Translation of "inhumanity" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Inhumanity - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
How low men can sink in our inhumanity! | وحيث أن احتراق جثة إنسان بالكامل قد تستغرق من سبع إلى ثماني ساعات فقد وضعنا إلى جانبه فرقة من الحرس يشربون الجعة ويتناولون اللحم . إنه لمن العجيب كيف يستطيع الإنسان أن يغوص إلى مثل هذه الأعماق من البربرية والوحشية! |
Man's inhumanity to man. You can only weep. | ليس بوسعنا إلا النحيب, تجاه لاانسانية الانسان تجاه أخيه الانسان. |
You also asked me ashore to show me man's inhumanity to man. | لقد طلبت منى أيضا أن أذهب معك للشاطىء لترينى وحشية الرجل ضد الرجل |
the way it is , not seen the inherent corrupt inhumanity of such an action. | على النحو الذي هي عليه ، لم أر وحشية متأصلة الفاسدة من عمل كهذا. |
Such inhumanity cannot plausibly be described as anti terrorism, as Russian President Vladimir Putin insists. | إن مثل هذه البربرية والوحشية لا يمكن أن توصف بأنها مكافحة إرهاب كما يصر الرئيس الروسي فلاديمير بوتن على وصفها. |
To this inhumanity has come a man whom god chose and in that we believe | لهذه الوحشية ، جاء رجل منهم اختاره الله و نحن نؤمن بذلك |
Solidarity against inhumanity. Illustration by artist Kike Estrada in honor of the victims of the Orlando massacre. | تضامن ضد اللاإنسانية رسم توضيحي للفنان كيك أرسترادا تكريم ا لضحايا مذبحة أورلاندو. |
In the face of all inhumanity our convictions demand that every human being must be treated humanely. | وفي مواجهة الﻻإنسانية بكل صورها فإن المبادئ التي نؤمن بها تقضي بأن يعامل كل فرد من أفراد البشر معاملة انسانية رحيمة. |
Alcatraz was closed 50 years ago, in 1963, owing to its perceived inhumanity, and the prisoners were transferred elsewhere. | لقد أغل ق سجن الكاتراز قبل خمسين عاما، في عام 1963، نظرا لوحشيته وافتقاره إلى الإنسانية بوضوح، وتم نقل السجناء إلى أماكن أخرى. |
In time, every government will come to accept the basic inhumanity of threatening to obliterate entire cities with nuclear weapons. | وبمرور الوقت، سوف تدرك كل حكومة حجم التهديد الوحشي الهمجي المتمثل في محو مدن بأكملها باستخدام أسلحة نووية. |
We saw a brutality and inhumanity that I could no longer protect them from and I knew we had to leave . | رأينا وحشي ة ولا إنساني ة لا مثيل لها ولم أعد قادر ا على حمايتهم، وبذلك عرفت أن ه حان وقت الر حيل. |
The inhumanity which this trail has been witness to, the heartbreak and suffering which so many have undergone, cannot be imagined. | إن الوحشي ة التي شهدتها هذه القافلة، والأسى والمعاناة التي سببتها للكثير |
If we intend to abolish the gallows, we should also fight for the prevention of crime and against the inhumanity of many prisons. | فإذا ما كنا عازمين على هدم كافة المشانق، فيتعين علينا أيضا أن نكافح من أجل منع الجريمة وأن نخوض الحرب ضد الظروف غير الإنسانية في العديد من السجون حول العالم. |
Those who suffer as a result of natural disasters are just as devastated as those who suffer man apos s inhumanity to man. | ومــن يعانــون من الكوارث الطبيعية تتحطم حياتهم مثل من يعانون من ﻻ إنسانية اﻹنسان في معاملة أخيه اﻹنسان، سواء بســواء. |
Guam apos s war epic is an equally heartbreaking and inspirational account of innocent victims of unspeakable inhumanity who survived against all odds. | إن ملحمة حرب غوام هي على السواء قصة ملهمة وقصة ينفطر لها القلب على ضحايا أبرياء لقساوة ﻻ إنسانية يعجز عنها الوصف تمكنوا من البقاء في مواجهة كل الصعاب. |
Thanks to democracy, social struggle, and workers unions, together with the political efforts of social democracy, the inhumanity of the system was partly softened. | وبفضل الديمقراطية، والصراع الاجتماعي، والنقابات العمالية، إلى جانب الجهود السياسية التي بذلتها الديمقراطية الاجتماعية، أصبحت قسوة النظام وعدم إنسانيته أخف وطأة جزئيا . |
The inhumanity which this trail has been witness to, the heartbreak and suffering which so many have undergone, cannot be imagined. They certainly cannot be described. | إن الوحشي ة التي شهدتها هذه القافلة، والأسى والمعاناة التي سببتها للكثير ليس من الممكن تخيلها. بالتأكيد لا يمكن تصورها. |
We see that as the only way for the United Nations to block all forces of violence and inhumanity by means of a strong and just world order. | ونرى أن ذلك هو السبيل الوحيد المتاح للأمم المتحدة لسد الطريق أمام كل قوى العنف واللاإنسانية، من خلال نظام عالمي قوي وعادل. |
Even as we celebrate the return of peace and stability in South Africa, our continent continues to provide some of the worst examples of people apos s inhumanity to one another. | حتى ونحن نحتفل بعودة السﻻم واﻻستقرار إلى ربوع جنوب افريقيا، ما زالت قارتنا تقدم بعض أسوأ اﻷمثلة على قسوة اﻹنسان تجاه اﻹنسان. |
In Europe, Bosnia and Herzegovina stands out as an horrific example of man apos s inhumanity to man, and compels us to search for a quick end to the wanton killing of innocent thousands. | وفي أوروبا تبرز البوسنة والهرسك باعتبارها مثاﻻ رهيبا على وحشية اﻹنسان تجاه أخيه اﻹنسان، وتحملنا على البحث عن نهاية سريعة للقتل المتعمد ﻵﻻف اﻷبرياء. |
It, as well as other United Nations bodies, have heard 19 years of testimony and petitions from the East Timorese people and others attesting to the gross inhumanity of the Indonesian genocide and occupation. | إن اللجنة، وكذلك هيئات أخرى في اﻷمم المتحدة، استمعت على مدى ١٢ سنة لشهادات والتماسات من أبناء تيمور الشرقية وغيرهم تشهد على الﻻإنسانية الصارخة لﻹبادة واﻻحتﻻل اﻻندونيسيين. |
Indeed, to continue to fail the world s at risk children is to deliver a verdict of wanton inhumanity against ourselves, for we are a knowing party to an entirely preventable mass destruction of human life. | والحقيقة أن الاستمرار في خذلان أطفال العالم المعرضين للخطر ي ـع ـد بمثابة إصدار الحكم على أنفسنا بأننا جماعة من البشر المتوحشين الجائرين، وذلك باعتبارنا طرفا يعلم تمام العلم بتعرض أرواح بشرية لهلاك جماعي يمكن منعه والحؤول دونه بكل بساطة. |
Israel s blockade of Gaza and occupation of Palestinian territories on the West Bank, not to mention the road blocks, destruction of homes, and other daily torments of the Palestinians, are also a form of institutionalized inhumanity. | ولا شك أن الحصار الإسرائيلي المضروب على غزة، واحتلال الأراضي الفلسطينية في الضفة الغربية، ناهيك عن حواجز الطرق، وهدم المنازل، وغير ذلك من العذابات التي يعيشها الفلسطينيون يوميا ، كل ذلك ي ع د أيضا شكلا من أشكال الهمجية ذات الطابع المؤسسي. |
489. Apart from tragedies and crises caused by man apos s inhumanity to man, natural calamities, such as cyclones, drought, floods, earthquakes and volcanic eruptions, continue to take a heavy toll of human life and property. | ٤٨٩ الى جانب المآسي واﻷزمات الناجمة عن عدم إنسانية اﻹنسان ﻷخيه اﻹنسان، ما زالت النكبات الطبيعية، مثل اﻷعاصير الحلزونية والجفاف والفيضانات والزﻻزل وثوران البراكين، تلحق خسائر فادحة بحياة اﻹنسان وبممتلكاته. |
Alcatraz was closed 50 years ago, in 1963, owing to its perceived inhumanity, and the prisoners were transferred elsewhere. Yet I was struck by how much more humane the facility and regime at Alcatraz were compared to Gitmo. | لقد أغل ق سجن الكاتراز قبل خمسين عاما، في عام 1963، نظرا لوحشيته وافتقاره إلى الإنسانية بوضوح، وتم نقل السجناء إلى أماكن أخرى. غير أنني اندهشت إزاء مدى إنسانية منشأة الكاتراز ومنظومة إدارتها مقارنة بمعتقل جوانتانامو. |
The horrendous spectacle of the corpse of a United Nations peace keeper being dragged like a garbage bag on the streets of Mogadishu deserves all the opprobrium civilized humanity can heap on such a callous act of inhumanity. | إن المنظر المروع لجثة أحد أعضاء قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السﻻم وهي ت جر ككيس من أكياس القمامة في شوارع مقديشيو يستوجب كل اﻻزدراء الذي يمكن لﻹنسانية أن تكيله لهذا العمل الوحشي القاسي. |
Mr. Lamptey (Ghana) Thirty two years ago the General Assembly took the momentous decision to set up the Special Committee against Apartheid to sensitize international opinion to the inhumanity of the obnoxious system of apartheid in South Africa. | السيد ﻻمبتي )غانا( )ترجمــــة شفويـــة عن اﻻنكليزية( منذ اثنين وثﻻثين عاما اتخذت الجمعية العامة القرار البالغ اﻷهمية بتشكيل اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري من أجل توعية الرأي العام الدولي بﻻإنسانية نظام الفصل العنصري المقيت القائم في جنوب افريقيا. |
The Holocaust was carried out at the height of the rational age, and it represents a watershed in human history. It brought us face to face with the full extent of man's capacity for inhumanity to his fellow man. | لقد ارتكبت المحرقة في ذروة عصر العقلانية، وهي تمثل حدا فاصلا في تاريخ البشرية، ووضعتنا وجها لوجه أمام مدى ما تبلغه قدرة الإنسان على ممارسة اللاإنسانية تجاه أخيه الإنسان. |
The United Nations must assume a much stronger role in trying to prevent and minimize the suffering caused to people who are subjected to the pain and intimidation of this dark display of man apos s inhumanity to man. | ويجب على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور أقوى كثيرا في محاولتها منع المعاناة التي يعاني منها البشر وتقليلها إلى الحد اﻷدنى، هؤﻻء البشر الذين يتعرضون لﻷلم والترهيب جراء هذا اﻻستعراض القاتم لهمجية اﻻنسان تجاه اﻻنسان. |
It chronicled the concern for man apos s inhumanity to man and was intended in large measure to enshrine respect for and the protection of the rights of individuals, including organized groups, within the context of inter State relations. | لقد أرخ القلق من ﻻإنسانية اﻹنسان تجاه اﻹنسان، وكان يهدف، إلى حد كبير، إلى تجسيد احترام وحماية حقوق اﻷفراد، بما في ذلك المجموعات المنظمة، في إطار العﻻقات بين الدول. |
Ours is a time characterized, as never before, by the parallel existence of unbounded wealth and unrelievable poverty, of major scientific breakthroughs and pervasive illiteracy, of overwhelming gestures of kindness and charity and of atrocious acts of wickedness and inhumanity. | إن زماننا هذا يتسم اليوم، كما لم ي عرف من قبل، بتواجد الثروة الطائلة إلى جانب الفقر الذي لا يشفيه دواء في آن معا، وتواجد ابتكارات علمية خارقة وأمية متفشية وأعمال خير ومحبة غامرة مع شرور عملية وبعد عن الإنسانية. |
President Tudjman agreed that the acts of inhumanity were unpardonable but said that as long as causes existed for provocation, there may be a temptation to resort to such acts of horror which were typical not only of the Bosnian Croats. | ووافق الرئيس تودمان على انه ﻻ يمكن الصفح عن اﻷعمال غير اﻹنسانية، ولكنه قال إنه طالما ظلت هناك اسباب لﻹستفزاز فسيبقى هناك ما يغري الى اللجوء الى ارتكاب هذه اﻻعمال الفظيعة التي ﻻ ينفرد بارتكابها الكرواتيون البوسنيون. |
Now if we can forget the horrible inhumanity of that response, these Nigerians have been raised to think of women as inherently guilty, and have been raised to expect so little of men that the idea of men as savage beings without any control is somehow acceptable. | إن حاولنا تجاهل الوحشية المروعة في ردهم، فهؤلاء النيجيريين تربوا على التفكير أن الأنثى مذنبة بطبيعتها. وقد تربى القليل منهم على أن يتفبلوا فكرة أن الرجال |
Comparisons are inadequate for measuring the suffering or damage endured by people in a war, but it is difficult to think of another current conflict in which a whole people has been subjected to the suffering, inhumanity and indignities that have been imposed on the Muslim population of Bosnia and Herzegovina. | إن إجراء المقارنات لقياس المعاناة أو الضرر الذي يتحمله شعب ما إبان الحرب أمر غير كاف، ولكن من الصعب التفكير في صراع حالي آخر يتعرض فيه شعب بأسره للمعاناة واﻷعمال الوحشية وأشكال اﻹذﻻل التي فرضت على الشعب المسلم في البوسنة والهرسك. |
The Pan Africanist Congress is grateful to the Special Committee against Apartheid, to you, Mr. Chairman, in particular, and to all your staff, who have worked tirelessly to bring this inhumanity to the attention of the international community and who are participating in bringing about the coming elections in our country. | إن مؤتمر الوحدويين اﻻفريقيين ممتن للجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، ولكم، سيدي الرئيس، بصفة خاصة، ولجميع موظفيكم الذين عملوا بﻻ كلل لتنبيه المجتمع الدولي إلى هذه الحالة الﻻإنسانية، والذين يشاركون في عقد اﻻنتخابات القادمة في بﻻدنا. |
Related searches : Inhumanity To Man