Translation of "laboriously" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

They're unsealed and the votes are poured out and laboriously counted.
يتم تفريغها وتصنيفها ثم عد الأصوات.
O Man ! Thou art labouring unto thy Lord laboriously , and thou shalt encounter Him .
يا أيها الإنسان إنك كادح جاهد في عملك إلى لقاء ربك وهو الموت كدحا فملاقيه أي ملاق عملك المذكور من خير أو شر يوم القيامة .
O man ! You are labouring toward your Lord laboriously , and you will encounter Him .
يا أيها الإنسان إنك كادح جاهد في عملك إلى لقاء ربك وهو الموت كدحا فملاقيه أي ملاق عملك المذكور من خير أو شر يوم القيامة .
O Man ! Thou art labouring unto thy Lord laboriously , and thou shalt encounter Him .
يا أيها الإنسان إنك ساع إلى الله ، وعامل أعمالا من خير أو شر ، ثم تلاقي الله يوم القيامة ، فيجازيك بعملك بفضله أو عدله .
O man ! You are labouring toward your Lord laboriously , and you will encounter Him .
يا أيها الإنسان إنك ساع إلى الله ، وعامل أعمالا من خير أو شر ، ثم تلاقي الله يوم القيامة ، فيجازيك بعملك بفضله أو عدله .
Once upon a time, people invested in their memories, in laboriously furnishing their minds.
في وقت مضى كان الناس يستثمرون ذاكرتهم بتعبئة ذاكرتهم بشكل مجهد
Without any significant commitment from the US, the Copenhagen Accord, so laboriously achieved last year, has become meaningless.
وفي غياب أي التزام من جانب الولايات المتحدة فإن اتفاق كوبنهاجن، الذي تم التوصل إليه بشق الأنفس في العام الماضي، يصبح بلا معنى.
That ambition that had allowed him to laboriously educate himself by himself, to go through that string of political failures and the darkest days of the war.
ان ذلك الطموح قد دفعه لان يعلم ويطور نفسه بنفسه وان يتجاوز الازمات السياسية والايام العصيبة في اوقات الحروب
The ponderous technology of the time meant filming a simple scene would often take hours due to the need for the camera to be laboriously set up for each shot.
كما أن التكنولوجيا الثقيلة وقتها كانت تعني تصوير مشهد بسيط عدة مرات ما يستغرق ساعات بسبب الحاجة لوضع الكاميرا بوضعيات محددة لتصوير لقطة واحدة.
Despite all the ups and downs, there is reason to welcome the consensus which we reached laboriously it is true and which allowed us to adopt the Programme of Action.
وعلى الرغـــم من كل التقلبات، فإن هناك ما يدعو الــى الترحيــب بتوافـــق اﻵراء الــذي تــم التوصل إليه وبمشقة حقا والذي سمح لنا باعتماد برنامج العمل.
The new world order which is being created so laboriously, but also of necessity, can no longer be based only on the ascendancy of the anti fascist coalition or of the nuclear Power club.
إن النظام العالمي الجديد الذي يجرى العمل بجهد على إنشائه ﻻ يمكن، بحكم الضرورة كذلك، أن يقوم بعد اﻵن على مجرد هيمنة التحالف المناهض للفاشية أو على نادي الدول النووية.
And apart from that, Colonel, do you mean to tell me that if you wanted to commit suicide, you'd go to all the trouble of putting out to sea in a boat, then take a hammer and chisel and laboriously knock holes through the bottom of it?
وبعيدا عن كل ذلك , أيها العقيد هل تخبرنى أنه إن قررت الأنتحار ستتحمل مشقة الإبحار لعرض البحر وتأخذ مطرقة وإزميل وتصنع حفرا فى قاع المركب
That courageous opposition, which fills us with optimism for the future of the democratic movement in that country, must be energetically supported by the international community if it wants to avoid seeing old wounds reopened, the national unity so laboriously fashioned undone, and the foundations of democracy undermined.
وهذه المعارضة الشجاعة التــي تبعث على التفاؤل بشأن مستقبل الحركة الديمقراطية في هذا البلد يجب أن تحظى بدعم قوي من المجتمع الدولي إذا ما كان يرغب في تجنب فتح جرحين قديمين هما انهيار الوحدة الوطنية التي تحققت بصعوبة فائقة وتقويض أسس الديمقراطية.
These mounting perils, which threaten the stability of the fragile balance laboriously worked out in our South East Asian region, prompt me to request your advice and opinion with regard to the provisions of the Paris Agreements and the special responsibilities of the United Nations in their implementation and application.
إن تصاعد هذه اﻷخطار التي قد تهدد التوازن الهش الذي تم التوصل إليه بعناء في منطقة جنوب شرق آسيا يدعوني إلى أن أطلب منكم النصيحة والرأي بشأن أحكام اتفاقات باريس والمسؤليات الخاصة المنوطة باﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتنفيذ هذه اﻻتفاقات وتطبيقها.