Translation of "diverging" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Diverging - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I'm diverging, a little bit. | انني اتباين بعض الشيئ |
Growth and employment are thus diverging in advanced countries. | وبالتالي فإن مستويات النمو وتشغيل العمالة تتباين في الدول المتقدمة. |
During the discussions, there were diverging views as to the use and effectiveness of marine protected areas. | وخلال المناقشات، تم الإعراب عن آراء مختلفة بشأن استخدام وفعالية المناطق البحرية المحمية. |
There were many discussions and diverging views on those two questions in relation to the outcome document. | وكانت هناك مناقشات عديدة وآراء متباينة بشأن هاتين المسألتين فيما يتصل بالوثيقة الختامية. |
Kamerhe s supposed offense was diverging from the official party line, thereby weakening Kabila s standing with the Congolese public. | ولقد افترضكاميرهي أن هذا الهجوم يشكل انحرافا عن الخط الرسمي للحزب، ومن شأنه بالتالي أن يضعف من موقفكابيلا بين عامة الناس في الكونغو الديمقراطية. |
These diverging objectives make it hard to believe that the SCO will ever evolve into an eastern version of NATO. | إن هذه الأهداف المتباينة تجعل من الصعب علينا أن نعتقد أن منظمة شنغهاي للتعاون قد تتطور إلى نسخة شرقية من منظمة حلف شمال الأطلنطي. |
BRUSSELS Paul Krugman, the Princeton University economist and blogger, recently summarized diverging transatlantic trends as follows Better here, worse there. | بروكسل ــ مؤخرا لخص بول كروجمان الخبير والمدون الاقتصادي من جامعة برينستون الاتجاهات المتباينة بين ضفتي الأطلسي كالتالي الأفضل هنا قد يكون الأسوأ هناك . |
There are also understandable fears that diverging from the official line would trigger a flood of compensation claims, as occurred against Germany. | هذا علاوة على المخاوف المفهومة من أن يؤدي الانحراف عن الخط الرسمي إلى إحداث فيضان لا ينقطع من مطالبات التعويض، كما حدث ضد ألمانيا. |
During the discussions, diverging views were expressed as to the use and effectiveness of marine protected areas (see also para. 44 above). | وخلال المناقشات، أعرب عن آراء متباينة فيما يخص استخدام المناطق البحرية المحمية وفعاليتها (انظر الفقرة 44 أعلاه). |
Observing the wide range of high level experience and views in the room, Mr. Kedzia emphasized the importance of respect for diverging views. | وإذ نوه بما تزخر به القاعة من خبرات عالية ورؤى متنوعة، أكد أهمية احترام الآراء المخالفة. |
In this field, it would be wise to adhere to some basic rules from which the convention as currently drafted appears to be diverging. | 17 وسيكون من الحكمة في هذا الميدان الالتزام ببعض القواعد الأساسية التي يبدو أن الاتفاقية بصيغتها الراهنة تبتعد عنها. |
It was regrettable indeed that a consensus could not be reached on the outcome document, owing to States parties' diverging views on fundamental questions. | ومن المؤسف، في الواقع، أنه قد تعذر التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة الختامية من جراء تباين آراء الدول الأطراف بشأن المسائل الأساسية. |
The United Nations system should endeavour to bridge the gap between diverging positions adopted by the developed and developing countries concerning environment and development. | ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تحاول رأب الفجوة بين المواقف المتباعدة التي تتخذها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية فيما يخص البيئة والتنمية. |
Given the diverging priorities in the field of disarmament and non proliferation today, we can hardly be surprised if we do not find a compromise. | ونظرا إلى الأولويات المتضاربة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار اليوم، لن نفاجأ إن لم نتوصل إلى حل وسط. |
What she is doing right now is that her path of learning is diverging, moment by moment, as she is isolating herself further and further. | الآن, ما يحدث لها الآن أن طريق تعلمها ينحرف لحظة بلحظة كلما انعزلت بنفسها أكثر وأكثر. |
Brazilian officials know that they can achieve this goal only by acting independently but without diverging too far from the positions of the current permanent members. | والواقع أن المسؤولين البرازيليين يدركون أنهم لن يتمكنوا من تحقيق هذه الغاية إلا من خلال العمل على نحو مستقل ـ ولكن من دون الابتعاد لمسافة أكثر مما ينبغي عن مواقف الأعضاء الدائمين الحاليين. |
The belief that stability can be achieved with technocratic rules, regulations, and sanctioning mechanisms alone in a eurozone whose economies are diverging will prove to be misguided. | إن الاعتقاد في إمكانية تحقيق الاستقرار بالاستعانة بالقواعد والتنظيمات التكنوقراطية وآليات فرض العقوبات فحسب، في منطقة اليورو في ظل اقتصاد متزايد التباين بين مختلف البلدان الأعضاء، هو في واقع الأمر اعتقاد مضلل لا محالة. |
While in the past, the increasing involvement of regional organizations in observation type exercises was regarded as positive by the Electoral Assistance Division, diverging methodologies for observation have generated concern. | وبالرغم من أن شعبة المساعدة الانتخابية قد اعتبرت في الماضي أن ازدياد مشاركة المنظمات الإقليمية في عمليات ما يشبه المراقبة مسألة إيجابية، فإن تباين المنهجيات في المراقبة أدى إلى إثارة القلق. |
Carlton Coon is the best example had been diverging from each other this was in the post Darwinian era for over a million years, since the time of Homo erectus. | من أمثال كارلتون كون قد انبثقت من بعضها وهذه نظرة فترة من بعد دارون لما يزيد عن مليون سنة منذ أيام الإنسان المنتصب |
The Conference had provided States parties with a good opportunity to reaffirm their diverging views on substantive issues and progress had also been made with regard to article X of the Treaty. | والمؤتمر قد زود الدول الأعضاء بفرصة طيبة لإعادة تأكيد آرائها المتباينة بشأن القضايا الموضوعية، كما تحقق تقدم كذلك فيما يتصل بالمادة العاشرة من المعاهدة. |
Well, the thesis of The Bottom Billion is that a billion people have been stuck living in economies that have been stagnant for 40 years, and hence diverging from the rest of mankind. | حسنا ، إن فرضية المليار السفلى هي أن مليار شخص عالقون في إقتصادات ظلت راكدة لمدة 40 عاما ، وبالتالي متباينة عن بقية البشر. |
The question today is whether, with the moment of crisis passing and countries circumstances and perspectives diverging, the G 20 can demonstrate the leadership the world needs in addressing its ongoing critical problems. | والسؤال اليوم هو ما إذا كانت مجموعة العشرين قادرة ـ مع مرور لحظة الأزمة وتباين ظروف ووجهات نظر البلدان المختلفة ـ على إظهار ذلك القدر من الزعامة التي يحتاج إليها العالم في التعامل مع مشاكله الحرجة الجارية. |
The Committee notes with concern the persistence of diverging perceptions between governmental authorities and indigenous peoples and others on the compatibility of the 1998 amendments to the Native Title Act with the Convention. | 36 وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار اختلاف وجهات النظر بين السلطات الحكومية والشعوب الأصلية وجهات أخرى فيما يتعلق بتطابق تعديلات عام 1998 التي أ دخلت على قانون ملكية السكان الأصليين للأراضي مع الاتفاقية. |
On the periodicity and duration of sessions, participants expressed diverging views on whether it was necessary to hold sessions of the COP every year and sessions of the subsidiary bodies twice a year. | 20 وفيما يتعلق بمسألة تواتر الدورات وفترات انعقادها، أبدى المشاركون آراء متباينة بشأن ما إذا كان من الضروري عقد دورات لمؤتمر الأطراف سنويا ودورات للهيئتين الفرعيتين مرتين في السنة. |
Well, the thesis of The Bottom Billion is that a billion people have been stuck living in economies that have been stagnant for 40 years, and hence diverging from the rest of mankind. | حسنا ، إن فرضية المليار السفلى هي أن مليار شخص عالقون في إقتصادات ظلت راكدة لمدة 40 عاما ، |
I feel bound to express the concern felt by a country in the midst of this decisive process at the widely diverging opinions that have been expressed in this debate in the First Committee. | وأشعر أن من الﻻزم أن أعبر عن القلق الذي يشعر به أي بلد في خضم هذه العملية الحاسمة إزاء اﻵراء الشديدة التباين التي أعرب عنها في هذه المناقشة في اللجنة اﻷولى. |
(c) If it is not possible to arrive at a common view of challenges and options for settlements development, it is suggested that complementary presentations on diverging views, options and strategies accompany the country reports | )ج( إذا ما تعذر التوصل إلى رؤية مشتركة بشأن التحديات والخيارات لتنمية المستوطنات، ي قترح عندئذ أن ت رفق بالتقارير القطرية عروض مكملة عن وجهات النظر والخيارات واﻻستراتيجيات المتباينة |
The Committee welcomes the open and inclusive participation in the reporting process of institutions and NGOs concerned with the protection of human rights, as well as the inclusion in the reports of diverging views of civil society. | وترحب اللجنة بالمشاركة المفتوحة والشاملة للمؤسسات والمنظمات غير الحكومية المهتمة بحماية حقوق الإنسان في عملية إعداد التقارير، وبتضمين التقريرين آراء متباينة لممثلي المجتمع المدني. |
Water authorities or coordinating bodies should have the competence to integrate all aspects of water management and should be rendered competent to arbitrate among the various competing demands, and diverging interests regarding groundwater abstraction and use, both short and long term. | والسلطة أو الهيئة ينبغي أن تتعاون مع غيرها من السلطات المختصة في شؤون الصحة العامة، وتخطيط استخدام الأراضي، وإدارة التربة، وإدارة النفايات، وما إلى ذلك. |
Human races that according to physical anthropologists of 30, 40 years ago Carlton Coon is the best example had been diverging from each other this was in the post Darwinian era for over a million years, since the time of Homo erectus. | الأجناس البشرية وفقا للأنثرولوجيين من 30 أو 40 عاما من أمثال كارلتون كون قد انبثقت من بعضها وهذه نظرة فترة من بعد دارون لما يزيد عن مليون سنة منذ أيام الإنسان المنتصب |
Companies with such different interests do not necessarily share the same motivations to support trade facilitation measures. Despite their diverging interests, private sector agents face common obstacles and challenges throughout their operations. As a result, many participants agreed on a number of | والمؤسسات التي لها مصالح مختلفة كهذه لا تشاطر بالضرورة الدوافع ذاتها المستخدمة لدعم تدابير تيسير التجارة. |
OECD countries still use diverging approaches to regulate the retailing sector, with countries such as Belgium and Spain imposing a large number of regulatory restrictions, and countries such as France, Japan, the United Kingdom and Turkey having relaxed a number of them. | ولا تزال بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تستعمل نهوجا متباينة في مجال تنظيم قطاع تجارة التجزئة. |
It had been hoped that the draft resolution would endorse the Disarmament Commission guidelines on science and technology striking a balance between diverging science and interests and views every effort would be made during the 1994 session of the Disarmament Commission to achieve those goals. | ٨١ وتابع قائﻻ إنه كان من المرجو أن يقر مشروع القرار المبادئ التوجيهية التي وضعتها هيئة نزع السﻻح عن العلم والتكنولوجيا، التي تقيم توازنا بين علوم ومصالح وآراء متباينة وسيبذل كل جهد مستطاع خﻻل دورة عام ١٩٩٤ لهيئة نزع السﻻح لتحقيق تلك اﻷهداف. |
20. With regard to reparation, there were two diverging views some States held that the right to demand reparation should be limited to directly injured States, while others believed that all States injured by a wrongful act, whether directly or indirectly, should have that right. | ٠٢ وقالت فيما يتعلق بجبر الضرر، إن هناك رأيين متعارضين حيث ترى بعض الدول أن الحق في طلب جبر الضرر ينبغي أن يكون قاصرا على الدول المضرورة مباشرة في حين أن دوﻻ أخرى ترى وجوب اﻻعتراف بهذا الحق لجميع الدول المضرورة من جراء فعل غير مشروع، سواء كان ذلك بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
As article IV does not define the law according to which authentication and certification should take place, that question has given rise to diverging interpretation by State courts, as either the law of the State where the arbitral award was made or the law of the State where the enforcement of the arbitral award was sought could apply. | وبما أن المادة الرابعة لا تحدد القانون الذي ينبغي أن يجري التوثيق والتصديق بمقتضاه، فقد تسببت هذه المسألة في تفسيرات متباينة من جانب محاكم الدول، لأنه يمكن أن ينطبق في هذه الحالة قانون الدولة التي صدر فيها قرار التحكيم أو قانون الدولة التي يلتمس فيها إنفاذ ذلك القرار. |
The idea that the world is divided into a North and a South with greatly diverging interests is being replaced by a growing awareness that the fundamental problems we face are common, global problems to ensure sustainable development, to protect our environment, to solve the population problem, to prevent social disintegration, to uphold justice and to protect the dignity of the human person. | إن فكرة أن العالم مقسم إلى شمال وجنوب مع مصالح مختلفة إلى حد كبير يحل محلها إدراك متزايد بأن المشاكل الرئيسية التي نواجهها مشاكل مشتركة وعالمية لنكفل التنمية المستدامة، ونحمي بيئتنا، ونحل مشكلة السكان، ونمنع التفكك اﻻجتماعي، ونتمسك بالعدالة ونحمي كرامة اﻹنسان. |
Related searches : Diverging Views - Diverging Interests - Diverging Lens - Diverging Trend - Diverging Development - Diverging From - Diverging Opinions - Diverging Results - Diverging Positions - Diverging Policies - Diverging Nozzle - Diverging World - Diverging Goals - Diverging Conditions