Translation of "persons in custody" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Persons under arrest could spend no longer than 48 hours in police custody.
ولا يجوز للأشخاص قيد التوقيف أن يمضوا أكثر من 48 ساعة في معتقل الشرطة.
Finally, it is also still awaiting information on persons who have died while in custody.
وفي النهاية، فهي مازالت تنتظر أيضا ورود معلومات بشأن اﻷشخاص الذين وافتهم المنية أثناء احتجازهم.
The police has the right to keep persons in its custody up to 24 hours.
وحق العفو يمارسه الجنرال دستم فقط وتملك الشرطة حق احتجاز اﻷشخاص لمدة تصل إلى ٢٤ ساعة.
The promulgation of legislation to facilitate the process of releasing persons remanded in custody by the criminal court
صدور تشريعات تسهل عملية إخلاء سبيل الموقفين أمام محكمة الجنايات بما يتوافق وغايات التوقيف الاحتياطي.
Category A is for persons in preventive custody, persons sentenced to a short term of imprisonment, persons imprisoned for non payment of debts, persons imprisoned for non payment of maintenance, civil debts or indemnities for bodily injury diyah .
20 الفئة (ألف) المحبوسون احتياطيا ، والمحكوم عليهم بالحبس البسيط، ومن تنفذ عليهم التزامات بطريق الإكراه البدني، والمحبوسون في دين نفقة أو دين مدني أو لسداد دية.
Access to legal counsel and or medical services and communication with their families also seems limited for young persons in police custody.
كما أن بإمكانية وصول صغار السن المحتجزين في مخافر الشرطة إلى محام قانوني و أو خدمات طبية وإمكانية الاتصال بأسرهم، محدودة، على ما يبدو.
In addition to its response mentioned above, the Government provided a list of persons who were detained in judicial custody under provisions of PTA.
11 وبالإضافة إلى الرد المذكور أعلاه قدمت الحكومة قائمة بالأشخاص الذين كانوا معتقلين في السجون بموجب قانون مكافحة الإرهاب.
One died in police custody.
وقد توفي أحدهما في أثناء حبسه لدى الشرطة.
Mr. Huetter remains in custody.
وما زال السيد هويتر معتقﻻ.
Good. Is he in custody?
هل احتجز
In custody, work is voluntary.
هنا في الحبس، العمل تطوعي
In custody in Argentina, awaiting transfer
متحفظ عليه في الأرجنتين وينتظر نقله إلى المحكمة.
In custody in Russia, awaiting transfer
متحفظ عليه في روسيا وينتظر نقله إلى المحكمة.
It should further guarantee the right of persons in police custody to have access to a lawyer during the initial hours of detention.
وينبغي لها كذلك أن تضمن حق الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة في الاتصال بمحام خلال الساعات الأولى للاحتجاز.
(h) Take effective steps to improve physical conditions in prisons, reduce the existing overcrowding and properly guarantee the fundamental needs of all persons in custody
(ح) اتخاذ خطوات فعالة لتحسين الظروف المادية في السجون، والحد من الاكتظاظ وضمان تلبية الاحتياجات الأساسية لجميع المحتجزين بالشكل اللائق
Affirming the obligation of States to prevent the abuse of persons deprived of their liberty and to investigate and respond to deaths in custody,
وإذ تؤكد التزام الدول بمنع الإساءة إلى الأشخاص المحرومين من حريتهم وبالتحقيق في حالات الوفاة خلال الحبس التحفظي والتصدي لها،
Of the 39 people who were arbitrarily arrested, most were beaten while in custody 35 persons were later released and 4 remain unaccounted for.
ومعظم الأشخاص الذين اعت قلوا بشكل تعسفي، وعددهم 39 شخصا، تعرضوا للضرب خلال حبسهم وأ فرج عن 35 منهم في وقت لاحق ولا يزال مصير 4 مجهولا.
Child custody
حضانة الأطفال
Custody fees
أتعاب القيم
(c) The new draft federal code of criminal procedure on the rights of persons detained in police custody that prohibits incommunicado detention (mise au secret)
(ج) مشروع القانون الاتحادي الجديد للإجراءات الجنائية فيما يتعلق بحقوق الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة والذي يحظر الحبس الانفرادي
As the Special Court for Sierra Leone approaches its fourth year of operation, all nine accused persons who are in custody in Freetown are currently on trial.
202 بينما تقترب المحكمة الخاصة لسيراليون من نهاية العام الرابع لبدء عملها، تجري الآن محاكمة جميع المتهمين التسعة المحتجزين في فريتاون.
This is John Chancellor, somewhere in custody.
هذا أنا جون تشانسلور، مكان ما بداخل الحبس.
He was later killed while in custody.
وانتهى الأمر بقتله وهو تحت الحجز القضائي.
The Committee is concerned that persons below 18 allegedly continue to be subjected to torture and cruel treatment, in many cases when in police custody or awaiting trial.
278 يساور اللجنة القلق لأن الأشخاص دون سن الثامنة عشرة ما زالوا، حسب الادعاءات، يتعرضون للتعذيب والمعاملة القاسية، في حالات عديدة عندما يكونون محتجزين في مخافر الشرطة أو أثناء انتظارهم المحاكمة.
Custody of funds
إيداع الأموال
Custody of investments
عهدة الاستثمارات
The parties to the conflict will, as soon as possible, exchange lists of all prisoners and hostages being held, whether by authorities or private persons, and all available information on persons who died in their custody.
ويتبادل أطراف الصراع، في أقرب وقت ممكن، قوائم بجميع السجناء والرهائن الذين تحتجزهم حاليا إما السلطات أو اﻷفراد العاديون، كما تتبادل جميع المعلومات المتاحة عن اﻷشخاص الذين ماتوا أثناء احتجازهم لديها.
If several persons are entitled to custody, the cadi shall have the right to select whichever of them is the most suitable.
إذا تعدد أصحاب حق الحضانة فللقاضي حق اختيار الأصلح.
Turning to the issue of police custody, he said that men and women were held separately in police custody.
33 وبالعودة إلى قضية معتقلات الشرطة، قال إن الرجال والنساء يحتجزون بصورة منفصلة في معتقلات الشرطة.
The cases which now remain for transfer relate to persons who have been indicted, five of whom are in custody and eight of whom are at large.
وأما القضايا الباقية الآن للنقل فتتعلق بأشخاص وجهت إليهم ت هم رسمية بجنايات، خمسة منهم قيد التوقيف، بينما ثمانية آخرون ما زالوا أحرارا.
There are currently four cases before the Special Court, dealing with charges of rape, armed robbery, illegal possession of firearms and unlawful killing of persons in custody.
وتوجد قيد نظر المحكمة الخاصة حاليا أربع قضايا تشمل تهم الاغتصاب والسطو المسلح والحيازة غير القانونية للأسلحة النارية والقتل غير المشروع لأشخاص قيد الاحتجاز.
10. The Special Rapporteur also was told about the following cases involving persons who, as this report went to press, were being held in custody pending trial
١٠ وأحيط المقرر الخاص علما أيضا بحالتي الشخصين التالي ذكرهما اللذين كانا، عند اختتام هذا التقرير، محتجزين رهن المحاكمة
(c) Use of restraint with respect to custody regulating the imposition of custody
(ج) استخدام مبدأ الامتناع عن إصدار أحكام بالحبس تنظيم إجراءات فرض عقوبة الحبس
He was beaten to death while in custody.
ولقد ض ـر ب حتى الموت أثناء احتجازه.
He'll be safe in your custody, I suppose.
اعتقد انه س ي ك ون بامان معك..
Suspect now in custody at 5 Innes Place.
إن المشتبه به فى عهدة مكان الخمس فنادق
In any event Mr. Huetter was no longer in custody.
وأعلنت المتكلمة أن السيد هويتر لم يعد على أي حال تحت التحفظ.
Many East Timorese women were raped and sexually assaulted while in custody, whether in the custody of the police or while being held in jail.
والكثيرات من النساء التيموريات الشرقيات تعرضن لﻻغتصاب واﻻعتداء الجنسي أثناء وجودهن في حراسة الشرطة أو في السجن.
(13) The Committee notes with concern concurring reports from non governmental organizations on numerous instances of ill treatment and deaths of persons in custody and in prisons attributable to police officers.
(13) وتحيط اللجنة علما مع القلق بالمعلومات المتطابقة الواردة من منظمات غير حكومية والتي تفيد بتعرض عدد كبير من الأشخاص المحتجزين لإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز وفي السجون، كما تفيد بوجود عدد كبير من حالات الوفاة التي يقال إن أفراد قوات الشرطة تسببوا بها.
In the event that she remarries, she forfeits custody, whereas the husband does not forfeit custody if he remarries. The father is under obligation to maintain his children during the period of custody.
وقد جرى تعديل لقانون الأحوال الشخصية في سورية عام 2003 لناحية رفع سن الحضانة بالقانون رقم 18 حيث أصبح سن الحضانة كأحقية للأم بعد الطلاق كالتالي تنتهي مدة الحضانة بإكمال الغلام الثالثة عشرة من عمره والبنت الخامسة عشرة من عمرها.
The fact that the person in custody is not guaranteed access to a lawyer from the beginning of the period of custody
2 عدم وجود ضمانات مؤازرة المودع تحت الحراسة النظرية بمحام منذ الساعة الأولى من إيداعه
Procedure for the temporary transfer of persons kept in custody or serving a sentence in the form of imprisonment, for the purposes of carrying out procedural actions with their participation (article 486)
طريقة تسليم الأشخاص المتحفظ عليهم أو الذين يقضون عقوبة بالسجن، لفترة محدودة، بغية تنفيذ عملية إجرائية بمشاركتهم (المادة 486)
In this connection, the State party explains that under its legal aid system, all accused persons in custody are entitled to a lawyer paid by the State, regardless of their financial situation.
وفي هذا الصدد، توضح الدولة الطرف أنه وفقا لنظامها القاضي بتقديم المساعدة القضائية، يحق لجميع المتهمين المحبوسين اﻻستعانة بمحام تدفع الدولة أتعابه بغض النظر عن وضعهم المالي.
He is back home in Jeddah after 137 days in custody.
وهو في منزله في جدة بعد 137 يوم تحت الاعتقال.
Fadil filed for full custody.
طلب فاضل الحصول على الكفالة الكاملة.

 

Related searches : In Custody - Persons In Need - Persons In Charge - Persons In Employment - Persons In Difficulty - In Its Custody - Detention In Custody - In Our Custody - Placed In Custody - In Police Custody - Children In Custody - Hold In Custody - Remanded In Custody