ترجمة "عهدة" إلى اللغة الإنجليزية:
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
عهدة الاستثمارات | Custody of investments |
ولكنك فى عهدة جاوين ماذا سيقول | But your vows are to Gawain. What would he say? |
يا إلهي، قلعة شباك العنكبوت في عهدة (ميكي) | My God. Spider's Web Castle is in Miki's charge. |
إن المشتبه به فى عهدة مكان الخمس فنادق | Suspect now in custody at 5 Innes Place. |
و فى الوقت الراهن إننى آمر بوضعك فى عهدة المأمور | In the meanwhile, I order that you be held in custody of the bailiff. |
وقال انه القوس واسعة لثلاثة منا وساروا بهدوء في عهدة المباحث. | He made a sweeping bow to the three of us and walked quietly off in the custody of the detective. |
إن قضية تغير المناخ أعظم أهمية من أن ت تر ك في عهدة الساسة. | The climate change issue is too important to be left in the care of politicians. |
يأخذ ابن العم واحد , و الجيران الاخر , البعض يذهب الي عهدة الولاية . | A cousin takes one, the neighbour another, some go into state custody. |
استعراض الوصلات البينية لنظام كشوف المرتبات، مع التركيز على الموظفين الذين تأثروا بنقل مسؤولية شؤون هذا النظام من عهدة مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى عهدة المفوضية في نهاية عام 2003. | Reviews the interfaces of the payroll system, focusing on those affected by the transfer of payroll responsibility from the United Nations Office at Geneva to UNHCR at the end of 2003. |
ويجري تحويل الطرق الخاصة )الفرعية( إلى عهدة الحكومة وستتولى وزارة اﻷشغال العامة صيانتها. | Private (subdivision) roads are being turned over to the Government and are to be maintained by the Department of Public Works. |
وبعد مناقشات مطولة، تم الاتفاق على الإفراج عن زمزم دوالي ووضعها في عهدة الخبير المستقل. | After some lengthy discussions, it was agreed Ms. Dualeh would be released into the custody of the independent expert. |
وأ غلقت المكاتب الميدانية وأ نهيت عقود موظفي اللجنة ووضعت أصولها الميدانية، في الوقت الحاضر، في عهدة البعثة. | The field offices have been closed the Commission's staff contracts have been terminated and its assets in the field have, for the time being, been placed in the custody of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea. |
وقام السيد فيرنيس مارتينيس روميرو، بغية إطﻻق سراح موظفيه بسداد قيمة الغرامة وتركها في عهدة المأمور. | Although Mr. Wernes Martínez Romero left a deposit in the amount of the fine with the station chief in order to secure the release of his employees, their release was not ordered. |
وبقي في عهدة الشرطة حوالي 15 أو 20 يوما قبل إطلاق سراحه بكفالة وتبرئته من ق بل المحكمة. | He remained in custody for some 15 or 20 days before being released on bail and was acquitted at the trial. |
المادة 82 تشمل صنع أي مادة متفجرة أو حيازتها أو وجودها في عهدة شخص أو تحت سيطرته. | s. 82 Includes making or possessing or having care or control of any explosive substance. |
١٥٣ ونجم عن ضعف الرقابة على اﻷموال الموضوعة في عهدة فرد ما خسارة قدرها ٤٧٦,٢٨ ٦١ دوﻻرا. | 153. Inadequate control of funds entrusted to an individual resulted in the loss of 61,476.28. |
ومن شأن اللجنة أن تؤيد أو ترفض التوصية، وبذلك يبقى اتخاذ القرار بهذا الشأن في عهدة مجلس الأمن. | The Committee would endorse or dismiss the recommendation, thus keeping decision making within the realm of the Security Council. |
بدأ الاستعراض سنتين أثناء عهدة بلدوين الذي خشى أن يخسر الانتخابات القادمة (وهو الأمر الذي وقع في عام 1929). | The review began two years early as Baldwin feared he would lose the next election (which he did, in 1929). |
وفي تموز يوليه، توصلت الولايات المتحدة الأمريكية إلى اتفاق مع الحكومة لإحالة مواطنين أفغان إلى عهدة وزارة الدفاع ومراقبتها الحصريتين. | In July the United States reached an agreement with the Government to transfer Afghan nationals to the exclusive custody and control of the Ministry of Defence. |
أصبحت الموناليزا في عهدة فرنسا منذ القرن ال16 عندما حصل عليها الملك فرانسيس الأول، ولكن بعد الثورة الفرنسية تحت ملكية الشعب. | The Mona Lisa has been in custody of France since the 16th century, when it was acquired by King Francis I after the French Revolution, however, it came into the possession of the people. |
38 وفي 2 شباط فبراير، أطلقت سلطات صوماليلاند سراح زمزم دوالي بدون شروط ووضعت في عهدة الخبير المستقل أثناء بعثته في هرغيسة. | On 2 February, Ms. Dualeh was unconditionally freed by authorities in Somaliland and released into the custody of the independent expert during the course of his mission in Hargeisa. |
ويمكن لتدابير منع إتلاف سجلات المساكن والأراضي والممتلكات أن تتضمن حمايتها في الموقع نفسه أو نقلها مؤقتا إلى مكان آمن أو عهدة آمنة. | Measures to prevent the destruction of housing, land and property records could include protection in situ or, if necessary, short term removal to a safe location or custody. |
وفي 16 أيلول سبتمبر 2005 تم نقل الهارب الثالث، سريدوي لوكيتش من جمهورية صربسكا إلى عهدة المحكمة بعد أن ظل طليقا مدة سبع سنوات تقريبا(). | The third fugitive, Sredoje Lukić, was transferred to the Tribunal's custody on 16 September 2005 from Republika Srpska after being at large for nearly seven years. |
فالمبلغ الذي كان مخصصا لدفع رواتب أفراد الشرطة في أيار مايو وحزيران يونيه وضع في عهدة أحد اﻷفراد العسكريين تسبب إهماله في ضياع المبلغ بأكمله. | The amount, which was meant for the payment of salaries to police personnel in May June, was placed in the care of a member of the military through whose negligence the whole amount was lost. |
ويوجد ما مجموعه تسعة متهمين، فيما يتعلق بثلاثة قضايا، وهي القضايا المتعلقة بقوات الدفاع المدني، والجبهة الثورية المتحدة، والمجلس الثوري للقوات المسلحة، وهي الآن في عهدة المحكمة الخاصة. | A total of nine accused individuals relating to three cases, namely, the Civil Defence Forces (CDF), Revolutionary United Front (RUF) and Armed Forces Revolutionary Council (AFRC), are presently in the custody of the Special Court. |
وفي عهدة البعثة اﻵن عدد صغير جدا من أسلحة الجبهة المتطورة، التي قررت الجبهة أن يتزامن تدميرها مع امتثال الحكومة التام لتوصيات اللجنة المخصصة له نهاية حزيران يونيه. | ONUSAL now has in its custody a very small number of sophisticated FMLN weapons, the destruction of which FMLN had scheduled to coincide with full compliance by the Government with the recommendations of the Ad Hoc Commission, due at the end of June. |
lt i gt فى كل عام ، فى أوان الحج الكبير كان كهنة الصحراء يأتون بأصنامهم lt i gt lt i gt و صور آلهتهم الى عهدة الكعبة lt i gt | Every year, at the time of the great fair, the desert priests brought their idols and the images of their gods into the custody of Kabbaah |
والواقع أن المجلس ليس مستعدا لمحاكمة كبار المسؤولين من عهد القذافي، الذين يحتجز العديد منهم الآن تحت عهدة المليشيات، لأن النظام القضائي القائم لم ي ك ل ف من قبل ق ط بتولي قضايا سياسية. | The Council is not ready to try senior Qaddafi officials, many of whom are now in the custody of militias, because the existing justice system was never tasked with prosecuting political cases. |
13 واتبعت اللجنة استراتيجية تهدف إلى أن تسل م أولا بأول إلى السلطات اللبنانية ما تسفر عنه جهودها من استنتاجات ونتائج، وذلك من أجل تعزيز إبقاء مسار التحقيق في عهدة هذه السلطات. | The Commission has had an intentional strategy to hand over, step by step, the findings and results from its efforts to the Lebanese authorities, so as to strengthen their ownership of the course of the investigation. |
٢١ وقد علم أخيرا أن الصرب عرضوا إطﻻق سراح الرجلين ووضعهما في عهدة قوة اﻷمم المتحدة للحماية وذلك شرط أن تقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية باحتجازهما الى حين محاكمتهما بجرائم الحرب. | 21. It has recently been learned that the Serbs have offered to release both men to the custody of UNPROFOR providing that UNPROFOR holds them pending trial for war crimes. |
بينما كان باسل في عهدة السلطات منذ مارس آذار من سنة ألفين واثني عشر، ف ق د أثره منذ أكتوبر تشرين الأول ألفين وخمسة عشر حين ن ق ل من سجن عدرا إلى جهة لم ي عل ن عنها. | While he has been in the custody of Syrian government authorities since March 2012, he has been unaccounted for since October 2015, when he was taken from Adra prison to an undisclosed location. |
فمنذ سنة 1990، جرت تصفية 33 بعثة حفظ سلام، ولم تنقل 8 من بين تلك البعثات أية سجلات إلى عهدة قسم إدارة السجلات والمحفوظات، حيث ما زالت السجلات تظل مخز نة في أماكن مختلفة. | General temporary assistance in the amount of 124,700 is necessary to finance one nurse for six months to meet demand during a peak peacekeeping surge in view of the three newly established missions and the upcoming mission in the Sudan, as well as one X ray technician for two months to cover sick leave and annual leave. |
(ب) تنفذ الدولة الطرف التي ينقل إليها الشخص، دون إبطاء، التزامها بإعادته إلى عهدة الدولة الطرف التي نقل منها وفقا لما يتفق عليه مسبقا، أو بأية صورة أخرى، بين السلطات المختصة في الدولتين الطرفين | (b) The State Party to which the person is transferred shall without delay implement its obligation to return the person to the custody of the State Party from which the person was transferred as agreed beforehand, or as otherwise agreed, by the competent authorities of both States Parties |
تشمل هذه الجريمة صنع أي مادة متفجرة أو حيازتها أو وجودها في عهدة شخص أو تحت سيطرته بنية تعريض أرواح الناس للخطر أو إلحاق أضرار خطيرة بالملكية أو تمكين شخص آخر من القيام بذلك. | This crime includes making or having in one s possession or having under one s care or control any explosive substance with intent to endanger life or to cause serious damage to property or to enable another person to do so. |
(ب) على الدولة التي ن قل إليها الشخص أن تنفذ، دون إبطاء، التزامها بإعادته إلى عهدة الدولة التي ن قل منها وفقا للمتفق عليه من قبل، أو لما يتفق عليه خلاف ذلك، بين السلطات المختصة في الدولتين | (b) The State to which the person is transferred shall without delay implement its obligation to return the person to the custody of the State from which the person was transferred as agreed beforehand, or as otherwise agreed, by the competent authorities of both States |
(ز) إطلاق سراح السجناء المحتجزين في مراكز الاحتجاز التابعة للدولة لارتكابهم أفعالا لا تشكل جرائم بموجب القانون الأفغاني، وحظر احتجاز النساء في عهدة الأفراد وتوفير الدعم الكافي لهن من أجل إعادة إدماجهن في مجتمعاتهن المحلية | (g) Release prisoners held in State detention centres for actions that do not constitute crimes under Afghan law, prohibit the confinement of women in the custody of private individuals, and provide women with adequate support for reintegration into their communities |
وفي حال عدم وجود اتفاق من ذلك القبيل أو أي عادات أو ممارسات أو أعراف من ذلك القبيل، يكون وقت ومكان التسلم هما الوقت والمكان اللذان تنتقل فيهما البضاعة إلى عهدة الناقل أو الطرف المنف ذ. | In the absence of such agreement or of such customs, practices, or usages, the time and location of receipt of the goods is when and where the carrier or a performing party actually takes custody of the goods. |
وفي حالة عدم وجود أي نصوص كتلك في عقد النقل أو وجود أعراف أو ممارسات أو عادات كتلك، يكون وقت ومكان تسل م البضاعة هما عندما يتولى الناقل أو الطرف المنف ذ فعليا عهدة البضاعة أو حيثما يتولاها. | In the absence of any such provisions in the contract of carriage or of such customs, practices, or usages, the time and place of receipt of the goods is when and where the carrier or a performing party actually takes custody of the goods. |
(و) يقصد بتعبير التجميد أو الحجز فرض حظر مؤقت على إحالة الممتلكات أو تبديلها أو التصرف فيها أو نقلها، أو تولي عهدة الممتلكات أو السيطرة عليها مؤقتا، بناء على أمر صادر عن محكمة أو سلطة مختصة أخرى | (f) Freezing or seizure shall mean temporarily prohibiting the transfer, conversion, disposition or movement of property or temporarily assuming custody or control of property on the basis of an order issued by a court or other competent authority |
(ب) على الدولة الطرف التي ينقل إليها الشخص أن تنفذ، دون إبطاء، التزامها بإرجاعه إلى عهدة الدولة الطرف التي نقل منها وفقا لما يتفق عليه مسبقا، أو على أي نحو آخر، بين السلطات المعنية في الدولتين الطرفين | (b) The State Party to which the person is transferred shall without delay implement its obligation to return the person to the custody of the State Party from which the person was transferred as agreed beforehand, or as otherwise agreed, by the competent authorities of both States Parties |