Translation of "it is emphasized" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Again, it is emphasized that this is an estimate. | ولا بد من التشديد كذلك على أن هذا مجرد تقدير. |
Again, it is emphasized that this is an estimate. | ونشدد مرة أخرى على أن هذا مجرد تقدير. |
I wish it emphasized in the record that the accused is not without representation. | و أود التأكيد على أن المتهم ليس دون تمثيل |
But, it is emphasized that should such a conflict occur it would be a sign of unsuccessful drafting. | ولكنه جرى التأكيد على أنه لو نشأ مثل هذا النـزاع فسيكون ذلك علامة على أن الصياغة غير ناجحة. |
Thirdly, it needs to be emphasized that political will is a precondition for diplomatic efforts. | ثالثا، يلزم التشديد على أن الإرادة السياسية شرط مسبق للجهود الدبلوماسية. |
What must be emphasized, and is emphasized in the Council's draft presidential statement, is the context into which we place all our words. | إن ما يجب التأكيد عليه، وما يؤكده البيان الرئاسي للمجلس هو السياق الذي نضع كلماتنا به. |
It should also be emphasized that much less is known about trans fat consumption in developing countries. | لابد وأن نؤكد أيضا أننا لا نعرف إلا أقل القليل عن استهلاك الدهون غير المشبعة في الدول النامية. |
92. It is emphasized that these recommendations are based on the best available information at this time. | ٩٢ ويرجى اﻻنتباه الى أن هذه التوصيات تستند الى أفضل المعلومات المتاحة في هذا الوقت. |
But most important to make it work and he emphasized this is that it took knowing the people in the communities. | لكن الأهم حتى يكون ذلك ذا جدوى وهذا ما أكد عليه هو أنه لابد من معرفة الأفراد داخل المجتمعات. |
It should also be emphasized that the Republic of Croatia is not a signatory to the UNPROFOR agreement. | ويجدر أيضا التشديد على أن جمهورية كرواتيا ليست من اﻷطراف الموقعة على اتفاق قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
It has to be emphasized that such a solution could take some time, while confidence is re established. | وﻻبد من التأكيد على أن هذا الحل سوف يستغرق بعض الوقت، في الوقت الذي تنشأ فيه الثقة من جديد. |
He emphasized that it was a region of considerable economic potential. | وأكد أن المنطقة لديها إمكانات اقتصادية كبيرة. |
It had emphasized that equality under the Convention meant substantive equality. | وأكدت أن المساواة في إطار الاتفاقية تعني المساواة الجوهرية. |
The FPC, it should be emphasized, is chaired by the BoE s governor, so there is an element of smoke and mirrors here. | وينبغي لنا أن نؤكد أن لجنة السياسة المالية يتولى رئاستها محافظ بنك إنجلترا، لذا فإن الأمر لا يخلو من الأساليب الاحتيالية. |
He further emphasized | ثم أكد على أن |
It was also emphasized that it is important to take due account of the concerns of net food importing developing countries and LDCs. | وتم التأكيد أيضا على أهمية مراعاة شواغل البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية وأقل البلدان نموا . |
It deserves to be emphasized, however, that other impediments to trade exist. | 31 بيد أنه يجدر التشديد على وجود حواجز أخرى تعوق التجارة. |
In its efforts to combat terrorism it consistently emphasized dialogue and cooperation. | وفي جهودها لمكافحة الإرهاب دأبت على التأكيد على الحوار والتعاون. |
It emphasized coordinated support to Governments in the design of integrated strategies. | وركز اﻹعﻻن على ضرورة الدعم المنسق للحكومات في تصميم استراتيجيات متكاملة في هذا المجال. |
It should also be emphasized that a large part of the regular budget is devoted to administrative and support functions. | وينبغي التأكيد أيضا على أن جزءا كبيرا من الميزانية العادية مخصص للمهام الإدارية ومهام الدعم. |
It cannot be emphasized strongly enough that employment creation is one of the immediate needs in a post conflict situation. | 47 لا يمكن التأكيد بشكل كاف على أن توليد العمالة يعتبر أحد الاحتياجات العاجلة لحالة ما بعد الصراع وإنما يجب توفير فرص العمل كجزء لا يتجزأ من الاستجابة الإنسانية لحالة ما بعد الصراع من أجل المساهمة في تحقيق الأمن الإنساني(31). |
It emphasized this need in particular in the case of the Statistics Division. | وأكد على هذه الضرورة خاصة في حال الشعبة الإحصائية. |
It should also be emphasized that Senegal does not have an arms industry. | ويجدر بالتنويه كذلك أن السنغال ليست لديها صناعة أسلحة. |
It was emphasized that non member States should continue to enjoy observer status. | 65 وبي ن الاتحاد الأوروبي أن الدول غير الأعضاء ينبغي أن تحتفظ بمركز الدول المراقبة. |
The emphasized need for sport activity is minimal and sporadically among women. | والحاجة المؤكدة إلى نشاط رياضي في أدنى حد وتتم بشكل متفرق بين النساء. |
113. It is to be emphasized, however, that the successful conclusion of this peace process can be achieved only if the necessary financing is forthcoming. | ١١٣ على أنه ينبغي التركيز على أن اختتام هذه العملية السلمية بنجاح ﻻ يمكن أن يتحقق إﻻ إذا تم توفير التمويل الﻻزم. |
It should be emphasized that in Nicaragua credit opportunities are very limited in general. | 179 ومما يجدر التشديد عليه أن فرص الحصول على الائتمانات في نيكاراغوا محدودة، بصورة عامة. |
It was emphasized that the participation of citizens was an integral part of decentralization. | وقد تم التأكيد على أن مشاركة المواطنين تعتبر جزء ا مكملا للامركزية. |
It could perhaps benefit from expert advice that emphasized technical, rather than political, aspects. | وقد يمكنها أن تستفيد من مشورة الخبراء التي تؤكد على الجوانب التقنية ﻻ السياسية. |
Further, it was emphasized that the human being was the central subject of development. | كذلك جرى التأكيد على أن اﻻنسان هو الموضوع المركزي للتنمية. |
It needs to be emphasized that this conference is a United Nations review conference, not a review conference of the States parties. | ومن الضروري التأكيد على أن هذا المؤتمر هو مؤتمر استعراض للأمم المتحدة، وليس مؤتمر استعراض للدول الأطراف. |
It should be emphasized that the challenges for information management are much more critical when the mission is working towards full deployment. | 35 وينبغي التشديد على أن التحديات المطروحة بالنسبة لإدارة المعلومات تكون أكثر إلحاحا عندما تعمل البعثة على الانتشار الكامل. |
It is emphasized here that this obligation does not apply only to the former Yugoslav republics but to all United Nations Members. | ويلزم التأكيد هنا على أن هذا اﻻلتزام ﻻ يسري على الجمهوريات اليوغوسﻻفية السابقة فحسب بل يسري أيضا على جميع أعضاء اﻷمم المتحدة. |
It emphasized that quot It will probably never be possible to calculate precisely the number of victims involved. | وأكد أنه quot ربما ﻻ يتيسر أبدا التحديد بدقة لعدد الضحايا المعنيين. |
And people have emphasized the importance of compassion, not just because it sounds good, but because it works. | وقد شدد الناس على أهمية التراحم، ليس فقط لأنه يبدو جيدا ، بل لأنه ناجح. |
This is the reality of protesters in today's Morocco, as Btissam Akarkach emphasized. | هذه هي حقيقة المحتجين في مغرب اليوم، كما أشارت إلى ذلك ابتسام أقرقاش. |
This issue is emphasized by a number of codes, including the OECD Principles. | وهذه مسألة يشدد عليها عدد من المدونات، بما فيها مبادئ منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
As emphasized in the Monterrey Consensus, good governance is essential for sustainable development. | 24 تعتبر الإدارة السليمة، كما أكد ذلك توافق آراء مونتيري، شيئا أساسيا للتنمية المستدامة. |
What has been emphasized by the Secretary General is sufficient for my delegation. | وبالنسبــة لوفــد بﻻدي يكفــي في ذلــك ما أكده اﻷمين العام. |
It should be emphasized that stability in the Middle East is fully dependent on its being freed from chemical, biological and nuclear weapons. | وﻻ يفوتنا هنا التأكيد على أن تحقيق اﻻستقرار في منطقة الشرق اﻷوسط مرتبط بإخﻻئها تماما من اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية. |
Since 2001 it has also emphasized protection against nuclear terrorism and attacks on nuclear facilities. | ومنذ عام 2001 وهذه الولاية تشدد أيضا على مكافحة الإرهاب النووي والاعتداءات على المنشآت النووية. |
Moreover, it was emphasized that treatment should be designed to be flexible and patient oriented. | وعﻻوة على ذلك، جرى التأكيد على أنه ينبغي تصميم العﻻج بحيث يكون مرنا وموجها صوب احتياجات المريض. |
It focused on country level cooperation and coherence, and emphasized S H of processes and tools to achieve it. | وركزت على التعاون والاتساق على الصعيد القطري، وأكدت على تبسيط وتنسيق العمليات والأدوات لتحقيق ذلك. |
It was emphasized that it was still only religious activities, not the knowledge thereof, that were subject to exemption. | وجرى التشديد على أن الأنشطة الدينية لا تزال هي الوحيدة موضوعا للإعفاء، لا معرفة المواضيع. |
This is particularly emphasized for linkages to the regional centres of the Basel Convention. | ويتأكد ذلك على وجه الخصوص بالنسبة للصلات مع المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل. |
Related searches : It Was Emphasized - Emphasized That - Emphasized More - Was Emphasized - Heavily Emphasized - Strongly Emphasized - Emphasized Through - As Emphasized - He Emphasized - Especially Emphasized - Clearly Emphasized