Translation of "continue through" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Continue - translation : Continue through - translation : Through - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Continue searching through the code in the editor
بحث خلال الرموز في المحرر
Continue searching backwards through the code in the editor
بحث خلال الرموز في المحرر
We must continue to combat that scourge through all means.
ويجب أن علينا أن نواصل مكافحة هذه الآفة بكل الوسائل.
Find Next Continue searching through the code in the editor
بحث خلال الرموز في المحرر
We shall continue to support their efforts through the MAP process.
وسوف نواصل دعم جهود تلك الدول من خلال عملية خطة عمل العضوية
Japan would continue to support Africa's development through the TICAD initiatives.
وستواصل اليابان دعمها لتنمية أفريقيا بواسطة مبادرات مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا.
Find Previous Continue searching backwards through the code in the editor
بحث خلال الرموز في المحرر
Health services, provided through the Ministry of Health, will also continue.
وسيتواصل تقديم الخدمات الصحية عن طريق وزارة الصحة.
The Tiraspol leaders continue to promote, through all means, their secessionist policy.
ويواصل قادة تيراسبول تعزيز سياساتهم اﻻنفصالية بجميع الوسائل.
It reverberated around the world, and will continue to reverberate through time.
لقد دوى حول العالم، و سوف يدوي عبر الزمن.
It will continue and enhance these through development of a fund raising strategy.
وستواصل تعزيز هذه الأنشطة من خلال وضع استراتيجية لجمع الأموال.
Norway would continue to support UNIDO trade capacity building projects through extrabudgetary contributions.
وستواصل النرويج دعم مشاريع اليونيدو لبناء القدرات التجارية من خلال مساهمات من خارج الميزانية.
UNICEF will continue to support surveys that are identified through the annual IMEPs.
وستواصل اليونيسيف تقديم الدعم للدراسات الاستقصائية التي تتحدد الحاجة إليها من خلال الخطط السنوية المتكاملة للرصد والتقييم.
In the 90's. Through the, present day I continue to gather this.
بداية من، بداية من التسعينات و خلال اليوم الحاضر
The Bahamas would continue to cooperate through such mechanisms, as well as through training and the exchange of information and intelligence.
وأضافت أن جزر البهاما ستواصل التعاون في إطار آليات كهذه وكذلك في التدريب وتباد ل المعلومات وتقارير المخابرات.
We encourage the parties to continue working, through dialogue, towards fulfilling all the commitments.
ونحن نشجع اﻷطراف علــى مواصلــة العمـل، من خﻻل الحوار، بغية الوفاء بجميع اﻻلتزامات.
Terrorists groups, insurgents and drug traffickers continue to acquire arms primarily through illegal diversion, theft and smuggling, rather than through legitimate transfers.
فجماعات الإرهآبيين والمتمردون والمتاجرون في المخدرات يواصلون حيازة الأسلحة، في الدرجة الأولى عن طريق تحويل وجهتها على نحو غير قانوني وسرقتها وتهريبها بدلا من نقلها بصورة مشروعة.
My delegation will continue to support and encourage our Argentine brothers and our British friends to continue to seek a solution through peaceful means.
وسيواصل وفدي دعم أشقائنا في اﻷرجنتين وأصدقائنا البريطانيين وتشجيعهم على مواصلة السعي إلى إيجاد حل بالوسائل السلمية.
On the first point, the Team will continue to engage Member States, including through visits.
وفي ما يتعلق بالنقطة الأولى، سيواصل الفريق إشراك الدول الأعضاء، بوسائل تشمــل الزيارات.
Discussion of many of them will continue through the sixtieth session of the General Assembly.
وستستمر مناقشة العديد منها خلال الدورة الستين للجمعية العامة.
We also continue to provide practical support to the Palestinian people through our aid programme.
وما زلنا نواصل أيضا تقديم الدعم العملي للشعب الفلسطيني من خلال برنامجنا للمعونة.
The international community must continue to work to achieve a long term settlement through negotiation.
68 وأضاف أنه يجب على المجتمع الدولي أن يواصل العمل من أجل تحقيق تسوية طويلة الأجل عبر المفاوضات.
We must proclaim to the world that Macedonia will not fall apart, that she will continue to rule through you and through your son.
على حق ويجب ان نعلن لعالم ان مقدونيا لن تتفكك وبانها ستواصل الحكم من خلالك ومن خلال ابنك من بعدك
When neutrinos enter the southern hemisphere of the earth, they usually continue traveling directly through it.
عندما تدخل النيوترونات نصف الكرة الجنوبي من الأرض، وعادة ما يستمر السفر مباشرة من خلال ذلك.
It was stated that efforts to leverage financing through cooperation with international financial institutions should continue.
وذ كر أنه ينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى رفع مستوى التمويل من خلال التعاون مع المؤسسات المالية الدولية.
Efforts will continue to enhance cooperation among regional United Nations entities through the Regional Coordination Group.
وسيستمر بذل الجهــود لتعزيــز التعاون فيما بين كيانات الأمم المتحـدة الإقليمية عن طريق فريق التنسيق الإقليمي.
UNIDO should continue to support countries through regional programmes to promote productivity, quality, investment and technology.
13 وواصل كلمته قائلا إنه ينبغي أن تواصل اليونيدو دعم البلدان من خلال البرامج الإقليمية من أجل تعزيز الانتاجية والنوعية والاستثمار والتكنولوجيا.
De mining funds would continue to be raised through consolidated appeals and assessed peace keeping contributions.
وينبغي مواصلة جمع اﻷموال ﻹزالة اﻷلغام، عن طريق النداءات الموحدة واﻻشتراكات المقررة في حفظ السلم.
And I realize through a lesson that he shared that we continue to find our way.
وانا مدركة عبر الدروس التي علمني إياها اننا سوف نجد الطريق دوما
Switzerland intended to continue supporting the Agency's activities both through its contributions to the regular budget and through supplementary payments in response to specific appeals.
11 وأعربت سويسرا عن عزمها على مواصلة دعم أنشطة الوكالة من خلال كل من المساهمات في الميزانية العادية والمدفوعات التكميلية التي تقدم استجابة للنداءات.
Finally, UNIDO will continue to expand its research activities through its action oriented university research partnership programme.
وأخيرا، ستواصل اليونيدو التوسع في أنشطتها البحثية من خلال برنامج شراكاتها مع الجامعات في البحوث ذات الوجهة العملية.
Renovations began at the end of November and will continue through the first part of next year.
وقد بدأت التجديدات في نهاية تشرين الثاني نوفمبر وستستمر خلال الجزء الأول من العام القادم.
1.14 The Agency will continue to promote gender equality and empower women through all of its programmes.
1 14 وستواصل الوكالة أيضا تشجيع المساواة بين الذكور والإناث وتمكين النساء ع ب ر جميع برامجها.
This success was achieved through dialogue, sharing and consensus, a path that Burundi must continue to follow.
وهذا هو الطريق الذي ينبغي لبوروندي أن تواصل السير فيه.
Third, UNCTAD should continue its role in capacity building in developing countries through demand driven technical cooperation.
ثالثا ، ينبغي أن يواصل الأونكتاد القيام بدوره في مجال بناء القدرات في البلدان النامية بواسطة التعاون التقني المقدم بحسب الطلب.
They continue, through their actions, to provide the main justification for the prolonged presence of foreign forces.
وهم يستمرون، من خلال أعمالهم، في توفير التبرير الأساسي لإطالة وجود القوات الأجنبية.
Priority and special attention will continue to be given to minors through appropriate counselling and support services.
وستظل تولى أولوية خاصة وعناية للقاصرين عن طريق اسداء المشورة وتقديم خدمات الدعم المناسبة لهم.
We continue to believe that this complex issue can be resolved only through the exercise of mutual restraint and through sincere and sustained dialogue and negotiations.
ونحن ما زلنا نؤمن بأن هذه المسألة المعقدة ﻻ يمكن حلها إﻻ من خﻻل ممارسة ضبط النفس، ومن خﻻل الحوار المستمر والتفاوض الصادق.
Regional organizations and agencies that continue democratic consolidation efforts through peacebuilding activities should be identified early and supported by the United Nations through mobilized funding and cooperation.
والمنظمات والوكالات الإقليمية، التي تواصل جهود التضامن الديمقراطي عن طريق أنشطة بناء السلام، ينبغي أن تعر ف في وقت مبكر وأن تلقى الدعم من الأمم المتحدة عن طريق تعبئة التمويل والتعاون.
That is why Italy will continue to offer its unwavering support for this process on a bilateral basis, through the European Community and through the United Nations.
ولهذا السبب ستستمر ايطاليا في تقديم تأييدها الدائم لهذه العملية على أساس ثنائي عن طريق المجموعة اﻷوروبية وعن طريق اﻷمم المتحدة.
but she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and sanctification with sobriety.
ولكنها ستخلص بولادة الاولاد ان ثبتن في الايمان والمحبة والقداسة مع التعقل
As market shares increase, steady progress in lowering costs can be expected to continue through economies of scale.
ومع زيادة حصص السوق يمكن استمرار التقدم المطرد في تخفيض التكاليف عن طريق تحقيق وفورات الحجم.
Through its leadership of the UNGEI, UNICEF will continue to pursue targets related to gender parity and equality.
وسـتـستمر اليونيسيف، من خلال قيادتها لمبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات، في متابعة تحقيق الأهداف المتصلة بالتوازن والمساواة بين الجنسين.
Australia will continue to ensure that fishing is conducted responsibly and managed through the use of appropriate measures.
وستواصل أستراليا ضمان إدارة صيد الأسماك بشكل مسؤول وإدارتها من خلال استخدام تدابير ملائمة.
Through UNAMI, the United Nations stands ready to continue to assist the Government and the people of Iraq.
والأمم المتحدة على استعداد، من خلال البعثة، لمواصلة تقديم المساعدة إلى حكومة العراق وشعبه.

 

Related searches : Shall Continue Through - Formation Continue - Continue Doing - Shall Continue - Continue Indefinitely - Continue Using - We Continue - Continue Button - Continue Anyway - Can Continue - Continue Learning - Continue Until - Continue Business