Translation of "continue through" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Continue - translation : Continue through - translation : Through - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Continue searching through the code in the editor | بحث خلال الرموز في المحرر |
Continue searching backwards through the code in the editor | بحث خلال الرموز في المحرر |
We must continue to combat that scourge through all means. | ويجب أن علينا أن نواصل مكافحة هذه الآفة بكل الوسائل. |
Find Next Continue searching through the code in the editor | بحث خلال الرموز في المحرر |
We shall continue to support their efforts through the MAP process. | وسوف نواصل دعم جهود تلك الدول من خلال عملية خطة عمل العضوية |
Japan would continue to support Africa's development through the TICAD initiatives. | وستواصل اليابان دعمها لتنمية أفريقيا بواسطة مبادرات مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا. |
Find Previous Continue searching backwards through the code in the editor | بحث خلال الرموز في المحرر |
Health services, provided through the Ministry of Health, will also continue. | وسيتواصل تقديم الخدمات الصحية عن طريق وزارة الصحة. |
The Tiraspol leaders continue to promote, through all means, their secessionist policy. | ويواصل قادة تيراسبول تعزيز سياساتهم اﻻنفصالية بجميع الوسائل. |
It reverberated around the world, and will continue to reverberate through time. | لقد دوى حول العالم، و سوف يدوي عبر الزمن. |
It will continue and enhance these through development of a fund raising strategy. | وستواصل تعزيز هذه الأنشطة من خلال وضع استراتيجية لجمع الأموال. |
Norway would continue to support UNIDO trade capacity building projects through extrabudgetary contributions. | وستواصل النرويج دعم مشاريع اليونيدو لبناء القدرات التجارية من خلال مساهمات من خارج الميزانية. |
UNICEF will continue to support surveys that are identified through the annual IMEPs. | وستواصل اليونيسيف تقديم الدعم للدراسات الاستقصائية التي تتحدد الحاجة إليها من خلال الخطط السنوية المتكاملة للرصد والتقييم. |
In the 90's. Through the, present day I continue to gather this. | بداية من، بداية من التسعينات و خلال اليوم الحاضر |
The Bahamas would continue to cooperate through such mechanisms, as well as through training and the exchange of information and intelligence. | وأضافت أن جزر البهاما ستواصل التعاون في إطار آليات كهذه وكذلك في التدريب وتباد ل المعلومات وتقارير المخابرات. |
We encourage the parties to continue working, through dialogue, towards fulfilling all the commitments. | ونحن نشجع اﻷطراف علــى مواصلــة العمـل، من خﻻل الحوار، بغية الوفاء بجميع اﻻلتزامات. |
Terrorists groups, insurgents and drug traffickers continue to acquire arms primarily through illegal diversion, theft and smuggling, rather than through legitimate transfers. | فجماعات الإرهآبيين والمتمردون والمتاجرون في المخدرات يواصلون حيازة الأسلحة، في الدرجة الأولى عن طريق تحويل وجهتها على نحو غير قانوني وسرقتها وتهريبها بدلا من نقلها بصورة مشروعة. |
My delegation will continue to support and encourage our Argentine brothers and our British friends to continue to seek a solution through peaceful means. | وسيواصل وفدي دعم أشقائنا في اﻷرجنتين وأصدقائنا البريطانيين وتشجيعهم على مواصلة السعي إلى إيجاد حل بالوسائل السلمية. |
On the first point, the Team will continue to engage Member States, including through visits. | وفي ما يتعلق بالنقطة الأولى، سيواصل الفريق إشراك الدول الأعضاء، بوسائل تشمــل الزيارات. |
Discussion of many of them will continue through the sixtieth session of the General Assembly. | وستستمر مناقشة العديد منها خلال الدورة الستين للجمعية العامة. |
We also continue to provide practical support to the Palestinian people through our aid programme. | وما زلنا نواصل أيضا تقديم الدعم العملي للشعب الفلسطيني من خلال برنامجنا للمعونة. |
The international community must continue to work to achieve a long term settlement through negotiation. | 68 وأضاف أنه يجب على المجتمع الدولي أن يواصل العمل من أجل تحقيق تسوية طويلة الأجل عبر المفاوضات. |
We must proclaim to the world that Macedonia will not fall apart, that she will continue to rule through you and through your son. | على حق ويجب ان نعلن لعالم ان مقدونيا لن تتفكك وبانها ستواصل الحكم من خلالك ومن خلال ابنك من بعدك |
When neutrinos enter the southern hemisphere of the earth, they usually continue traveling directly through it. | عندما تدخل النيوترونات نصف الكرة الجنوبي من الأرض، وعادة ما يستمر السفر مباشرة من خلال ذلك. |
It was stated that efforts to leverage financing through cooperation with international financial institutions should continue. | وذ كر أنه ينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى رفع مستوى التمويل من خلال التعاون مع المؤسسات المالية الدولية. |
Efforts will continue to enhance cooperation among regional United Nations entities through the Regional Coordination Group. | وسيستمر بذل الجهــود لتعزيــز التعاون فيما بين كيانات الأمم المتحـدة الإقليمية عن طريق فريق التنسيق الإقليمي. |
UNIDO should continue to support countries through regional programmes to promote productivity, quality, investment and technology. | 13 وواصل كلمته قائلا إنه ينبغي أن تواصل اليونيدو دعم البلدان من خلال البرامج الإقليمية من أجل تعزيز الانتاجية والنوعية والاستثمار والتكنولوجيا. |
De mining funds would continue to be raised through consolidated appeals and assessed peace keeping contributions. | وينبغي مواصلة جمع اﻷموال ﻹزالة اﻷلغام، عن طريق النداءات الموحدة واﻻشتراكات المقررة في حفظ السلم. |
And I realize through a lesson that he shared that we continue to find our way. | وانا مدركة عبر الدروس التي علمني إياها اننا سوف نجد الطريق دوما |
Switzerland intended to continue supporting the Agency's activities both through its contributions to the regular budget and through supplementary payments in response to specific appeals. | 11 وأعربت سويسرا عن عزمها على مواصلة دعم أنشطة الوكالة من خلال كل من المساهمات في الميزانية العادية والمدفوعات التكميلية التي تقدم استجابة للنداءات. |
Finally, UNIDO will continue to expand its research activities through its action oriented university research partnership programme. | وأخيرا، ستواصل اليونيدو التوسع في أنشطتها البحثية من خلال برنامج شراكاتها مع الجامعات في البحوث ذات الوجهة العملية. |
Renovations began at the end of November and will continue through the first part of next year. | وقد بدأت التجديدات في نهاية تشرين الثاني نوفمبر وستستمر خلال الجزء الأول من العام القادم. |
1.14 The Agency will continue to promote gender equality and empower women through all of its programmes. | 1 14 وستواصل الوكالة أيضا تشجيع المساواة بين الذكور والإناث وتمكين النساء ع ب ر جميع برامجها. |
This success was achieved through dialogue, sharing and consensus, a path that Burundi must continue to follow. | وهذا هو الطريق الذي ينبغي لبوروندي أن تواصل السير فيه. |
Third, UNCTAD should continue its role in capacity building in developing countries through demand driven technical cooperation. | ثالثا ، ينبغي أن يواصل الأونكتاد القيام بدوره في مجال بناء القدرات في البلدان النامية بواسطة التعاون التقني المقدم بحسب الطلب. |
They continue, through their actions, to provide the main justification for the prolonged presence of foreign forces. | وهم يستمرون، من خلال أعمالهم، في توفير التبرير الأساسي لإطالة وجود القوات الأجنبية. |
Priority and special attention will continue to be given to minors through appropriate counselling and support services. | وستظل تولى أولوية خاصة وعناية للقاصرين عن طريق اسداء المشورة وتقديم خدمات الدعم المناسبة لهم. |
We continue to believe that this complex issue can be resolved only through the exercise of mutual restraint and through sincere and sustained dialogue and negotiations. | ونحن ما زلنا نؤمن بأن هذه المسألة المعقدة ﻻ يمكن حلها إﻻ من خﻻل ممارسة ضبط النفس، ومن خﻻل الحوار المستمر والتفاوض الصادق. |
Regional organizations and agencies that continue democratic consolidation efforts through peacebuilding activities should be identified early and supported by the United Nations through mobilized funding and cooperation. | والمنظمات والوكالات الإقليمية، التي تواصل جهود التضامن الديمقراطي عن طريق أنشطة بناء السلام، ينبغي أن تعر ف في وقت مبكر وأن تلقى الدعم من الأمم المتحدة عن طريق تعبئة التمويل والتعاون. |
That is why Italy will continue to offer its unwavering support for this process on a bilateral basis, through the European Community and through the United Nations. | ولهذا السبب ستستمر ايطاليا في تقديم تأييدها الدائم لهذه العملية على أساس ثنائي عن طريق المجموعة اﻷوروبية وعن طريق اﻷمم المتحدة. |
but she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and sanctification with sobriety. | ولكنها ستخلص بولادة الاولاد ان ثبتن في الايمان والمحبة والقداسة مع التعقل |
As market shares increase, steady progress in lowering costs can be expected to continue through economies of scale. | ومع زيادة حصص السوق يمكن استمرار التقدم المطرد في تخفيض التكاليف عن طريق تحقيق وفورات الحجم. |
Through its leadership of the UNGEI, UNICEF will continue to pursue targets related to gender parity and equality. | وسـتـستمر اليونيسيف، من خلال قيادتها لمبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات، في متابعة تحقيق الأهداف المتصلة بالتوازن والمساواة بين الجنسين. |
Australia will continue to ensure that fishing is conducted responsibly and managed through the use of appropriate measures. | وستواصل أستراليا ضمان إدارة صيد الأسماك بشكل مسؤول وإدارتها من خلال استخدام تدابير ملائمة. |
Through UNAMI, the United Nations stands ready to continue to assist the Government and the people of Iraq. | والأمم المتحدة على استعداد، من خلال البعثة، لمواصلة تقديم المساعدة إلى حكومة العراق وشعبه. |
Related searches : Shall Continue Through - Formation Continue - Continue Doing - Shall Continue - Continue Indefinitely - Continue Using - We Continue - Continue Button - Continue Anyway - Can Continue - Continue Learning - Continue Until - Continue Business