basis of custom. | وفي بعض المجتمعات حتى مع وجود قوانين تحرم العنف، يلقى بعض هذه اﻷشكال التبرير والدفاع على أساس من التقاليد. |
3.1.1 Reservations expressly prohibited by the treaty | 3 1 1 التحفظات الممنوعة صراحة بموجب المعاهدة |
Under Kuwaiti law, lese majeste is prohibited as the Emir's stance cannot be violated. | وهنا تجدر الإشارة أنه بحسب القانون الكويتي، فإن إهانة الذات الأميرية محظور ولا يمكن المساس بها. |
These practices are prohibited under international human rights law even during states of emergency. | وهذه الممارسات محظورة بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي حتى أثناء حالات الطوارئ. |
Discrimination on the ground of sexual orientation should be specifically prohibited in Polish law. | وينبغي حظر التمييز على أساس الميول الجنسية بشكل محدد في القانون البولندي. |
It therefore had a zero tolerance policy towards any form of drug abuse, which was strictly prohibited by law and severely punished. | ولهذا، يتبع اليابان سياسة عدم التسامح الكامل إزاء أي شكل من تعاطي المخدرات، الذي يحظره القانون بصرامة ويعاق ب عليه بشدة. |
In the case of the public declaration by the King of Jordan, we are dealing with an act prohibited under domestic law. | 191 وفيما يتعلق بالإعلان العام لعاهل الأردن، نجد أنفسنا إزاء عمل لا يرخصه النظام القانوني الداخلي. |
Any type of munitions must respect the rule not to have effects which would be prohibited by existing customary and treaty law. | 17 وأي نوع من أنواع الذخائر يجب أن يراعي قاعدة عدم التسبب في إحداث آثار يحظرها القانون العرفي وقانون المعاهدات. |
In that respect, his delegation was not convinced that the activities in question were prohibited by the primary rules of international law. | وفي هذا الصدد فإن وفد اسبانيا غير مقتنع بأن اﻷنشطة التي يتعلق بها الموضوع ﻻ تحظرها بالفعل القواعد اﻷولية للقانون الدولي. |
(a) The reservation is prohibited by the treaty | (أ) تحظر المعاهدة هذا التحفظ أو |
While both baad and baadal are prohibited by the 2009 Law on the Elimination of Violence Against Women, those practices still occur today. | وبرغم تحريم ممارسة البعاد و البدل في عام 2009 بموجب قانون إنهاء العنف ضد المرأة، إلا أن هذه الأعراف ما زالت جارية حتى اليوم. |
All forms of human cloning, for whatever purpose and by whatever technique, are prohibited in Canada under the law relating to assisted reproduction. | فجميع أنواع استنساخ البشر، لأي غرض من الأغراض وبأي أسلوب كان، محظورة في كندا وفقا للقانون المتعلق بالإنجاب بالوسائل الاصطناعية. |
With regard to both HRsL and IHL, one cannot assume that everything that is not explicitly prohibited by law is allowed in practice. | وفيما يتعلق بالقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان على حد سواء، لا يمكن للمرء أن يفترض أن كل ما لا يحظره القانون بشكل صريح مسموح به في الممارسة العملية(). |
Thus, they related to activities not prohibited by international law which involved a risk of causing significant transboundary harm through their physical consequences. | وعليه فهي تتصل بالأنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي وتنطوي على المخاطرة بالتسبب في ضرر ملموس عابر للحدود من خلال النتائج المادية المترتبة عليه. |
Article 3 of the Law stipulates that it shall be prohibited to destroy cultural monuments. | 658 وتنص المادة 3 من القانون على أن يحظر تدمير الآثار التاريخية. |
Collective expulsion was prohibited under international law, since in most cases such action was discriminatory. | والطرد الجماعي محظور بموجب القانون الدولي، نظرا لأنه في معظم الحالات يكون هذا الإجراء قائما على التمييز. |
The representative stated that, according to the law, violence against women within marriage was prohibited. | وذكر الممثل أنه طبقا للقانون فإن العنف الذي يمارس ضد المرأة في إطار الزواج أمر محظور. |
In Islamic law torture is prohibited and confessions extracted under torture are null and void. | وأن القانون اﻹسﻻمي يحظر التعذيب ويعتبر اﻻعترافات التي تنتزع تحت تأثير التعذيب باطلة وﻻغية. |
Trokosi, forced marriage, genital mutilation trafficking in women and children and abuse of vidomegon (girls sent by poor families to wealthy homes) were all prohibited by law. | 43 وأضاف أن الـ تروكوسي ، والزواج بالإكراه، وبتر الأعضاء التناسلية، والاتجار بالنساء والأطفال، وإساءة استعمال الـ فيدوميغون (البنات اللائي ترسلهن الأسر الفقيرة إلى بيوت الأغنياء) محظورة كلها بالقانون. |
7. Reaffirms that any advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence shall be prohibited by law | 7 تؤكد من جديد أنه تحظر بالقانون أية دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العداوة أو العنف |
7. Reaffirms that any advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence shall be prohibited by law | 7 تؤكد من جديد وجوب أن يحظر القانون أية دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف |
The present articles apply to activities not prohibited by international law which involve a risk of causing significant transboundary harm through their physical consequences. | تنطبق هذه المواد على الأنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي تنطوي على مخاطر التسبب في ضرر جسيم عابر للحدود بسبب عواقبها المادية. |
Related searches : Prohibited By Applicable - Prohibited By Statute - By Law - By Eu Law - Obligation By Law - Must By Law - By State Law - Preferred By Law - Accepted By Law - Duty By Law - Disqualified By Law - Permissible By Law - Backed By Law