Translation of "continue from" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Continue - translation : Continue from - translation : From - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Continue from the end?
متابعة من النهاية
Continue from the beginning?
متابعة من البداية
I'll continue home from there
سأذهب للبيت من هناك
End of document reached. Continue from the beginning?
وصل إلى نهاية المستند. أيتابع من البداية
Beginning of document reached. Continue from the bottom?
وصل إلى بداية المستند. أيتابع من الأسفل
Reactions continue to pour in from around the world.
وبناء جدار الفولاذ المقدس .
Sadly, many other crises continue to suffer from neglect.
بيد أن العديد من الأزمات الأخرى لا تزال مع الأسف تعاني من الإهمال.
Beginning of alarm list reached. Continue from the end?
البداية من تنبيه قائمة استمر من end
Reintegration activities would continue to be financed from voluntary contributions.
وسيستمر تمويل أنشطة إعادة الإدماج من التبرعات.
Government revenues will continue to be derived primarily from customs.
وستواصل إيرادات الحكومة مجيئها من الجمارك بالدرجة الأولى.
The same efforts will continue at offices away from Headquarters.
وسيستمر بذل نفس الجهود في المكاتب خارج المقر.
Bali will recover, it will continue to grow, and it will continue to receive visitors from all over the world.
إن بالي ستسترد عافيتها، وستستمر في النمو واستقبال زائريها من جميع أنحاء العالم.
The United Fruit Company cannot continue taking land away from farmers.
ولا يمكن لشركة الفواكه المتحدة أن تواصل انتزاع الأراضي من الفلاحين.
We must gradually continue to free ourselves from this lengthy tragedy.
إننا يجب أن نواصل تدريجيا تحرير أنفسنا من هذه المأساة الطويلة.
Ironically, many developing countries continue to suffer from unfair terms of trade.
ومن المتناقضات أن بلدانا نامية عديدة تستمر في المعاناة من شروط التبادل التجاري المجحفة.
Wherever the violators of human rights benefited from impunity, violations would continue.
63 أشار إلى أنه ما دام مرتكبو انتهاكات حقوق الإنسان في أي مكان يفلتون من العقاب فسوف تستمر الانتهاكات.
The UNCDF field presence will continue to be funded from other sources.
وسيستمر تمويل الوجود الميداني للصندوق عن طريق موارد أخرى.
Activities relating to UNOCHA would continue to be funded from extrabudgetary resources.
وسيستمر تمويل اﻷنشطة المتصلة بمكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة الى أفغانستان من الموارد الخارجة عن الميزانية.
From these sites UNOSOM II would continue to accomplish all essential work.
ومن هذه المواقع، يمكن العملية أن تواصل اﻻضطﻻع بكافة أعمالها اﻷساسية.
I continue to stand in the sidelines and watch her from afar.
سوف أستمر في مراقبتها وحسب
Hamas has vowed to continue launching its attacks from inside the West Bank, but not from Gaza.
وتعهدت حماس بمواصلة شن هجماتها من داخل الضفة الغربية، ولكن ليس من غزة.
Moreover, export oriented firms continue to benefit from a range of tax incentives.
وعلاوة على ذلك، تستمر الشركات القائمة على التصدير في الاستفادة من مجموعة من الحوافز الضريبية.
The original plan was to continue southwest and attack Paris from the west.
وكانت الخطة الأصلية لمواصلة وجنوب غربي باريس لهجوم من الغرب.
Australia will continue to support Afghanistan's transition from conflict to peace and democracy.
وستواصل أستراليا تقديم الدعم لعملية انتقال أفغانستان من مرحلة الصراع إلى مرحلة السلام والديمقراطية.
Several small island States will nevertheless continue to receive some assistance from WFP.
وعلى هذا، ستستمر عدة دول جزرية صغيرة في تلقي بعض المساعدة من البرنامج.
Derogations from Cambodian laws relating to arrest, detention and trial continue to occur.
وﻻ تزال تحدث انتهاكات للقوانين الكمبودية المتصلة باﻻعتقال واﻻحتجاز والمحاكمة.
And then I'm just going to try to continue the line from here.
ومن ثم سأحاول اكمال الخط من هنا
Task force framework operations will continue as described while valuable information and lessons will continue to be drawn from all EUFOR operations and activities.
وستستمر العمليات المبذولة في إطار الأفرقة العاملة على النحو المبين بينما سيستمر في الوقت نفسه استخلاص معلومات ودروس قيمة من جميع عمليات وأنشطة البعثة.
EU countries will continue to demand energy, and Siberian deposits are far from exhausted.
ولا شك أن بلدان الاتحاد الأوروبي سوف تستمر في طلب الطاقة من روسيا، والاحتياطي في سيبريا بعيد كل البعد عن النفاد الآن.
Katie will continue to share content from Mi Voz in English on Global Voices.
تستمر كاتي في مشاركة بعض محتوى شبكة صوتي بالإنجليزية على أصوات عالمية.
Second, ongoing multi year projects will continue into 2005 (including carry overs from 2004).
32 ثانيا، سوف تستمر المشاريع الجارية المتعددة السنوات في عام 2005 (بما فيها المشاريع المرحلة من عام 2004).
As such, significant financial support from the international community will continue to be needed.
ومن ثم ستستمر الحاجة إلى دعم مالي كبير من المجتمع الدولي.
The mission should also continue to be funded from the regular United Nations budget.
كما ينبغي أن يستمر تمويل البعثة من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
Unfortunately, FARDC operations continue to suffer from a severe lack of basic logistic resources.
ومن المؤسف أن عمليات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ما زالت تعاني من نقص حاد في الموارد اللوجستية الأساسية.
More cases are likely to be referred from various peacekeeping missions as investigations continue.
ووصل عدد خدمات الشحن التي جرى ترتيبها بواسطة وكلاء الشحن المتعاقدين إلى 327 حالة في السنة المالية المنتهية في 30 حزيران يونيه 2004، ويقد ر أن يصل إلى 400 حالة في السنة المالية المنتهية في 30 حزيران يونيه 2005.
The largest drug seizures continue to be made from operations on international drug routes.
وما زالت أكبر الكميات المضبوطة تأتي من عمليات جاريـــة على طرق المخدرات الدولية.
The people of Angola continue to suffer from indiscriminate killings and destruction of property.
ومازال شعب أنغوﻻ يعاني من أعمال القتل العشوائية وتدمير الممتلكات.
Even as we speak, the people of Bosnia continue to suffer from senseless brutality.
وحتى في اللحظة التي نتكلم فيها، تستمر معاناة شعب البوسنة من الوحشية الخرقاء.
However, several delegations also stressed that various trade barriers continue to prevent developing countries from moving away from commodity exports.
غير أن عدة وفود شددت أيضا على أنه لا تزال هناك حواجز تجارية متنوعة تمنع البلدان النامية من الحياد عن تصدير السلع الأساسية.
The marriage must continue for a period of two years from the date of application
2 أن تستمر الزوجية قائمة مدة سنتين من تاريخ الطلب.
Syrian workers in the occupied Syrian Golan continue to suffer from unemployment and job insecurity.
84 وما زال العمال السوريون في الجولان السوري المحتل يعانون من البطالة وعدم الأمان الوظيفي.
(Mr. Eliashiv, Israel) 15. Multilateral assistance should continue to receive the necessary support from Governments.
١٥ وﻻ بد أن تستمر الحكومات في تقديم الدعم الضروري للمساعدات المتعددة اﻷطراف.
16. Items continue to be taken from the offices and personal quarters of the Commission.
١٦ وما زالت تؤخذ مواد من مكاتب اللجنة ومن أماكن اﻹقامة الشخصية.
Some 7,200 refugee families are expected to continue to benefit from agricultural production in 1995.
وي توقع أن تتواصل استفادة نحو ٢٠٠ ٧ أسرة لاجئة من الانتاج الزراعي في عام ١٩٩٥.
(c) Calls on Governments to continue to extend protection to those fleeing from the conflict.
)ج( تطلب إلى الحكومات مواصلة تقديم الحماية إلى الفارين من النزاع.

 

Related searches : Formation Continue - Continue Through - Continue Doing - Shall Continue - Continue Indefinitely - Continue Using - We Continue - Continue Button - Continue Anyway - Can Continue - Continue Learning - Continue Until - Continue Business