Translation of "legal property" to Arabic language:


  Examples (External sources, not reviewed)

(e) Other legal matters 2, including legal aspects of property rights on the Moon.
(ﻫ) المسائل القانونية الأخرى 2، بما في ذلك الجوانب القانونية لحقوق الملكية على سطح القمر.
The property that during marital community one of the marital partners obtains by some other legal basis is his or her separate property.
كما أن الملكية التي يتحصل عليها أي من الشريكين المتزوجين بناء على سند قانوني معين، إنما يمثل ملكية خاصة لأحدهما.
The second critical aspect of the legal and regulatory environment relates to property rights.
7 ويتعلق الجانب الحاسم الثاني في البيئة القانونية والتنظيمية بحقوق الملكية.
Legal entities of the Russian Federation acquire property and land in the secessionist regions
تحصل كيانات قانونية في الاتحاد الروسي على ملكية أصول وأراض في المناطق الانفصالية
The Legal Counsel of the World Intellectual Property Organization (WIPO) held a similar opinion
وأبدى المستشار القانوني للمنظمة العالمية للملكية الفكرية رأيا مشابها حيث قال
Tangible property general The claims for loss of tangible property in this instalment did not raise any new legal or verification and valuation issues.
49 لم تثر مطالبات الممتلكات الملموسة في هذه الدفعة أي قضايا قانونية أو قضايا تحقق وتقييم جديدة.
There is no legal difference between men and women when it comes to acquiring property.
ولا يوجد من الناحية القانونية أي فرق بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بحيازة الممتلكات.
The new property rights law undoubtedly offers stronger protection to Chinese citizens, in particular homeowners, by equalizing the legal status of private and state property.
مما لا شك فيه أن قانون حقوق الملكية الجديد يوفر قدرا أعظم من الحماية للمواطنين الصينيين، وبصورة خاصة مالكي المساكن، وذلك من خلال معادلة الوضع القانوني للملكية الخاصة وملكية الدولة.
Lebanese women today enjoyed legal rights on an equal footing with men they had the same legal capacity to conclude contracts and own property, and in legal proceedings in courts.
كما تشارك المرأة في العمليات الانتخابية وزاد تمثيلها في الحقلين الإداري والقانوني.
Slaves in Mauritania do not have a legal right to own property, let alone have a surname.
لا يملك المستعبدون في موريتانيا الحق القانوني في التملك، ناهيك عن الحق في اسم عائلة.
According to the Married Women's Property Act, 1874 a married woman has the right of separate property and of taking legal proceedings in her own name. A married woman is liable for her contracts regarding her property.
ومن الناحية القانونية تتمتع المرأة، وفقا للشريعة الإسلامية، بنفس الحقوق التي للرجل في ملكية وحيازة الممتلكات وإدارتها والتصرف فيها.
When a legal person involved in financing terrorist activity is closed down, property belonging to it is confiscated.
وفي حالة تصفية الشخص الاعتباري الذي يمولها أنشطة إرهابية تجري مصادرة ما لديه من ممتلكات.
This legal illiteracy limits her ability to sign contracts with her husband and to administer their matrimonial property.
وهذه الأمية القانونية تقيد تمكن المرأة من توقيع العقود مع زوجها وإدارة ما لهما من ممتلكات زوجية.
They extend to legal regimes which do not provide adequately for traditional modes of property ownership or inheritance.
وهي تمتد الى اﻷنظمة القانونية التي ﻻ تتناول بقدر كاف اﻷساليب التقليدية للملكية أو لتوارث الممتلكات.
Promote and protect women's equal rights to property and inheritance through legislation, promotion of legal literacy and legal assistance to rural women, awareness raising campaigns and training of government officials
تعزيز وحماية الحقوق المتساوية للمرأة في الملكية والإرث من خلال وضع التشريعات وتشجيع الإلمام بالمبادئ القانونية وتقديم المساعدة القانونية للمرأة الريفية وتنظيم حملات التوعية والدورات التدريبية لفائدة المسؤولين الحكوميين
According to the Civil Code and the Code on Administrative Offences, legal entities might be subject to property and administrative liability.
تخضع الكيانات الاعتبارية، وفقا للقانون المدني وقانون الجرائم الإدارية، للمسؤولية عن الملكية والمساءلة الإدارية.
Equality before the law, legal capacity in concluding contracts and administration of property equal right to mobility and choice of domicile.
التطورات الجديدة الحاصلة من بعد تقديم التقرير الأولي
Many legal systems now take the position that, with regard to property offenses at least, the victim must be willing to surrender his property when the only available option is to kill the thief.
فالعديد من الأنظمة القانونية اليوم تنص، فيما يتصل بجرائم السرقة على الأقل، على أن الضحية لابد وأن يتخلى عن أملاكه المسروقة إذا كان الخيار الوحيد المتاح أمامه هو قتل اللص.
For instance, in the 1990s, Uganda's Constitution and land laws were amended to provide greater legal protection against property rights abuses, but in practice many women still suffer rampant abuses of their property rights.
وعلى سبيل المثال، ع دل دستور وقانون أوغندا في التسعينات قصد توفير حماية قانونية أكبر من انتهاكات حقوق الملكية، إلا أن العديد من النساء لا زلن يعانين من تفشي انتهاكات حقوقهن في السكن اللائق والأرض.
So property rights rely on courts and legal enforcement, and markets depend on regulators to rein in abuse and fix market failures.
لذا فإن حقوق الملكية تعتمد على المحاكم وأجهزة فرض القانون، والأسواق تعتمد على الأجهزة التنظيمية في السيطرة على المفاسد والاستغلال وإصلاح إخفاقات السوق.
Thus a wife allowing her husband to manage her property on her behalf is not suffering any diminution of her legal capacity.
وبذلك لا تعاني الزوجة التي تسمح لزوجها بإدارة ممتلكاتها نيابة عنها من انتقاص في أهليتها القانونية.
The Sub Commission and the Commission first considered legal mechanisms to protect the intellectual property of indigenous communities in the early 1990s.
25 ونظرت اللجنة الفرعية واللجنة أول ما نظرت في الآليات القانونية لحماية الملكية الفكرية للمجموعات الأصلية في أوائل التسعينات.
ESCL was also participating in research projects on the legal protection of remote sensing data and intellectual property rights in outer space.
ويشارك المركز اﻷوروبي لقانون الفضاء أيضا في مشاريع بحثية عن الحماية القانونية لبيانات اﻻستشعار من بعد وحقوق الملكية الفكرية في الفضاء الخارجي.
Under the principles of the current Law on Commerce and the established views in the legal doctrine, the enterprises founded on the basis of State property are subject to the private law and State property will be transformed into property belonging to the newly founded economic entity (commercial company).
ووفقا لمبادئ القانون التجاري الحالي واﻵراء المتعارف عليها في المبادئ القانونية، تخضع المؤسسات القائمة على أساس ممتلكات الدولة للقانون الخاص وتحول ممتلكات الدولة إلى ممتلكات تنتمي إلى الكيان اﻻقتصادي المنشأ حديثا )الشركة التجارية(.
It shall in particular have the capacity to contract, to acquire and dispose of movable and immovable property, and to institute legal proceedings.
وتكون لها بصفة خاصة أهلية التعاقد وحيازة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء.
It shall, in particular, have the capacity to contract, to acquire and dispose of movable and immovable property and to institute legal proceedings.
وله بصفة خاصة أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة وحيازتها والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء.
Property
خصائص
Property
الخاصية
The Committee had debated broad policy and legal questions, including the extension and adaptation of intellectual property rights in relation to traditional knowledge and the sui generis legal systems established in a number of countries.
وقد قامت اللجنة بمناقشة السياسة العامة والمسائل القانونية، بما في ذلك توسيع وتكييف حقوق الملكية الفكرية بالارتباط مع المعرفة التقليدية والنظم القانونية الخاصة القائمة في عدد من البلدان.
limited community of property similar to community of property but with certain marital property being separate.
المشاركة المحدودة للممتلكات (limited community of property) تشبه مشاركة الممتلكات، ولكن مع انفصال بعض الممتلكات الزوجية المحددة.
Legal services security services for the protection of property and individuals personal and social services rendered by others to meet the needs of individuals.
الخدمات القانونية والأجهزة الأمنية لحماية الممتلكات والأفراد والخدمات الشخصية والاجتماعية المقدمة من قبل الآخرين لتلبية احتياجات الأفراد.
5.2 As to the merits of the communication, the State party refers to the legal provisions regulating expropriation of immovable property and its compensation.
5 2 أما فيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، فتشير الدولة الطرف إلى الأحكام القانونية التي تنظم شؤون نزع ملكية العقارات ودفع تعويضات عنها.
e) the property acquired during marriage is joint property
(هـ) الممتلكات التي يتم حيازتها خلال الزواج تعد ملكية مشتركة
China s main priority should be to strengthen its legal institutions to protect property rights, while reducing state ownership and control of resources and large enterprises.
ولابد أن تكون الأولوية القصوى بالنسبة للصين الآن تعزيز مؤسساتها القانونية لحماية حقوق الملكية، في حين تعمل على الحد من ملكية الدولة وسيطرتها على الموارد والمؤسسات الكبرى.
The legal status of the population is not clear since an atoll is left operating property of SCI, under the guise of the Catholic Mission.
الوضع القانوني للسكان غير واضح لسكان الجزر المرجانية لأنها لا تزال مملوكة من قبل SCI ، وهي تحت إدارة البعثة الكاثوليكية.
At the policy level, WIPO provided legal advice to Governments with regard to the best way of integrating intellectual property into national economic development strategies.
وعلى الصعيد السياسي، تضطلع المنظمة بتقديم المشورة إلى الحكومات بشأن أفضل وسائل دمج الملكية الفكرية في الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالتنمية الاقتصادية.
With respect to the woman's administration and disposal of her property, article 325 of the Civil Code declares A married woman has full legal capacity.
وفيما يتعلق بإدارة المرأة لأموالها والتصرف فيها، توضح المادة 325 من القانون المدني الغيني أن المرأة المتزوجة لديها الأهلية القانونية الكاملة.
Property destruction
تدمير الممتلكات
Player Property
خاصية اللاعب
Game Property
خاصية اللعبة
Unknown Property
خاصية مجهولة
Message property
خصوصية الرسالة
Property Editor
محرر الخصائص
Set'name 'Property
ضبط الاسم خاصية
Property Editor
محرر الخصائص

 

Related searches : Legal Property Rights - Legal And Non-legal - Joint Property - Property Assessment - Confidential Property - Web Property - Property Lease - Property Expenses - Property Business - Property Funds - Property Yield - Property Plant