Translation of "as contracted" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Contracted marriages | الزيجات المعقودة |
Well first we heard what's known as a non contracted denial. | حسنا أولا سمعنا ما يعرف بالانكار غير المذكور في الخطاب. |
In the US, as the financial sector soared, the manufacturing base contracted sharply. | في الولايات المتحدة، ومع ارتفاع نجم القطاع المالي، انكمشت القاعدة التصنيعية بصورة حادة. |
Human contracted itself blind, malignant. | ان الانسان يسير مغلق العينين |
As a result of the tsunami, the GDP contracted by about 3.6 in 2005. | وكنتيجة لكارثة تسونامي انكمش الناتج المحلي الاقتصادي بــ3.6 في عام 2005 ميلادي. |
My father contracted pneumonia last month. | أصيب أبي بذات الرئة الشهر الماضي. |
Contracted for delivery in December 1992. | تم التعاقد على تسليم البضائع في كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٢. |
In 2004, 29 of these courses were contracted (PICs), as compared to 12 in 2003. | وفي عام 2004، جرى التعاقد على 29 دورة من تلك الدورات، مقارنة بـ 12 دورة عام 2003. |
Municipalities have contracted out services such as street cleaning, solid waste disposal and power generation. | وقد منحت البلديات عقودا بشأن خدمات مثل تنظيف الشوارع، والتخلص من النفايات الصلبة، وتوليد الطاقة الكهربائية. |
Financial flows for development have severely contracted. | وقد انكمشت التدفقات المالية ﻷغراض التنمية بشكل حاد. |
It is classified as either community or hospital acquired depending on where the patient contracted the infection. | وتصنف على أنها إما مكتسبه من المجتمع أو من المستشفى تبعا للمكان الذي التقط منه المريض عدوى المرض. |
In 1924 at age 27, Rodgers contracted tuberculosis. | في 1924 أصيب روجرز بالسل وهو بعمر 27. |
They were unknown before the marriage was contracted | شريطة عدم المعرفة قبل العقد. |
One sailor has contracted a fever. Course SSW. | 13 يونيو أصابت الح م ى أحد البحارة اتجاه هبوب الرياح |
According to the BBC News, 255,000 people on Réunion had contracted the disease as of 26 April 2006. | 255,000 من سكان الجزيرة اصيبو بالمرض في 26 نيسان 2006 وفقا لوكالة الانباء BBC. |
These personnel are contracted as individuals for specific tasks and are directed by the contingents or camp services. | ويجري التعاقد مع هؤﻻء الموظفين كأفراد ﻷداء مهام خاصة ويتلقون التوجيهات من الوحدات أو الدوائر في المعسكرات. |
The fees vary for each of the managers contracted. | وتختلف الأتعاب بالنسبة لكل مدير من المديرين المتعاقد معهم. |
Vedeneyev contracted tuberculosis but received no proper medical treatment. | وأ صيب فيدينييف بداء السل، لكنه لم يحصل على العلاج الطبي اللازم. |
The Palestinian economy had contracted sharply as a result of border closures and the construction of the separation wall. | 35 وأضاف قائلا إن الاقتصاد الفلسطيني قد انكمش بشدة نتيجة لإغلاق الحدود وإقامة الجدار العازل. |
There was no shortage of privately contracted surveillance and wiretapping. | ولم يخل الأمر من التعاقد مع شركات مراقبة خاصة والتنصت على المكالمات الهاتفية. |
At the age of 15, Harmaja contracted the lung disease tuberculosis. | في سن ال 15 ، أصيبت هارمايا بمرض السل الرئوي. |
Marriage is contracted on the mutual desire of the prospective spouses. | ي عقد الزواج بناء على رغبة متبادلة للشخصين المقبلين على الزواج. |
RBS in turn contracted with local sub custodians around the world. | وتعاقد المصرف الملكي اﻻسكتلندي بدوره مع أمناء ثانويين لﻻستثمار على النطاق المحلي في جميع أنحاء العالم. |
They cannot be consciously contracted, especially if you overdid the Botox. | إنها لا يمكن أن تنكمش باستمرار، خاصة إذا أفرطت في استخدام علاج البوتوكس . |
He didn't recognize that at the time, and he contracted leukemia. | لكن أبي لم يرد الاعتراف بذلك حينها، وأصابه سرطان الدم، |
For UNFPA, large spending was not contracted through other agencies and 4.8 per cent of the procurement value of the International Telecommunication Union (ITU) was contracted through another organization. | وبالنسبة لصندوق الأمم المتحدة للسكان، لم يتعاقد بشأن النفقات الكبيرة من خلال وكالات أخرى، بينما تم التعاقد بخصوص 4.8 في المائة من قيمة مشتريات الاتحاد الدولي للاتصالات من خلال منظمة أخرى. |
As Spain s tradable goods sector contracted in response to the expansion in Germany, it could respond in one of only three ways. | ومع انكماش قطاع السلع القابلة للتداول في أسبانيا في استجابة للتوسع في ألمانيا، فإن ردها لن يخرج عن ثلاثة احتمالات. |
Emetine was reported as successful in cases in early 20th century with British soldiers who contracted Blastocystis infection while serving in Egypt. | وأفيد أن الامتاين كان ناجحا في الحالات المرضية في أوائل القرن العشرين مع الجنود البريطانيين الذين أصيبوا بعدوي المتبرعمة الكيسية أثناء الخدمة في مصر. |
With regard to the helicopter, the Committee was also informed that as from 15 December 1994 it will be contracted on an quot as required basis quot . | وفيما يتعلق بالطائرة الهليكوبتر، أبلغت اللجنة أيضا بأنه سي تعاقد على استئجارها اعتبارا من ١٥ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٤ على أساس أن يكون ذلك quot حسب اﻻقتضاء quot . |
In Egypt s case, the crucial tourist sector contracted sharply after the revolution. | وفي حالة مصر، انكمش قطاع السياحة بشكل حاد بعد الثورة. |
Real GDP contracted by 5.7 , and unemployment rose by 4.9 percentage points. | وانكمش الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي بنسبة 5.7 وارتفعت البطالة بنحو 4.9 نقطة مئوية. |
At least 38 US states now host FDI projects from China, and competition for Chinese investment has intensified as states budgets have contracted. | والآن تستضيف 38 ولاية أميركية على الأقل مشاريع الاستثمار المباشر الأجنبي من الصين، واشتدت المنافسة على الاستثمار الصيني مع انكماش ميزانيات الولايات. |
The product keeps growing, as the formal economy in the West Bank and the Gaza Strip has contracted and informal enterprises have grown. | وتواصل الخدمة النمو مع انكماش الاقتصاد النظامي في الضفة الغربية وقطاع غزة ونمو المشاريع غير النظامية. |
The proof, it is often argued, is that external deficits have contracted substantially. | والدليل على ذلك، كما ي قال غالبا، أن العجز الخارجي تقلص إلى حد كبير. |
In the few industries that contracted in China, the US has gained employment. | وفي الصناعات القليلة التي انكمشت في الصين، اكتسبت الولايات المتحدة المزيد من فرص العمل. |
Member States were therefore duty bound to honour the financial obligations so contracted. | ومع أن الصين بلد نام له موارده المالية المتواضعة نسبيا، إلا أنها تأخـذ مأخـذ الجد التزاماتها كقوة عظمى. |
Quality assurance ensures that the client receives the desired level of contracted services. | أما ضمان الجودة فيقصد به كفالة حصول العملاء على المستوى المطلوب من الخدمات التي يتم التعاقد عليها. |
This shipment was contracted for in October 1992 and was very urgently required. | تم التعاقد على شحن المنتوج منذ تشرين اﻷول أكتوبر٩٩٢ ١ لوجود حاجة ماسة للغاية إليه. |
As in the previous year, more than four out of five individuals contracted by DESD were high level consultants assigned to short term missions. | وكما حدث في العام المنصرم، كان أكثر من أربعة من بين خمسة أفراد ممن تعاقدت معهم إدارة التنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية من الخبراء اﻻستشاريين الرفيعي المستوى المكلفين بمهام قصيرة اﻷجل. |
As a result of past experience, UNPROFOR is currently shifting its staff contracting policies, from a focus on individually contracted personnel to contractual teams. | ونتيجة للخبرة السابقة، تعمد القوة اﻵن إلى تغيير سياساتها المتصلة بالتعاقد مع الموظفين، فهي ستتجه إلى التعاقد مع فرق من العاملين ﻻ مع أفراد كل على حدة. |
Commercial supervisors have also been contracted to supervise the teams in the field, but they will eventually be replaced as Mozambican supervisors become available. | كما تم التعاقد مع مشرفين تجاريين لﻹشراف على اﻷفرقة في الميدان، ولكن سيتم استبدالهم في نهاية المطاف عندما يتوفر مشرفون موزامبيقيون. |
But when I essentially breathe in, what's happening is this thoracic diaphragm is contracted and when it's contracted, it gets shorter, but more importantly, it opens up the space where my lungs are. | ولكن عندما أستنشق الهواء يحدث الآتي يتقلص الحجاب الحاجز ويقصر طوله ولكن أهم ما في الأمر |
A Geneva based consultancy, MANNET, was subsequently contracted to carry out an independent study. | ومن ثم جرى التعاقد مع شركة MANNET الاستشارية الكائن مقرها في جنيف لإجراء دراسة مستقلة. |
It is also concerned about marriages of under age children contracted by their guardians. | كما تشعر بالقلق إزاء زيجات الأطفال دون السن القانونية التي يتفق عليها الأوصياء الشرعيون. |
A Geneva based consultancy, MANNET, was subsequently contracted to carry out an independent study. | (بآلاف دولارات الولايات المتحدة) |
Related searches : Contracted Supplier - Contracted Staff - Was Contracted - Contracted Hours - Contracted Personnel - Contracted Employee - Economy Contracted - Contracted Resources - Contracted Position - Contracted Agent - Contracted Item - Contracted Between - Contracted Through