ترجمة "المنتظر" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

المنتظر - ترجمة :
الكلمات الدالة : Messiah Messiah Expected Shower Waiting

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

الربيع العربي والرابح غير المنتظر
The Arab Spring s Unlikely Winner
جيم عدد التقارير المنتظر مناقشتها
Fourteenth C. Number of reports awaiting discussion
من المنتظر أن يعود سريعا
He should be back soon.
إذن أنت أمين الحزب المنتظر.
So you're the Party Secretary we've been expecting.
ليونارد هل قابلت ضيفنا المنتظر
Leonard, have you met our distinguished guest?
ومن المنتظر أن تتفاقم الأمور سوءا .
And it will get worse.
لقد وصل خطابه المنتظر من (ستوكهولم).
Well, he's got his letter from Stockholm.
البطل المنتظر في القصة أصبح حقيقة
You, the destined hero... of a charming fairy tale come true.
من المنتظر أن يواجه الخبراء قيودا واضحة.
The experts will face obvious restrictions.
وقال إن من المنتظر تعاون جميع اﻷطراف.
The collaboration of all parties concerned was expected.
اليوم , اخيرا هو اليوم المنتظر اليوم الموعود
Today, it's finally the much anticipated Date day.
وأخير ا أتى المنتظر بفارغ الصبر الكرنفال السنوي
And, at last, the eagerly awaited carnival season.
على سبيل المثال .... عمل المسيح المنتظر هذا
This messiah business
ومن المنتظر تشغيلها بحلول 30 حزيران يونيه 2005.
These are expected to be operational by 30 June 2005.
لا تخبر أي شخص عن ذلك الخطاب المنتظر
Look, Mr. Maibus, don't tell anyone about that letter that's coming.
ومن المنتظر أن ت ستكمل عملية التصديق في عام 2006.
The ratification process is expected to be completed in 2006.
...كان الجميع يحضرون العرض المنتظر وأعطتك الوعكة عذرا للغياب
Everyone was attending the longawaited performance from which your indisposition excused you.
الطفله لا تزال في الحمام أنت من المنتظر قدومه
Yeah? Whoa! Kid's still in the shower.
من المنتظر أيضا أن يتباطأ النمو الصيني في الأمد البعيد.
Chinese growth is set to slow over the longer run, as well.
ومن المنتظر أن ينتهي العمل في المشروع في ربيع 2006.
The project is scheduled for completion in the spring 2006.
ومن المنتظر أن يبدأ تشغيلها في 30 حزيران يونيه 2005.
These are expected to be operational by 30 June 2005.
ومن المنتظر أن تبدأ عملها في 30 حزيران يونيه 2005.
These are expected to be operational by 30 June 2005.
ومن المنتظر أن تتاح نتائج الدراسة الاستقصائية خلال عام 2006.
The results of the survey are expected to be available in the course of 2006.
ومن المنتظر أن تتم انتخابات أخرى في العراق وفي السلطة الفلسطينية.
Further elections are scheduled in Iraq and the Palestinian Authority.
ولذلك أناشد جميع الممثلين المنتظر أن يتكلموا غدا أن يتوخوا الإيجاز.
I therefore appeal to all those representatives who are due to speak tomorrow to be brief.
ومن المنتظر أن تستمر المنطقة في جمع البيانات في عام 2006.
The region expects to continue data collection into 2006.
ومن المنتظر أن يكون هذا الميناء من أكبر الموانئ في الأمريكيتين.
The port is expected to be among the largest in the Americas. Supporters of the project expect it to generate thousands of jobs.
ومع ذلك، من المنتظر أن يتم فتح معبر زوديا بوستانسي قريبا.
However, the Zodhia Bostanci crossing is expected to open soon.
ومن المنتظر تسديد التبرعات المعلنة التالية في ١٢ أيلول سبتمبر ١٩٩٤
The following pledges were outstanding as at 12 September 1994
ومن المنتظر أن تكون بعض المساهمات المحدودة في طريقها إلى المعهد.
It is expected that some limited contributions may be forthcoming.
إنها من المنتظر أن تسبح الى بر اﻷمان عندما ينخفض التيار.
They are expected to swim to the shore when the tide is low.
هيرمان غورينغ كان النائب الثاني لهتلر في الحرب العالمية الثانية وخليفته المنتظر
Goering was Hitler's second in command in World War II, his designated successor.
من الواضح أن مجموعة البريكس كيان ذو ث ق ل، ولكنها ليست المخ ل ص المنتظر.
Clearly, the BRICS are a thing. They are just not the thing.
من المنتظر أن يشهد الجيل القادم تدنيا اجتماعيا هائلا للعديد من الأميركيين.
The coming generation will be one of massive downward mobility for many Americans.
لكن هذا الاستقرار من المنتظر أن يواجه تحديات جديدة خلال عام 2006.
But this stability will face new challenges in 2006.
ومن المنتظر تحت ولاية رومني أن تنخفض إلى مستويات جديدة غير مسبوقة.
Under Romney, it would plummet to new lows.
ومن المنتظر أيضا أن تتحصل حماس على موارد مالية ضخمة لإعادة البناء.
Hamas will also have resources for reconstruction.
ومن المنتظر أن يكون يوم دون عن يوم الأردن الثاني أكثر نجاحا.
It remains to be seen if the 2nd BAJD will be as successful.
ومن المنتظر اعتماد استراتيجية عام 2004 لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز.
The adoption of a strategy to fight against HIV AIDS in Bosnia and Herzegovina is expected in 2004.
136 وكان من المنتظر أن تقوم شركة ترانسكوند بخدمات الشحن ولكنها رفضت.
Transcond was to provide freight services, but refused.
ومن المنتظر أن تضع اللجان الإقليمية خططا محددة لتنفيذ عمليات الاستعراض والتقييم.
It is expected that the regional commissions will elaborate concrete plans for conducting the review and appraisal exercises.
هيرمان غورينغ كان النائب الثاني لهتلر في الحرب العالمية الثانية وخليفته المنتظر
Goering was Hitler's second in command in World War Il, his designated successor.
من المؤسف أن العجز المالي الأميركي من المنتظر أن يظل مرتفعا لسنوات عديدة.
Unfortunately, the US fiscal deficit is projected to remain high for many years.
ومن المنتظر أن تكون الدول النامية الأكثر استفادة من تحسين عملية تيسير التجارة.
Developing countries stand to gain the most from improving trade facilitation.
والواقع أنه من المنتظر من الحكومات عموما أن تعمل على توفير الحماية لمواطنيها.
After all, governments are generally expected to provide protection to its citizens.

 

عمليات البحث ذات الصلة : ويجري المنتظر - يجري المنتظر - المنتظر ل - المنتظر للغاية - سيتم المنتظر - يجب المنتظر - المنتظر (ع) - ومن المنتظر - العمل المنتظر