Translation of "overriding" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

The NPT contains two overriding and complementary elements.
إن معاهدة عدم اﻻنتشار تتضمن عنصرين بارزين يكمل أحدهما اﻵخر.
In these projects, maintenance has been an overriding concern.
وكانت الصيانة نقطة اﻻهتمام السائدة في هذه المشاريع.
This overriding principle of universality should not be compromised.
وﻻ ينبغي التفريط في مبدأ العالمية المسيطر هذا.
Misery, starvation and poverty are still the overriding problem in many countries.
إن البؤس والجوع والفقر ﻻ تزال مشكلة غالبة في بلدان عديدة.
An overriding concern has been how to enable witnesses to testify freely.
وكان من نواحي اﻻهتمام الطاغي تحديد طريقة تمكن الشهود من اﻻدﻻء بشهادتهم متحررين من الخوف.
Konqueror will never display text smaller than this size, overriding any other settings.
لن يعرض كنكرر نصوص ا بأصغر من هذا المقاس ، مهما كانت الإعدادات الأخرى
The effectiveness, efficiency and legitimacy of the Council must be the overriding goals.
وﻻ بد أن تكون فعالية المجلس وكفاءته وشرعيته اﻷهداف اﻷسمى.
The United Nations has the overriding responsibility for maintaining international peace and security.
وتقع على اﻷمم المتحدة المسؤولية اﻷولى في صون السلم واﻷمن الدوليين.
However, the overriding truth is that there can be no peace without development.
ومع ذلك، فإن الحقيقة القاطعة هي أنه ليس باﻹمكان إيجاد سلم دون تنمية.
But this seems like collateral damage from the pursuit of an overriding political objective.
لكن هذا يبدو وكأنه ضرر غير مباشر من وجهة نظر من يلاحق هدفا سياسيا طاغيا .
The universal protection of children is therefore an overriding concern of the Federal Government.
ولذا تحتل الحماية العالمية لﻷطفال مكان الصدارة في قائمة المسائل التي تهتم بهــا الحكومــة اﻻتحاديــة.
Recognizing further the overriding call for a greater transparency of the Centre apos s activities,
وإذ تسلم كذلك بالحاجة الشاملة إلى زيادة الشفافية في أنشطة المركز،
One overriding requirement, however, is that all technologies supplied should be well tried and proven.
بيد أن أحد الشروط الﻻزمة، يتمثل في أن جميع التكنولوجيات المقدمة ينبغي أن تكون مجربة وثابتة الجدوى.
In today s Russia, the overriding myth is that Putin has presided over a rapidly modernizing country.
وفي روسيا اليوم سنجد أن الأسطورة المهيمنة تتلخص في إشرافبوتن على تأسيس دولة سريعة التحديث.
The deeper and overriding point of Kaufman s critique of our system is the need for tough laws.
والنقطة الأكثر عمقا وأكثر أهمية في انتقاد كوفمان لنظامنا تدور حول احتياجنا إلى قوانين صارمة.
The overriding argument was that the number of necessary changes and associated implementation costs were too high.
وكانت الحجة الغالبة هي أنه يقدر لحجم التغييرات اللازمة وتكاليف التنفيذ المرتبطة بها أن تكون عالية بصورة مفرطة.
There was some concern that the focus of Governments on security was overriding their attention to poverty.
وأعرب عن الشعور ببعض القلق لأن تركيز الحكومات على الأمن يطغى على اهتمامها بالفقر.
UNOPS attributes these project overruns to the reasons for overriding the Atlas budget check function, mentioned above.
ويعزو مكتب خدمات المشاريع التجاوز في نفقات المشاريع إلى الأسباب المذكورة أعلاه التي تبرر تجاوز آلية فحص الميزانية في نظام أطلس.
For many Parties, poverty reduction is the overriding aim and the key for attaining millennium development goals.
24 وبالنسبة إلى العديد من الأطراف، ي عد التخفيف من وطأة الفقر الهدف الأعلى والسبيل الرئيسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
In Somalia, the overriding objective of the United Nations operation must be political reconciliation and national reconstruction.
وفي الصومال، إن الهدف اﻷساسي لعملية اﻷمم المتحدة يجب أن يكون تحقيق المصالحة السياسية وإعادة التعمير الوطني.
There is no denying the fact that peace and development remain the overriding issues of our time.
وﻻ جدال في أن السلم والتنمية مسألتان تكتسبان أهمية طاغية في عصرنا.
112. Obviously, the security and good order of the Detention Unit remains an overriding concern and necessity.
١١٢ من البديهي أن اﻷمن وحسن النظام في وحدة اﻻحتجاز لهما أهميتهما وضرورتهما في المقام اﻷول.
South Africans would not have the overriding national will to establish a democracy and to make it work.
وهكذا لن يتمتع أهالي جنوب افريقيا باﻻدارة الوطنية الساحقة الﻻزمة ﻹقامة الديمقراطية والعمل على إنجاحها.
18. The Declaration set the reactivation of growth and development of the developing countries as its overriding objective.
١٨ إن اﻹعﻻن يجعل من إنعاش النمو والتنمية في البلدان النامية هدفه المهيمن.
16. Mr. LAVINA (Philippines) said that the overriding issue in the question of Antarctica was its juridical implications.
١٦ السيد ﻻفينا )الفلبين( قال إن اﻵثار القانونية في مسألة أنتاركتيكا هي أكثر جوانبها غلبة.
Over the past few decades, most central banks have focused on price stability as their single and overriding objective.
فقد ركزت أغلب البنوك المركزية على مدى العقود القليلة الماضية على استقرار الأسعار بوصفه هدفها الغالب الوحيد.
The overriding idea is that the US and its close allies get to choose who governs in the region.
والفكرة الغالبة هنا تتلخص في إعطاء الولايات المتحدة لنفسها وحلفائها المقربين الحق في اختيار من يحكم في المنطقة.
Reaffirming that economic and social development and poverty eradication are the first and overriding priorities of developing country Parties,
وإذ يؤكد من جديد أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والقضاء على الفقر هما أول وأهم أولويات الأطراف من البلدان النامية،
The overriding goal for women is social transformation, not their reintegration into a system in which they are marginalized.
وإن من أهم الأهداف بالنسبة للمرأة التحول الاجتماعي، وليس إعادة إدماجها في نظام يهم شها.
The overriding purpose of the Charter is to codify certain principles that will facilitate the achievement of shared objectives.
٨ يتمثل المقصد الرئيسي للميثاق في تدوين بعض المبادئ التي من شأنها أن تيسر تحقيق اﻷهداف المشتركة.
The overriding considerations in the appointment of mandate holders should be to ensure the highest standard of professionalism and independence.
67 يجب أن تكون الاعتبارات الرئيسية لتعيين المكلفين بولايات هي ضمان أعلى مستوى من الاحتراف والاستقلال.
Poverty reduction For most Parties, poverty reduction is the overriding development priority and the key for attaining Millennium Development Goals.
15 يحتل موضوع الحد من الفقر الأولوية الإنمائية الأولى بالنسبة لمعظم الأطراف وهو مفتاح بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
The other perspective is defined by Malta apos s overriding political objective of becoming a member of the European Union.
أما المنظور اﻵخر فيحدده الهدف السياسي المهيمن بالنسبة لمالطة بأن تصبح عضوا في اﻻتحاد اﻷوروبي.
It is not realistic to define the challenge as resisting or overriding the powerful market forces operating in the global economy.
ومن غير المنطقي أو الواقعي أن نلخص التحدي في مقاومة أو التغلب على قوى السوق العاتية العاملة في الاقتصاد العالمي.
Many non Annex I Parties reported that poverty reduction is the overriding developing priority due to their high levels of poverty.
وقد أبلغت أطراف عديدة غير مدرجة في المرفق الأول عن أن الحد هو الأولوية الإنمائية الأولى بسبب مستويات الفقر العالية فيها.
The Philippines is cognizant of the overriding importance of the development of the economic and social infrastructure in the occupied territories.
وتدرك الفلبين اﻷهمية البالغة لتنمية الهياكل اﻷساسية اﻻقتصادية واﻻجتماعية في اﻷراضي المحتلة.
The overriding objective of both the Declaration and the Strategy was thus revitalizing the growth and development of the developing countries.
ولذلك كان الهدف المهيمن لﻹعﻻن واﻻستراتيجية هو تنشيط النمو والتنمية في البلدان النامية.
Actually, it is the state that is prompting illegality, just because you have an overriding sense of political and economic marginalisation.
في الحقيقة، الدولة هي التي تقوم بالحض على عدم اتباع القوانين، فقط لأنها تتعامل بهيمنة مع التهميش السياسي والاقتصادي.
The humanitarian situation in several parts of the Sudan, particularly in Darfur, remained very serious. Insecurity in Darfur was an overriding concern.
21 والحالة الإنسانية في بعض مناطق السودان، وخاصة في دارفور، لا تزال بالغة الخطورة.
227. The President of CCISUA said that the overriding problem was the meagreness of the funds allocated for training in most organizations.
٢٢٧ قال ممثل لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة إن المشكلة الملحة تتمثل في ضآلة اﻷموال المخصصة للتدريب في معظم المنظمات .
Article 30 (5)(b) also gives a supplier an overriding right to submit a tender in writing, signed and in a sealed envelope.
وتعطي المادة 30 (5) (ب) أيضا المور د حقا مهيمنا في تقديم العطاء كتابة وموق عا عليه وفي مظروف مختوم.
My Government's overriding objective is ultimately to make the economy work for the people, not to make the people work for the economy.
وهدف حكومة بلدي الأساسي هو جعل الاقتصاد يعمل من أجل الشعب، وليس جعل الشعب يعمل من أجل الاقتصاد.
She explained how UNICEF addresses the Millennium Development Goals in coordination with other United Nations agencies, with the overriding objective of reducing inequities.
ووجهت الأنظار إلى مشاكل الأطفال والفتيان السود في سياق عدم المساواة في الرعاية الصحية.
Political violence and intimidation pose an overriding threat to the election process and jeopardize the transition process in South Africa as a whole.
إن العنف السياسي والترهيب يشكﻻن تهديدا يطغي على العملية اﻻنتخابية ويعرضان للخطر العملية اﻻنتقاليــــة كلها في جنوب افريقيا.
To be precise, two overriding EU security interests are at stake avoiding a war with Iran and preventing Iran from becoming a nuclear power.
نستطيع أن نذكر بالتحديد اثنتين من المصالح الأمنية المباشرة للاتحاد الأوروبي والتي أصبحت على المحك أولا تجنب الحرب مع إيران، وثانيا منع إيران من التحول إلى قوة نووية.

 

Related searches : Overriding Aim - Overriding Principle - Overriding Interest - Overriding Concern - Overriding Priority - Overriding Influence - Overriding Strategy - Overriding Criterion - Overriding Effect - Overriding Authority - Overriding Control - Overriding Topic - Overriding Purpose - Overriding Requirement