ترجمة "firsthand" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
Firsthand - translation :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
I witnessed this firsthand. | ولقد شهدت ذلك مباشرة. |
I have reliable firsthand information. | ولكني حصلت على معلومات اكيدة . |
With which... That you had observed firsthand. | أو راقبتها عن قرب |
I learned this firsthand with my next adventure. | لقد تعلمت هذا أول مع أول في مغامرتي التالية |
I've seen this firsthand over and over again. | لقد رأيت هذا بنفسي مرارا وتكرارا . |
Our chief problem is lack of firsthand knowledge. | نعم مشكلتنا الرئيسية هى قلة المعلومات المباشرة |
I learned firsthand that there are incredible memory capacities | تعلمت مباشرة أن هناك قدرات مهولة للذاكرة |
It's about reasserting our firsthand experience in present time. | أنها عن إعادة تأكيد خبرتنا المباشرة في الوقت الحاضر. |
You will have the privilege of seeing all this firsthand. | سيكون لديك الفرصة لتكون أول شخص يرى كل ذلك |
I experienced this firsthand as a high school student in Uganda. | لقد واجهت هذا لأول مرة كطالب في الثانوية في يوغندا. |
Betty knew firsthand the potential consequences of this lack of knowledge. | وقد تعرفت بيتي بشكل شخصي على العواقب المحتملة التي قد تترتب على الافتقار إلى هذه المعارف. |
Workers witness firsthand the environmental costs of current patterns of development. | ويشهـد العمال بشكل مباشر ما يترتب على أنماط التنمية الراهنة من تكاليف بيئية. |
We have experienced firsthand the ravages of indiscriminate land mine use. | وقد عانينا مباشرة من الدمار نتيجة لﻻستخدام العشوائي لﻷلغام البرية. |
Bucefalo writes from firsthand experience and provides a list of needed supplies | الذين ما يزالون يملكون شيئا على الرفوف, استغلوا الفرصة مع الأسعار الخيالية. |
As we know from firsthand experience, that is not an easy task. | وكما نعرف من واقع تجربتنا المباشرة، فإنها ليست بالمهمة اليسيرة. |
I have seen firsthand that being president doesn't change who you are | ولقد ادركت بأن كونك رئيسا لا يغير من انت |
I experienced this firsthand myself when I graduated from Barnard College in 2002. | لقد كنت مندفعة جدا عندما تخرجت في عام 2002 من كلية بارنارد |
The boys will need a little firsthand persuasion... in order to keep going. | الاولاد سيحتاجون بعض الاقناع لكي ياتوا معنا |
I experienced firsthand the need for a new approach in 2004 in Sri Lanka. | وقد شهدت بنفسي الحاجة إلى اتباع نهج جديد في عام 2004 في سريلانكا. |
In 1991 the total value of tuna catches at firsthand sales was US 7,600 million. | وفي عام ١٩٩١، كانت القيمة اﻻجمالية لما صيد من التون ٦٠٠ ٧ مليون دوﻻر من دوﻻرات الوﻻيات المتحدة في عمليات البيع المباشرة. |
I am asking you if you have any firsthand, personal knowledge of such a case! | أسألك إن كان لديك أي معرفة شخصية مباشرة بمثل تلك القضية! |
Countries that have suffered it firsthand know better than many its painful effects on subsequent generations. | والدول التي عانت من الحرب بشكل مباشر تدرك أكثر من غيرها التأثيرات المؤلمة التي تخلفها على الأجيال التالية. |
So I can tell you firsthand what it was like to have access to this leak. | يمكننى إخباركم مباشرة عن وصف الأمر عندما يكون بإمكانك الوصول .. |
Some people argue that what America needs most is a central banker who has experienced crises firsthand. | ويزعم بعض الناس أن أكثر ما تحتاج إليه أميركا الآن هو محافظ للبنك المركزي لديه خبرة مباشرة في التعامل مع الأزمات. |
Bahraini blogger Yagoob is currently studying in Japan and has seen firsthand the legendary Japanese work ethic. | يدرس يعقوب، المدون البحريني، في اليابان ويرى بنفسه أخلاقيات العمل عند اليابانيين. |
I've seen his report, of course but there are a few things I'd like to get firsthand. | ... نعم ، بالطبع ، رأيت تقريره لكن هناك عدة أشياء أود ... . |
I could tell you what these four types of strength are, but I'd rather you experience them firsthand. | ويمكنني الآن اخباركم بهذه الأنواع الأربعة من القوة لكنني أفضل أن تجربوها مباشرة |
The findings presented below are largely based on firsthand information gathered by the Special Rapporteur apos s field staff. | ١٣٣ تستند النتائج المقدمة أدناه في معظمها الى معلومات مباشرة جمعها الموظفون الميدانيون العاملون مع المقرر الخاص. |
I can't testify firsthand to the pain of the war, to the loss, to the fear, to the death surrounding you. | ولا يمكن أن أشهد شخصي ا عن آلام الحرب، والخسارة والخوف وتجربة العيش في بيئة يحاصرها الموت. |
No one who has seen firsthand the human cost of mines can offer anything less than full cooperation to this end. | ومن لمس بنفسه التكلفة البشرية المترتبة على اﻷلغام ﻻ يمكنه إﻻ أن يتعاون بالكامل لبلوغ هذه الغاية. |
The present report is based primarily on firsthand information gathered by the field staff of the Special Rapporteur and from other sources. | ٩٤ يستند هذا التقرير أساسا إلى معلومات مباشرة جمعها موظفو المقرر الخاص الميدانيون، وإلى معلومات من مصادر أخرى. |
As a matter of fact, I plan to be in that chopper myself tonight to get a firsthand look at this operation. | في الواقع أخطط لركوب مروحية بنفسي الليل لأخذ أول تجربة لهذه العملية |
And I experienced this firsthand when I was put on trial in 2005 for the words my fictional characters uttered in a novel. | وهذا ما واجهته بشكل مباشر عندما تمت محاكمتي في عام 2005 من أجل كلمات في رواية لي أتت على لسان إحدى شخصياتي الروائية |
Having seen firsthand the effects of mines in Cambodia, I do believe we should move more expeditiously than the speed of the present performance. | وبعد أن شاهدنا مباشرة اﻵثار المترتبة على اﻷلغام في كمبوديا، أعتقد أننا ينبغي أن نتحرك بسرعة تفوق سرعة اﻷداء الحالي. |
I only wish that some of those musicians were here with us today, so you could see at firsthand how utterly extraordinary they are. | حتى تستطيعوا ان تروا بأنفسكم كم هم حقا مميزين |
I was able to see that in a firsthand way, when I went to beautiful Dong village, in Guizhou, the poorest province of China. | لقد قدرت على معرفة ذلك في أول عمل يدوي، عندما ذهبت الى قرية دونغ الجميلة، في جوازهو، أفقر محافظة في الصين. |
CH I only wish that some of those musicians were here with us today, so you could see at firsthand how utterly extraordinary they are. | كنت اتمنى لو ان بعضا من هؤلاء الموسيقين كانوا معنا هنا اليوم حتى تستطيعوا ان تروا بأنفسكم كم هم حقا مميزين |
We have heard firsthand from a number of speakers today about how important it is to include women at all stages of the peace process. | لقد استمعنا مباشرة اليوم إلى عدد من المتكلمين في سرد مدى أهمية إشراك المرأة في جميع مراحل عملية السلام. |
This visit is an opportunity for us to see firsthand the developments which have taken place since the last United Nations Visiting Mission in 1986. | وهذه الزيارة فرصة لنا لنرى رأي العين التطورات التي وقعت منذ بعثة اﻷمم المتحدة الزائرة اﻷخيرة في عام ١٩٨٦. |
The enormous difference between us eyewitnesses and firsthand victims of the massacre, and those who heard about it through our stories, is now further highlighted. | ستصل المساعدة المخصصة لإعادة بناء القطاع ذكرت الدبلوماسية الأوربية فقط في حال أن الرئيس الفلسطيني أبو مازن |
As they enter the workforce, their language skills improve, their household income soars, and their children see firsthand a woman in a respected, economically valued role. | ومع دخولهن إلى قوة العمل، تتحسن مهاراتهن اللغوية، وترتفع دخول أسرهن بشكل كبير، ويرى أطفالهن بشكل مباشر أمهات يلعبن دورا محترما وعظيم القيمة على المستوى الاقتصادي. |
Despite all the stereotypes about Arabs in Iran today, Masry says in her final blog post that she never experienced any discrimination firsthand while in Tehran. | رغم كل الصور النمطية عن العرب في إيران اليوم، ذكرت مصري في آخر مقال لها على مدونتها بأنها لم تعش أية حالة تمييز من الإيرانيين عندما كانت في إيران. |
In one case, environmental activists took villagers from a proposed dam site to another town to see firsthand how poorly others had fared in the dam resettlement process. | كما انخرط بين صفوف المحتجين طلبة الجامعات في المناطق التي اق ـت ر ح بناء السدود فيها، من خلال مجموعات الدردشة على مواقع شبكة الإنترنت. |
I experienced this firsthand when I joined a protest organized by the Coalition of Immokalee Workers against a Wendy s fast food outlet in New York City s Union Square. | وقد عاينت هذا بنفسي عندما انضممت إلى احتجاج نظمه تحالف عمال إيموكالي ضد منفذ ويندي للوجبات السريعة في ساحة الاتحاد في مدينة نيويورك. |
During the East Asia crisis of the late 1990 s, he saw firsthand the failure of the conventional wisdom pushed by the US Treasury and the International Monetary Fund. | وأثناء أزمة شرق آسيا في أواخر تسعينيات القرن العشرين عاين كورودا بنفسه فشل الحجج التقليدية التي ساقتها خزانة الولايات المتحدة وصندوق النقد الدولي. |