Translation of "as during" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
Symbols used as marking during traditional activities and during communal work. | رموز تستخدم كعلامات خلال الأنشطة والأعمال التقليدية والشعبية. |
As you grow during childhood and age during adulthood, your personal identity changes slowly. | اثناء النمو في مرحلة الطفولة و الكبر بعد البلوغ، تتغير هويتك الشخصية ببطء. |
3.2 During the trial, as well as during the appeal proceedings, these allegations were raised but dismissed by the court. | ٣ ٢ وفي أثناء المحاكمة، وكذلك في أثناء اجراءات اﻻستئناف، أثيرت هذه اﻻدعاءات ولكن المحكمة رفضتها. |
And as a result, during the Treasure rescue, just 160 penguins died during the transport process, as opposed to 5,000. | وهكذا، أثناء عملية إنقاذ تريجر لم يمت سوى 160 بطريق أثناء النقل |
Not even as a nurse during the war. | ليس حتى وأنا ممرضه خلال الحرب |
Emphasis was placed on training that was delivered during technical advisory missions (i.e., on the job training) as well as during workshops. | وأولي اهتمام للتدريب الذي كان يقدم خﻻل زيارات البعثات اﻻستشارية التقنية، إلى التدريب اثناء العمل وخﻻل حلقات العمل. |
As safer alternatives are generally available norfloxacin is contraindicated during pregnancy, especially during the first trimester. | وقياسا إلى وجود بدائل متاحة أكثر أمانا يعتبر النورفلوكساسين من موانع الحمل، وخصوصا خلال الأشهر الثلاثة الأولى. |
During Roman rule, the name was Latinised as Hispalis . | وخلال الحكم الروماني تم Latinised الاسم كما Hispalis . |
As the secretariat was advised during consultations with experts. | (20) حسبما أ بلغت الأمانة أثناء المشاورات مع الخبراء. |
5. The membership remained the same as during 1992. | ٥ ظلت العضوية على ما كانت عليه خﻻل عام ١٩٩٢. |
Such compartmentalization is as essential now as it was during the Cold War. | وإن مثل هذا التفتيت للخلافات يمثل الآن ضرورة أساسية تماما كما كان أثناء الحرب الباردة. |
His nephew was a hardliner during negotiations to release political prisoners, as well as during talks to end the street clashes of November 2011. | اتهم ابن أخيه بالتشدد أثناء مفاوضات إطلاق سراح السجناء السياسيين ، وأيضا أثناء المحادثات لوضع حد للاشتباكات التي وقعت في نوفمبر تشرين الثاني 2011. |
As required under article 83 of Additional Protocol I to the Geneva Conventions, during periods of peace as well as during war, States are required to disseminate international humanitarian law. | وتطلب المادة ٨٣ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول ﻻتفاقيات جنيف، إلى الدول أن تنشر القانون اﻹنساني الدولي، في زمن السلم وفي زمن الحرب. |
Several indictments filed during 2004 included organized crime offences as well as trafficking offences. | 156 وثمة اتهامات عديدة من الاتهامات التي ق دمت في عام 2004 تشمل جرائم للجريمة المنظمة وجرائم للاتجار أيضا. |
The Committee held 8 formal meetings, as well as 16 informal meetings during 1993. | وعقدت اللجنة ٨ جلسات رسمية و ١٦ جلسة غير رسمية خﻻل عام ١٩٩٣. |
The Committee held seven formal meetings as well as seven informal meetings during 1994. | وعقدت اللجنة سبع جلسات رسمية وسبع جلسات غير رسمية خﻻل عام ١٩٩٤. |
During summer, the school building is used as a hostel. | وخلال فصل الصيف، يستخدم مبنى المدرسة كبيت للشباب. |
It also served as an airfield during World War II. | وكانت أيضا مهبط للطائرات خلال الحرب العالمية الثانية. |
As expected, population returns slowed considerably during the rainy season. | 50 تباطأت عودة السكان إلى حد كبير، كما هو متوقع، خلال موسم الأمطار. |
However, as Burkina Faso said during the forty seventh session, | إﻻ أنه كما قالت بوركينا فاصو خﻻل الدورة السابعة واﻷربعين، |
So come or go as you please during other times. | لذا تعال في وقت اخر |
In some States real income dropped by as much as one quarter during the 1980s. | وفي بعض الدول انخفض الدخل الحقيقي بما يصل إلى الربع أثناء الثمانينات. |
During the debate, speakers identified implementation as the key challenge ahead. | 5 وخلال المناقشة، وصف المتكلمون موضوع التنفيذ بأنه هو التحدي الرئيسي الماثل مستقبلا. |
Taking precautions during sexual activity is regarded as an individual responsibility. | واتخاذ احتياطيات ما أثناء النشاط الجنسي ي عتبر مسؤولية فردية. |
During this hearing, he referred to the judge as his fiancée . | وأثناء نظر تلك الدعوى، أشار إلى القاضية على أنها خطيبته . |
During the pleadings before the Court, Australia's counsel stated as follows | 78 وفي أثناء المرافعات أمام المحكمة، أفاد مستشارو أستراليا بما يلي |
As President Clinton stated before this body during the general debate | وكما ذكر الرئيس كلينتون أمام هذه الجمعية خﻻل المناقشة العامة |
38.7 The work during the 1992 1993 biennium proceeded as programmed. | ٣٨ ٧ جرى العمل في فترة السنتين ١٩٩٢ ١٩٩٣ حسبما كان مبرمجا له. |
During the current reporting period, additional expenditures are projected as follows | وفي أثناء فترة اﻹبﻻغ الجارية، تتوقع نفقات اضافية، على النحو التالي |
I realized my limitations as a physician during those three years | أدركت ما ينقصني كطبيب في تلك الثلاث سنوات |
Officials must be at least as vigilant about reducing expenditure and withdrawing stimulus measures during periods of growth as they are inclined to introduce such policies during downturns. | ويجب على المسؤولين أن يكونوا منتبهين على الأقل لضرورة خفض الإنفاق وسحب تدابير التحفيز خلال فترات النمو بقدر ميلهم إلى تقديم مثل هذه السياسات خلال فترات الركود. |
The process of bone rebuilding takes place after an injury as well as during normal growth. | عملية إعادة بناء العظام تحدث بعد الإصابات كما تحدث أثناء النمو الطبيعي أيضا. |
During its 60 years of existence, the United Nations has been lauded as well as criticized. | لقد حظيت الأمم المتحدة بالإشادة وتعرضت للانتقاد خلال وجودها الممتد ستين عاما. |
26. During the reporting period a total of 36 complaints of extralegal executions were received, as against 43 during the previous period. | ٢٦ ق بل في هذه الفترة ما مجموعه ٣٦ بﻻغا عن حاﻻت إعدام خارج نطاق القانون على خﻻف الحال في الفترة السابقة التي قبل فيها ٤٣ بﻻغا. |
As firms shed workers during the economic downturn, output fell more slowly. | فمع استغناء الشركات عن العمال أثناء دورة الانحدار الاقتصادي، كان الناتج يهبط بمعدلات أبطأ. |
As a result, growth and employment rates fall during the deleveraging period. | ونتيجة لهذا فإن معدلات النمو وتشغيل العمالة تهبط أثناء فترة تقليص المديونيات. |
During the war, Kroc served in the same regiment as Walt Disney. | أثناء الحرب، خدم كروك في نفس النظام مثل والت ديزني. |
The Special Committee held 11 meetings at Headquarters during 2005, as follows | 22 خلال عام 2005، عقدت اللجنة الخاصة 11 جلسة في المقر على النحو التالي |
During the period under review, States contributed to the Fund as follows | 6 وخلال الفترة المستعرضة، قامت دول بتقديم تبـرعات للصندوق على النحو التالي |
As of 15 November 2004, 248 people had returned during the year. | ولغاية 15 تشرين الثاني نوفمبر 2004، بلغ عدد الأشخاص الذين عادوا خلال هذا العام 248 شخصا . |
7. During the talks, the Iraqi side expressed its position as follows | ٧ أثناء المحادثات، أعرب الجانب العراقي عن موقفه على النحو التالي |
During the pre adjudication phase, he might also act as a conciliator. | ومن ناحية أخرى، فإن اﻹجراء يتسبب في تكاليف وتأخيرات إضافية. |
Women are also identified as particularly vulnerable during the process of modernization. | وتحدد المرأة على أنها تكون ضعيفة بصورة خاصة أثناء عملية التحديث. |
And, as many people do, he was dozing off during the sermon. | مع اهل المدينة , ولكنه كان يغفو كل هنيهة أثناء الخطبة |
As a child, she was taken prisoner during my campaign in Lygia. | لقد أخذت كأسيرة أثناء حملتى فى ليتشيا |
Related searches : As Requested During - As Promised During - As Announced During - As Mentioned During - As Agreed During - As Discussed During - Already During - During Winter - Even During - During Transportation - During Testing - During Processing - During Construction