Translation of "awaited" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Awaited - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The Court's ruling is still awaited. | وما زال قرار المحكمة لم يصدر بعد. |
A decision on funding is awaited. | وينتظر اتخاذ قرار بشأن التمويل. |
Leopoldo has long awaited this evening. | (ليوبولدو) انتظر هذا المساء طويل ا |
Prisoners awaited in obscurity either prison... | ينتظر السجناء بالظلام , أو بالسجن. |
However, response to this appeal is still awaited. | على أنه لم يظهر بعد ما ينم عن اﻻستجابة لهذا النداء. |
And, at last, the eagerly awaited carnival season. | وأخير ا أتى المنتظر بفارغ الصبر الكرنفال السنوي |
Official comment from Palau is being awaited by ILO. | وﻻ تزال منظمة العمل الدولية في انتظار تعليق رسمي من جانب باﻻو. |
Treachery awaited Big Jim at his mountain of gold. | الخيانة كانت بانتظار جيم الكبير في جبل الذهب |
Nepal's much awaited new constitution went into effect in September. | أصبح دستور نيبال الجديد الم نت ظ ر نافذ ا في سبتمبر أيلول 2015. |
On September 14, the Commission will issue its long awaited report. | ومن المقرر أن تصدر اللجنة في الرابع عشر من سبتمبر أيلول تقريرها الذي طال انتظاره. |
And the recently conducted feasibility study might spur long awaited progress. | وقد تعمل دراسة الجدوى التي أجريت مؤخرا على تحفيز التقدم الذي طال انتظاره. |
My delegation hopes this will open the long awaited implementation phase. | ويحدو وفدي الأمل أن يفتح هذا مرحلة تنفيذ طال انتظارها. |
Active cooperation has been long awaited, but it is not sufficient. | التعاون النشط انتظر طويلا ولكنه ليس كافيا. |
Instead, we should endeavour to bring about major, long awaited changes. | بل ينبغي أن نسعى إلى إحداث تغييرات كبرى طال انتظارها. |
Details and overall outcome of the Mbeki Mission are eagerly awaited. | وهناك ترقب شديد لتفاصيل بعثة مبيكي ونتائجها العامة. |
The Working Group expresses its satisfaction with the long awaited invitation. | ويعرب الفريق العامل عن ارتياحه لوصول هذه الدعوة التي طال انتظارها. |
Her Majesty awaited you until after midnight and then she retired. | إن جلالة الملكة قد انتظرتك حتى منتصف الليل ، ثم خلدت إلى النوم |
Oleg, the day that we have long awaited now draws near. | أوليج اليوم الذي طال انتظاره صار قريب منا |
Its entry into force next year is the more eagerly awaited therefore. | لذلك فإنه ينتظر بشوق دخولها حيز النفاذ في العام المقبل. |
MOSCOW On October 4, 1957, my father, Nikita Khrushchev, awaited a telephone call. | موسكو ـ في الرابع من أكتوبر تشرين الأول 1957 كان والدي نيكيتا خروشوف ينتظر مكالمة هاتفية. |
An outline and a first report were awaited at the Commission's next session. | ومن ثم ينتظر في الدورة المقبلة للجنة طرح مخطط عام وتقرير أول في هذا الخصوص. |
The adoption of the Convention signals the long awaited concerted international effort and assistance. | إن اعتماد اﻻتفاقية دليـــل علـــى تضافر الجهد والمساعــدة الدولــيين اللذين طال انتظارهما. |
Deflationary pressures eased in Japan but firm evidence that deflation has ended is still awaited. | 24 وخفت ضغوط النزعة الانكماشية في اليابان، غير أن الأمر ما زال بحاجة إلى دليل أكيد عل انتهاء فترة الانكماش. |
And I'm confident that you, all of you, deserve the commencement of long awaited negotiations. | وأنا على ثقة من أنكم جميعا جديرون ببدء المفاوضات التي طال انتظارها. |
In 2004, the long awaited project to expand and modernize the Peebles Hospital got moving. | 44 وفي عام 2004، بدأ تنفيذ المشروع الذي طال انتظاره لتوسيع وتحديث مستشفي بيبلز. |
However, this provision has been used only once, and the court decision is being awaited. | إلا أن هذا الحكم لم يستخدم إلا مرة واحدة، ولم تصدر المحكمة حكمها بعد. |
Approval from the Government of Lebanon regarding the implementation of the proposal is being awaited. | ويجري حاليا انتظار موافقة الحكومة اللبنانية فيما يتعلق بتنفيذ اﻻقتراح. |
The self determination referendum so long awaited by the Saharan people was finally ready on paper. | و أصبح حق الاستفتاء على تقرير المصير الذى انتظره الصحراويون طويلا جاهزا على الورق. |
Action on other conclusions and recommendations was pending, and the Committee awaited guidance on other issues. | ولا يزال يتعين البت في الاستنتاجات والتوصيات الأخرى، واللجنة تنتظر تلقي التوجيهات بشأن مسائل أخرى. |
Azerbaijan has long awaited effective measures on the part of prestigious international organizations to restrain the aggressor. | لقد انتظرت أذربيجان طويﻻ اتخاذ تدابير فعالة من جانب المنظمات الدولية الموقرة لكبح جماح المعتدي. |
This knowledge, and the knowledge that the outcome of your work is eagerly awaited, should be your inspiration. | وينبغي أن يكون ادراككم لذلك، ومعرفتكم بأن هناك ترقبا شديدا للنتيجة التي يسفر عنها عملكم، بمثابة مصدر ﻻلهامكم. |
There were many items on the Committee apos s agenda under which reports from ACABQ were still awaited. | وقالت إن هناك بنودا عديدة على جدول أعمال اللجنة ما زالت تنتظر تقارير بشأنها في اللجنة اﻻستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
In past years, the Fifth Committee usually awaited the completion of the work of the other Main Committees. | ففي السنوات الماضية، كانت اللجنة الخامسة عادة تنتظر اكتمال عمل اللجان الرئيسية اﻷخرى. |
Victims were sometimes made to dance for joy in celebration of the freedom that they were told awaited them. | كما أن الضحايا كانوا يجبرون على الرقص فرح ا في احتفال بإطلاق سراحهم كما قيل لهم. |
The passage of entity laws on conscientious objections and broadcasting awaited the prior adoption of the relevant State legislation. | أما قوانين الكيانين بشأن الاستنكاف الضميري والبث الإذاعي فكانت في انتظار أن تعتمد أولا تشريعات الدولة المتصلة بهاتين المسألتين. |
In the Gaza Strip, land seizure orders increased throughout 2004, where at least 350 settlement development projects awaited approval. | 30 وفي قطاع غزة ازداد عدد الأوامر بمصادرة الأراضي طوال عام 2004 حيث كان 350 مشروعا بزيادة المستوطنات على الأقل بانتظار الموافقة. |
None the less, the genuine peace that peoples the world over have so long awaited has not been attained. | وبالرغم من ذلك، فإن السلم الحقيقي الذي تاقت إليه شعوب العالم طويﻻ لم يتحقق. |
Moreover, a report by the Secretary General on the issue was awaited pursuant to General Assembly resolution 48 18. | وزاد على ذلك قوله إن من المنتظر أن يعد اﻷمين العام تقريرا عن هذه المسألة، عمﻻ بقرار الجمعية العامة ٤٨ ١٨. |
It should have awaited the outcome of the comprehensive review of the Mission's organizational structure before making such a recommendation. | إذ كان ينبغي لها أن تنتظر نتائج الاستعراض الشامل لهيكل البعثة التنظيمي قبل تقديم توصيتها تلك. |
It is a long awaited peace initiative which will pave the way for the continued peaceful negotiation of tougher issues. | هذه مبادرة للسلم طال انتظارها، تمهد الطريق ﻻستمرار المفاوضات السلمية بشأن مسائل أكثر صعوبة. |
The day was eagerly awaited when we could jubilantly welcome a non racial and democratic South Africa into our midst. | وكناننتظر هذا اليوم بفارغ الصبر لكي نتمكن من الترحيب بكل سرور بجنوب افريقيا غير عنصرية وديمقراطية في وسطنا. |
The foresight, generosity and statesmanship of Mr. Mandela were a crucial element in the realization of this long awaited event. | ولقد كان ما أبداه السيد مانديﻻ من بعد نظر وأريحية وحنكة سياسية عنصرا حاسما في تحقيق هذا الحدث الذي طال انتظاره. |
Peace and the fruits of peace are long awaited benedictions for the people of the Middle East, Arabs and Jews. | إن السلم وثمار السلم بركات طال انتظارها لشعب الشرق اﻷوسط عربا ويهودا. |
The ECB s über aggressive actions have achieved little in the way of bringing about long awaited structural transformation in the region. | ذلك أن الإجراءات القوية التي اتخذها البنك المركزي الأوروبي لم تحقق إلا أقل القليل فيما يتصل بجلب التحول البنيوي الذي طال انتظاره في المنطقة. |
The long awaited white visitor has arrived to Jordan, after a couple of dry cold fronts it came and quickly melted. | وأخيرا وصل إلى الأردن الزائر الأبيض الذي طال انتظاره. |
Related searches : Eagerly Awaited - Are Awaited - Much Awaited - Being Awaited - Keenly Awaited - Most Awaited - Awaited For - Highly Awaited - Awaited(p) - Long Awaited - Is Awaited - Urgently Awaited - Awaited Eagerly - Is Being Awaited