Translation of "depict" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Many of his paintings depict the Black Sea.
كثير من لوحاته تصور البحر الأسود.
And we will depict that by a parallelogram.
للتعامل مع المستخدم سواء مدخلات او مخرجات نستخدم متوازي اضلاع
Many attempts have been made to depict three of my tales
بذلت محاولات عدة لتصوير ثلاث من قصصي
Digital maps can be as dynamic as the communities that they depict.
ومن الممكن أن تكون الخرائط الرقمية ديناميكية بقدر ما تتمتع به المجتمعات التي تصفها من ديناميكية.
Child mortality statistics depict a stark picture of health care in numerous countries.
وإحصاءات وفيات الأطفال تشكل صورة قاتمة للرعاية الصحية في العديد من البلدان.
4. It is also possible to depict the utilization factors in tabular form.
٤ ومن الممكن أيضا رسم معامﻻت اﻻنتفاع في جداول.
Ethiopia's growth mantra is much of hype than facts on the ground would depict.
النهج الذي تقوم عليه التنمية الإثيوبية هو دعائي أكثر من كونه معتمد على حقائق تحصل على أرض الواقع.
Syrian cartoonists who dare depict Bashar Al Assad's character are paying a heavy price.
يدفع رسامو الكاريكاتير السوريون، الذين يتعرضون لشخص الرئيس بشار الأسد، لثمن باهظ.
Syrian artists also to depict the situation through many works of art, available online.
الفنانون السوريون قاموا بتصوير الوضع من خلال العديد من الأعمال الفنية المتاحة على شبكة الإنترنت.
So there's a couple of things to think about when you visually depict vectors.
متجه A للمتجه B. هناك العديد من الأشياء للتفكير بها حينما ترسم المتجهات
It was beyond the technology of the day to depict a man aging backwards.
كان ما وراء تكنولوجيا اليوم تصوير رجل يعيش الشيخوخة الى الوراء .
At first sight, this landscape painting seems to depict the three orders in society
للوهلة الأولى، هذا المنظر الطبيعي يرسم لنا صورة المجتمع ثلاثي الطبقات،
We might have been able to write it we wouldn't have been able to depict it
قد تكون لدينا القدرة على كتابته ، و قد نكون غير قادرين على تصويره
And generally we depict our ideas about this history in the form of trees like this.
وعادة ما نمثل أفكارنا عن ذلك التاريخ .. في شكل شجرة مثل هذه
And you normally draw it so it goes up to 1 to kind of depict its area.
وترسمها بشكل طبيعي تصبح 1 كرسم مساحتها.
They try to depict this as a showdown between the Islamist AKP and the country s democracy loving secularists.
فهم يحاولون تصوير الأمر وكأنه مواجهة بين ampquot حزب العدالة والتنمية الإسلاميampquot والعلمانيين المحبين للديمقراطية.
These images depict some of passions and interests of the photographers. We hope you enjoy them! by SWPC
تعكس هذه الصور شغف واهتمام المشاركين في هذه المبادرة، نتمنى أن تستمتعوا بمشاهدة هذه الصور!
A jury of eminent personalities will select the three photographs that conceptually and artistically best depict the problem of land degradation.
وستقوم مجموعة من المحكمين تتكون من شخصيات بارزة باختيار أفضل ثلاث صور في التعبير من حيث المفهوم والعمل الفني عن مشكلة تدهور الأرض.
A jury of eminent personalities will select the three photos that conceptually and artistically best depict the problem of land degradation.
) الإذاعة التلفزيون عرض إذاعة أشرطة قصيرة أفلام وثائق استجوابات عن الصحارى والتصحر.
And you can plot this data in many different types of graphs, but they tend to depict things in different ways.
وتستطيع رسم هذه البيانات في رسوم بيانية متعددة، لكنهم ظلوا يشيرون إلى تصوير الأشياء بطرق مختلفة.
There are other paintings by various artists which depict a wide variety of pitchforks and other tools in use and at rest.
وهناك لوحات أقل شهرة لفنانين عديدين والتي تصور مجموعة متنوعة من المذارات وغيرها من الأدوات الأخرى المستخدمة وغير المستخدمة.
The very titles of the reports issued by international human rights organizations and by reputable journals depict the grave conditions in Kashmir.
وإن عناوين التقارير الصادرة عن المنظمات الدولية لحقوق اﻻنسان والصحف ذات السمعة الطيبة تصف اﻷوضاع الخطيرة في كشمير.
At this stage I should depict the body devised by the negotiating parties to conduct the first democratic elections in South Africa.
وفي هذه المرحلة سأصف الهيئة التي شكلتها اﻷحزاب المتفاوضة ﻹدارة أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا.
And I mean, in the original it's completely unclear to see what this tangle of colors and shapes is supposed to depict.
أعني، في اللوحة الأصلية، لا يتضح أبد ا عن ماذا يعبر مثلث الألوان والأشكال هذا
Images and concepts introduced in textbooks still depict the traditional role of women and girl children in doing housework, manual work and farming.
ومازالت الكتب تحتوي صورا ومفاهيم تصور الدور التقليدي للمرأة والفتاة على أنه القيام بالأعمال المنزلية والأعمال اليدوية وفي الزراعة.
The people display ancient ceremonial weavings of great artistic value that depict their ancestors and serve a cohesive function for their social organization.
ويعرض السكان في هذه اﻻحتفاﻻت منسوجات شعائرية عتيقـة ذات قيمــة فنيــة عظيمــة مرسومة بصور أسﻻفهــم، تؤدي وظيفــة تخـدم تماسك نظامهم اﻻجتماعي.
The second style of Roman painting began during the early 1st century BC, and attempted to depict realistically three dimensional architectural features and landscapes.
النمط الثاني من لوحة الرومانية بدأت في أوائل القرن 1st قبل الميلاد، ومحاولة تصوير واقعية ثلاثية الابعاد الخصائص المعمارية والمناظر الطبيعية.
224. The Annual Review of Ocean Affairs Law and Policy, Main Documents compiles selected documentary materials from international organizations to depict main developments and trends.
٢٢٤ ويصدر في quot المجلة السنوية لشؤون المحيطات القانون والسياسة والوثائق الرئيسية quot تجميع لمواد وثائقية مختارة من المنظمات الدولية تصف التطورات واﻻتجاهات الرئيسية.
In trying to depict its current dealings with Africa as win win cooperation, China deliberately seeks to portray Africa s current relations with the West as exploitative.
وفي محاولة لتصوير تعاملاتها الحالية مع أفريقيا باعتبارها صفقة تعاونية يخرج منها الجميع فائزين، تسعى الصين عمدا إلى تصوير علاقات أفريقيا الحالية مع الغرب بأنها استغلالية.
In the view of OIOS, the reports should accurately depict the activities as they occurred during the execution of the work and should complement each other.
ويرى المكتب أن هذه التقارير ينبغي أن تبين الأنشطة بدقة وقت الاضطلاع بها أثناء تنفيذ العمل وأن تكون متكاملة فيما بينها.
News accounts depict hordes of emotional people trading on hunch and superstition. That looks a lot more like reality than all the talk of impending financial singularity.
ومن الصعب في هذا السياق عدم التفكير في الانخفاض الحاد الذي سجلته سوق الأسهم في الصين مؤخرا. فالتقارير الإخبارية تصف جحافل من الناس يتداولون الأسهم استنادا إلى الحدس والخرافات. ويبدو هذا أقرب كثيرا إلى الواقع من كل الأحاديث عن التوحد المالي الوشيك.
The Malagasy blog My Asa Mada retrieved a collection of historical archives that depict battles that occurred between British forces and Vichy France in Madagascar in 1942.
الموقع الملغاشي (My Asa Mada) أو (أرشيف معركة مدغشقر خلال الحرب العالمية الثانية) استرجع مجموعة سجلات تاريخية ت صور المعارك التي حصلت بين قوات بريطانيا العظمى والقوات الفرنسية (الفيشية) في مدغشقر عام 1942.
What is unbelievably ironic is the period that we tried to depict in the film, the cry for democracy and social justice, repeats itself now again in Tehran.
ما يثير السخرية بشكل لا يصدق هي الفترة التي حاولنا فيها تصوير فيلم ، صرخة من أجل الديمقراطية والعدالة الاجتماعية، يعيد نفسه الآن مرة أخرى في طهران.
And the way they depict it here in the nucleus, right there, maybe these are the two I'm assuming they're using red for proton and purple for neutron.
والطريقة التي رسموها بها هنا في النواة، هناك، ربما هذين هما إنني أفترض أنهم يستخدمون اللون الأحمر للبروتون والبنفسجي للنيوترون.
What is unbelievably ironic is the period that we tried to depict in the film, the cry for democracy and social justice, repeats itself now again in Tehran.
ما يثير السخرية بشكل لا يصدق هي الفترة التي حاولنا فيها تصوير فيلم ، صرخة من أجل الديمقراطية
Shocking images depict the true face of human desperation people reduced to mere skeletons with sunken eyes and protruding rib cages, waiting for death to claim their name next.
وهذه الصور تجس د فعل ا الوجه الحقيقي ليأس الإنسان فهم أشخاص صاروا مجر د هياكل عظمية حيث جحظت أعينهم ونتأت أضلاعهم وهم ينتظرون الموت لينادي باسمهم.
Republican populists have long tried to depict their Democratic opponents, often with great success, as un American elitists, intellectuals, and the kind of guys who speak French in short, Europeans.
حيث دأب الشعوبيون الجمهوريون على تصوير خصومهم الديمقراطيين، بقدر عظيم من النجاح في كثير من الأحيان، باعتبارهم من أهل النخبة والمفكرين الذين لا ينتمون إلى أميركا، والذين يتحدثون الفرنسية ـ أو باختصار أوروبيين .
I think that with that scheduling we will be able to look at the text calmly, and we will be able to depict the present session as accurately as possible.
أظن أننا بهذه الجدولة نستطيع النظر في النص بهدوء ووصف هذه الجلسة بأدق ما يمكن.
I want to see if I can explain and depict the psychological pressure and uncertainty generated by proximity to the front, and how those pressures might be visible in the landscape.
هل يمكنني أن أصور وأشرح الضغط النفسي وعدم الاستقرار الناتج عن قرب هذه الجبهة من الأحداث وكيف يمكن لهذه الضغوط أن تكون حاضرة في المشهد
The attempts to depict the armed criminals as fighters for democracy once again demonstrate the proclivity of certain individual States to employ double standards in interpreting anti terrorist efforts by States.
إذ إن محاولات تصوير المجرمين المسلحين على أنهم مقاتلون من أجل الديمقراطية يثبت من جديد نزوع دول منفردة معينة إلى استعمال معايير مزدوجة في تفسير جهود مكافحة الإرهاب التي تقوم بها الدول.
Scenes in the film depict God visiting in a dream and appearing in human form. The broadcast created a lot of anger, and a complaint was filed by 144 lawyers and others.
يجسد بعض مشاهد الفيلم الذات الإلهية في الحلم في هيئة آدمية، وأثار عرض الفيلم الكثير من مظاهر الغضب بالإضافة إلى بلاغ من 144 محام وآخرين.
So the oceanic crust is thinner than the continental crust which I'm trying to depict right over here, so this right over here is oceanic crust and up here is continental crust.
إذن فالقشرة المحيطية أرفع من القارية وهو ما أوضحته هنا إذن ها هنا لدينا قشرة محيطية
One of the first such episodes to depict this is Secrets of a Successful Marriage (season five, 1994), where Homer starts teaching an adult education class on how to build a successful marriage.
واحدة من أولى الحلقات الى تصور هذا أسرار الزواج الناجح (الموسم الخامس عام 1994) حيث يبدأ هومر حيث يبدأ بتعليم فئة من الكبار حول أسرار الزواج الناجح.
The WHO Regional Office for the Americas will use large scale images to depict the limits of localities in the project on sustainable alternatives to DDT pesticides for malaria control in Mexico and Central America.
أم ا المكتب الإقليمي للبلدان الأمريكية (أمرو) التابع لمنظمة الصحة العالمية فسوف يستخدم الصور الكبيرة الحجم في وصف حدود المواقع التي يشملها مشروع البدائل المستدامة لمبيدات دي دي تي في مجال مكافحة الملاريا في المكسيك وأمريكا الوسطى .
Utilization of communication technologies, including audio, video, printed press, multimedia and the Internet, to disseminate the message of dialogue and understanding throughout the globe and depict and publicize historical instances of constructive interaction among different civilizations
استغلال تكنولوجيات الاتصالات، بما في ذلك وسائط الاتصال المسموعة، والمرئية والصحافة المطبوعة، والعرض متعدد الوسائط للمعلومات، وشبكة الإنترنت لنشر رسالة الحوار والتفاهم في شتى أنحاء العالم، ووصف ونشر أمثلة تاريخية على التفاعل البن اء بين مختلف الحضارات

 

Related searches : Depict Reality - Depict With - Graphically Depict - Clearly Depict - Depict From - They Depict - Allows To Depict - Depict A Portrayal - Depict The Process - Depict The Situation