Translation of "dampen" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Dampen - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Dampen | بل ل |
Punishment does not dampen their ardor, rather it increases their wrath. | لا تخمد العقوبة حماسه بل تزيده غضب |
Indeed, one virtue of democracy is its ability to dampen violent tendencies. | ومن بين فضائل الديمقراطية أنها قادرة على تثبيط الميول العنيفة. |
High oil prices will dampen global growth in the remainder of 2004 and into 2005. | كما ستتسبب أسعار النفط المرتفعة في كبح النمو العالمي في الأيام المتبقية من عام 2004 وطيلة عام 2005. |
Distortions and volatility in these prices and balances can reduce growth rates and dampen investments. | ومن الممكن أن يسفر تشوه هذه الأسعار والموازين وعدم استقرارها في تخفيض معدلات النمو وإعاقة الاستثمارات. |
But risks to the outlook are rising, and we need determined policy action to dampen them. | ولكن المخاطر فيما يتصل بالتوقعات آخذة في الارتفاع، ويتعين علينا أن نحدد التدابير السياسية اللازمة للتصدي لهذه المخاطر وكبح جماحها. |
To dampen the additional inflationary pressures implied by a weaker rupee, more aggressive fiscal retrenchment is needed. | ولتخفيف الضغوط التضخمية الإضافية الناتجة عن انخفاض قيمة الروبية، فإن الأمر يتطلب المزيد من التقشف المالي الأكثر شراسة. |
The increased indebtedness of households is already leading to higher bankruptcy rates, and will likely dampen the recovery. | ولقد أدت المديونية المتزايدة التي تتحملها الأسرة الأميركية بالفعل إلى معدلات إفلاس أعلى، ولسوف تؤدي على الأرجح إلى تثبيط الانتعاش الاقتصادي. |
Although these policies have undoubtedly helped residents of disadvantaged neighborhoods, they have not been sufficiently ambitious to dampen resentment. | وعلى الرغم من أن هذه السياسات قد ساعدت بلا شك المقيمين في المناطق المحرومة، إلا أنها لم تكن على درجة من الطموح تسمح لها بتهدئة مشاعر الغضب وتخفيف الاستياء. |
But Chinese officials know that renminbi appreciation is also in China s interest, as they seek to dampen inflationary pressures. | ولكن المسؤولين الصينيين يدركون أن ارتفاع قيمة الرنمينبي يصب أيضا في مصلحة الصين، في إطار سعيهم إلى الحد من الضغوط التضخمية. |
The contraction of property and stock markets will undoubtedly dampen US household borrowing and demand, potentially triggering a downward spiral. | مما لا شك فيه أن انكماش سوق العقارات والأوراق المالية سوف يؤدي إلى تخفيف الاقتراض والطلب من جانب الأسر في الولايات المتحدة، الأمر الذي قد يؤدي بالتالي إلى دورة هابطة. |
Nevertheless, weak demand in EU will reduce the growth of exports while slower real wage growth will dampen private consumption. | ومع ذلك، فإن ضعف الطلب في منطقة الاتحاد الأوروبي سيحد من نمو الصادرات في حين أن بطء نمو الأجور الحقيقية سيقلل من الاستهلاك الخاص. |
While no individual issue is overwhelming yet, together they could serve to dampen economic activity and the proper functioning of markets. | ورغم أن أي قضية فردية لم تكن مربكة حتى وقتنا هذا، فإنها مجتمعة قادرة على كبح النشاط الاقتصادي وعقلة الأداء السليم للأسواق. |
Some countries face the growing risk of near perpetual belt tightening, which would further dampen growth and thus keep debt ratios high. | فبعض البلدان تواجه الآن خطرا متناميا يتمثل في الاضطرار إلى شد الحزام بشكل شبه دائم، وهو ما من شأنه أن يزيد من تراجع النمو وبالتالي الإبقاء على نسب الديون عند مستويات مرتفعة. |
Rather than trying to hit precise numerical targets, whether for inflation or unemployment, policymaking in this mode attempts to dampen excessive fluctuations. | وبدلا من محاولة إصابة أهداف رقمية محددة، سواء في ما يتصل بالتضخم أو البطالة، فإن عملية صنع السياسات تحاول بهذه الصيغة كبح التقلبات المفرطة. |
Not much more was required to dampen foreign investors enthusiasm for the India story, with the rupee falling significantly in recent weeks. | ولم يكن الأمر ليتطلب أكثر من هذا لتثبيط حماس المستثمرين الأجانب، وخاصة مع هبوط الروبية بشكل كبير في الأسابيع الأخيرة. |
However, he decided not to order a halt to the backyard steel furnaces so as not to dampen the revolutionary enthusiasm of the masses. | ومع ذلك، فإنه قرر عدم إيقاف أفران الصلب في الأفنية الخلفية حتى لا يقلل الحماس الثوري لدى الجماهير. |
In the next few months, it will become clear whether European policymakers can compromise and implement reforms that dampen the threat of a eurozone breakup. | في الأشهر القليلة المقبلة، سوف يتضح ما إذا كان صناع القرار السياسي قادرين على التوصل إلى حل وسط وتنفيذ الإصلاحات التي من شأنه أن تخفف من التهديد بتفكك منطقة اليورو. |
The task of social workers and police, therefore, is to try to resolve quickly and discreetly each particular incident, in order to dampen the revolt. | وعلى ذلك فإن مهمة الأخصائيين الاجتماعيين وقوات الشرطة لابد وأن تتركز في محاولة مواجهة ومعالجة كل حدث على حدة ـ بسرعة وحكمة ـ من أجل تهدئة الثورة وإخمادها. |
The system needs circuit breakers in the form of loans and capital flows that dampen the volatility and maintain access to financing across the system. | والواقع أن النظام يحتاج إلى قواطع للدوائر الكهربائية في هيئة قروض وتدفقات لرؤوس الأموال بهدف التخفيف من التقلبات والحفاظ على القدرة على الحصول على التمويل في مختلف أركان النظام. |
High oil prices are set to dampen economic performance in the rest of the world as well, although growth prospects look better than in the US. | من الطبيعي أن يؤدي ارتفاع أسعار النفط إلى تثبيط الأداء الاقتصادي في بقية أنحاء العالم أيضا ، على الرغم من أن توقعات النمو في العالم تبدو أفضل من نظيراتها في الولايات المتحدة. |
Where spending cuts should, in principle, help to dampen inflation, European governments, like that of Spanish Prime Minister Mariano Rajoy, are backtracking on their budgetary commitments. | وفي حين ينبغي لخفض الإنفاق من حيث المبدأ أن يساعد في الحد من التضخم، فإن الحكومات الأوروبية، مثل حكومة رئيس الوزراء الأسباني ماريانو راجوي، بدأت تتراجع عن التزاماتها فيما يتصل بالموازنة. |
The US, in turn, cannot understand why China should be so reluctant to allow the renminbi to appreciate, as doing so would help to dampen inflationary pressures. | والولايات المتحدة بدورها لا تفهم لماذا تتعامل الصين بهذا القدر من التردد مع ضرورة السماح لقيمة الرنمينبي بالارتفاع، حيث أن ارتفاع قيمته من شأنه أن يساعد في تخفيف الضغوط التضخمية. |
But it makes the case for novel measures, including guidance ranges for asset prices and targeted variation of margin and capital requirements, to help dampen such excessive price movements. | ولكن نفس التحليل يؤيد حجة ضرورة الاستعانة بمقاييس جديدة، بما في ذلك ampquot نطاقات التوجيهampquot لأسعار الأصول والاختلافات المستهدفة لهوامش الربح ومتطلبات رأس المال، بهدف المساعدة في تثبيط تقلبات الأسعار المفرطة. |
The financial crisis and recession may dampen the rise of FDI protectionism, as countries seek capital to shore up local firms and increase investment to help them promote economic recovery. | قد تعمل الأزمة المالية والركود على كبح حمائية الاستثمار المباشر الأجنبي، بينما تسعى البلدان إلى اجتذاب رؤوس الأموال لدعم الشركات المحلية وزيادة الاستثمار لمساعدة هذه الشركات في تعزيز الانتعاش الاقتصادي. |
In the short term, this might dampen China s own growth, but, given China s mammoth trade surplus with the EU ( 230 billion in 2010), this is both long overdue and reasonable. | فأولا، تستطيع الصين أن تساعد في تعزيز صادرات الاتحاد الأوروبي من خلال خفض حواجزها التجارية الإدارية أمام المنتجات القادمة من الاتحاد الأوروبي. |
The cyclone did not dampen the spirit of Malagasy people, who showed resilience and helped one another to move away from the flooded areas, all the while still wearing their brightest smiles. | لم يثبط الإعصار من همة الشعب المدغشقري، الذين أظهروا التكاتف وساعدوا بعضهم البعض للابتعاد عن المناطق التي غمرتها المياه، وعلى وجوههم لا تزال الابتسامة البراقة. |
However, increasing capacity constraints, inflationary pressure, an expected weakening in the housing sector, currency appreciation and large current account deficits are expected to dampen the growth of both economies in 2005 2006. | على أن عوامل مثل زيادة القيود التي تحد من القدرات، والضغط التضخمي، والضعف المتوقع في قطاع الإسكان، وارتفاع سعر العملة وحالات العجز الهائل في الحساب الجاري يتوقع أن تكبح النمو في اقتصادات كلا البلدين في الفترة 2005 2006. |
At the same time, the US can be cautious about involving Japan in Taiwan issues a neuralgic point for China while encouraging the development of Asian institutions that increase contacts and dampen conflict. | في ذات الوقت يتعين على الولايات المتحدة أن تحرص على عدم توريط اليابان في القضايا المتصلة بتايوان ـ والتي تشكل موضعا في غاية الحساسية بالنسبة للصين ـ وأن تعمل على تشجيع تنمية المؤسسات الآسيوية التي من شأنها أن تعزز من أواصر التعاون والاتصال وأن تثبط النزاعات. |
As an advance. Even the debt of two cases of beer apparently the price of a lost wager, in which Simonyan bet on Clinton was not enough to dampen the chief editor s spirits. | ولم تثبط خسارة رئيسة التحرير للرهان من ابتهاجها، حيث كانت قد راهنت قبل ا على صندوقين من البيرة لصالح كلينتون. |
This is not a trivial point. Nor is the fact that the PBOC s interventions in the foreign exchange market over the last year have aimed to dampen the renminbi s depreciation, not add to it. | وهي ليست نقطة تافهة. وليس أمرا بسيطا أن تدخلات بنك الشعب الصيني في سوق الصرف الأجنبي على مدى العام الماضي كان الهدف منها كبح انخفاض قيمة الرنمينبي وليس زيادة قيمته. ولهذا فمن السطحية والتبسيط أن نعتبر تدخل الحكومة مسؤولا عن المشاكل التي تواجهها الصين حاليا. |
Within the strict domain of moral psychology, they do. After all, a psychological telling of the story of our moral development provides no basis for encouraging us to dampen one natural inclination and nurture another. | أجل، هذا جائز ضمن مجال علم النفس الأخلاقي الصارم. ففي نهاية المطاف، لا يزودنا السرد السيكولوجي لقصة تطورنا الأخلاقي بأي أساس لتشجيعنا على تثبيط ميل طبيعي ما وتغذية ميل آخر. |
Not surprisingly, a catchphrase in economic policy debates nowadays is secular stagnation, the idea that excess savings chronically dampen demand. The economist Robert Gordon has also argued that the world is low on economically productive ideas. | وليس من المستغرب أن تكون العبارة الجاذبة للانتباه اليوم في مناقشات السياسة الاقتصادية هي الركود المادي ، الفكرة القائلة بأن فائض المدخرات يعمل على كبح الطلب بشكل مزمن. كما زعم الخبير الاقتصادي روبرت جوردون أن العالم يفتقر إلى الأفكار المنتجة اقتصاديا. |
Hopes that a US economic recovery will boost demand and investment in Latin America are likely to be dashed US investment will probably flow elsewhere. China s economic slowdown will also dampen prices for exports, including commodities. | ان من المرجح ان تتحطم الامال بان الانتعاش الاقتصادي الامريكي سوف يعزز الطلب والاستثمار في امريكا اللاتينية فمن المحتمل ان تتدفق الاستثمارات الامريكية لاماكن اخرى كما ان التباطؤ الاقتصادي الصيني سوف يقلل من اسعار الصادرات بما في ذلك المنتجات . |
Throughout the world, democracy and respect for the state of law were progressing in a most encouraging way. But given developments in the last few years, it would seem that we should somehow dampen our enthusiasm. | وفي جميع أرجاء العالم تحرز الديمقراطية واحترام حكم القانون تقدما بطريقة مشجعة جدا ولكن نظرا للتطورات التي حدثت في السنوات القليلة الماضية، يبدو أنه ينبغي لنا أن نقلل حماسنا بطريقة ما. |
They are finding themselves forced to shift their own rhetoric and attitude in order to dampen their defense of policies viewed as pro American or US inspired, and to stiffen their resistance to Washington's demands and desires. | كما أضطر أصدقاء أميركا إلى تشديد مقاومتهم لمطالب واشنطن ورغباتها. وفي كثير من الأحوال تأتي المطالب والرغبات الأميركية ضد مصالح أميركا اللاتينية، ولابد من مقاومتها. |
To dampen the additional inflationary pressures implied by a weaker rupee, more aggressive fiscal retrenchment is needed. Even so, a depreciated rupee will increase the burden of repaying foreign debt, and deepen the woes of domestic companies and banks. | ولتخفيف الضغوط التضخمية الإضافية الناتجة عن انخفاض قيمة الروبية، فإن الأمر يتطلب المزيد من التقشف المالي الأكثر شراسة. وحتى مع ذلك، فإن الروبية المخفضة القيمة سوف تزيد من أعباء سداد الديون الخارجية، وتعمق من محنة الشركات والبنوك المحلية. |
Yes, a building boom and speculative excesses have occurred. But a year and a half ago, the government moved aggressively to dampen multiple property purchases raising down payments to 50 for second homes and to 100 for third homes. | صحيح أن الأمر يشتمل على طفرة بناء وتجاوزات من المضاربين، ولكن قبل عام ونصف العام تحركت الحكومة بقوة لكبح المشتريات المتعددة للعقارات ـ الأمر الذي أدى إلى رفع الدفعات المقدمة إلى 50 للمسكن الثاني و100 للمسكن الثالث. |
The new capital ratio should be raised to 7 10 of total assets in order to dampen risk taking by bankers and minimize the real economic impact of large scale deleveraging following a loss of confidence in the banking system. | ولابد من زيادة نسبة رأس المال الجديدة إلى 7 إلى 10 من إجمالي الأصول من أجل الحد من خوض المجازفات من ق ب ل المصرفيين وتخفيف التأثير الاقتصادي الحقيقي المترتب على تقليص المديونيات على نطاق واسع بعد فقدان الثقة في النظام المصرفي. |
To dampen the protests, President Dilma Rousseff s government has launched various ruses subsidizing fuel prices and reducing taxes on electric power, automobiles, and household appliances and has attempted to conceal them in ways that allow the authorities to claim that inflation remains under control. | ولتخفيف حدة الاحتجاجات، أطلقت حكومة الرئيسة ديلما روسيف مختلف الحيل ــ دعم أسعار الوقود وخفض الضرائب على الطاقة الكهربائية، والسيارات، والأجهزة المنزلية ــ وحاولت إخفائها بطريقة تسمح للسلطات بأن تدعي بأن التضخم يظل تحت السيطرة. |
(4) In 2005, a concerted effort will be made to reach a full complement of staff maternity leave by several staff and a number of retirements, all in 2005, will dampen the effect, but in 2006 and 2007, the Fund is expected to be fully staffed, as reflected in the statistics above. | ولكن من المنتظر أن يستكمل الصندوق ملاكه من الموظفين في عامي 2006 و 2007 كما تشير إلى ذلك الإحصاءات الواردة أعلاه. |
Related searches : Dampen Sentiment - Dampen Expectations - Dampen Growth - Dampen Down - Dampen Hopes - Dampen Vibration - To Dampen Demand - Dampen The Effects - Dampen The Mood - Dampen Economic Activity