Translation of "are complying with" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Concessionaires are responsible for complying with regulations and calculating taxes due. | يتولى أصحاب الامتياز المسؤولية عن الامتثال للأنظمة وحساب الضرائب المستحقة عليهم. |
Subsequent reports, however, indicate that some police officers are not yet complying with this new policy. | ومع ذلك، تشير التقارير اللاحقة أن بعض ضباط الشرطة لم يمتثلوا لهذه السياسة الجديدة بعد. |
We are now in the final phase of complying with the recommendations of the feasibility study. | وإننا الآن في المرحلة الأخيرة من الالتزام بتوصيات دراسة الجدوى. |
India also submitted six requests, with Yahoo complying with 50 of them. | تقدمت الهند أيض ا بستة طلبات، استجابت ياهو لنصفها. |
To be generous was literally a way of complying with nobility. | وأن تكون سخي ا هو حرفي ا طريقة للتطابق مع النبل. |
Cambodia is solemnly committed to complying with the United Nations Charter. | وكمبوديا ملتزمة رسميا باﻻمتثال لميثاق اﻷمم المتحدة. |
The above examples are irrefutable proof of Iraq apos s continued defiance towards complying with relevant Security Council resolutions. | واﻷمثلة الواردة أعﻻه دليل ﻻ يدحض على تحدي العراق المستمر لﻻمتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
We must strive to reach agreement on credible measures to ensure that all States parties are complying with their obligations. | ويجب أن نسعى للتوصل إلى اتفاق حول تدابير ذات مصداقية لضمان امتثال جميع الدول الأطراف لالتزاماتها. |
Complying with the recommendation of COP 6, the working group focused on | 51 وعملا بتوصيات مؤتمر الأطراف 6، ركز الفريق العامل على النقاط التالية |
After treaty body system insert , discouraged States from complying with their obligations | السطر الثاني يستعاض عن عبارة مشكلتين خطيرتين بعبارة مشكلتان خطيرتان |
Many of the reopened courts are not complying with legal standards and are failing to observe the fair trial rights of victims and suspects. | 59 على أن العديد من المحاكم التي أعيد فتحها لا تمتثل للمعايير القانونية ولا تراعي حقوق المحاكمة العادلة للمجنى عليهم والمتهمين. |
They were given extended timeframes for complying with the Protocol's phase out requirements. | وقد منحت هذه الأطراف أ طرا زمنية ممتدة للامتثال لاشتراطات التخلص التدريجي التي يفرضها البروتوكول. |
Some States have argued that by securing such assurances they are complying with the principle of non refoulement, but critics have taken issue with this assertion. | وتتحجج بعض الدول بأنها بتأمينها لمثل هذه الضمانات تمتثل لمبدأ عدم الإعادة القسرية، ولكن المنتقدين يطعنون في هذا الجزم. |
The preliminary results for the forthcoming year's exercise indicate that indeed many are now complying with the requirements of the follow up system. | وتشير النتائــج الأولية للعام المالي المقبل إلى أن العديد منها يتقيد الآن بمتطلبات نظام المتابعة. |
Logically, quotas should be linked to each member s progress in complying with the Kyoto Protocol. | ومن المنطقي أن ترتبط كل حصة بالبرنامج الذي تتبعه كل دولة من الدول الأعضاء في الالتزام بمعاهدة كيوتو. |
The Committee noted with appreciation Party A's progress towards complying with its commitments set out in decision XYZ. | وقد أشارت اللجنة بالتقدير إلى تقدم الطرف ألف نحو الامتثال لالتزاماته الواردة بالمقرر XYZ . |
The CTBT requires a fully functioning verification regime by entry into force, to provide assurance that all States are complying with their Treaty obligations. | وتتطلب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية نظام تحقق يعمل بفعالية كاملة لدى دخولها حيز النفاذ لتوفير ضمان بأن جميع الدول تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
The position of Australia is that to be credible and effective the treaty should include measures to verify parties are complying with their obligations. | ويتلخص موقف أستراليا في أنه لكي ما تكون المعاهدة فعالة وذات مصداقية، فيتعين أن تشمل تدابير للتحقق من امتثال الأطراف لالتزاماتها. |
We are complying literally with conventions and treaties, and we are beginning to see positive signs which should be an example and model for other nations that have to contend with similar problems. | ونحن نمتثل بالحرف الواحد لكل أحكام اﻻتفاقيات والمعاهدات، وقد بدأنا نرى بوادر إيجابية ولعل اﻷمم اﻷخرى التي يتعين عليها مواجهــــة مشكﻻت مماثلة تجد في ذلك نموذجـــا يحتــذى. |
The costs of complying with environmental regulation may be harder for smaller enterprises to cope with than larger units. | والوفاء بتكاليف اﻻمتثال لﻷنظمة البيئية قد يكون أثقل وطأة على المؤسسات الصغيرة منه على الوحدات اﻷكبر حجما. |
In this regard, Malta is complying fully with the obligations set out in the said resolutions. | وفي هذا الصدد، فإن مالطة تمتثل امتثاﻻ تاما لﻻلتزامات الواردة في القرارات المذكورة. |
The countries that are still not complying with the FATF standards serve as vulnerable points of entry into the financial system for terrorists and criminals. | فالدول التي لا تلتزم بهذه المقاييس تبقى مهددة من قبل الإرهابيين من نظامها المالي. |
The continued Iraqi assertions that Kuwait is part of Iraq are clear indications of Iraq apos s indifference towards complying with relevant Security Council resolutions. | والتأكيدات العراقية المستمرة بأن الكويت جزء من العراق هي دﻻﻻت واضحة على عدم اكتراث العراق باﻻمتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
The States members of the Danube Commission are complying strictly with the relevant Security Council resolutions, namely, 713 (1991), 757 (1992), 787 (1992) and 820 (1993). | وإن الدول اﻷعضاء في لجنة الدانوب تتقيد تقيدا صارما بقرارات مجلس اﻷمن، وهي القرارات ٧١٣ )١٩٩١( و ٧٥٧ )١٩٩٢( و ٧٨٧ )١٩٩٢( و ٨٢٠ )١٩٩٣(. |
Moreover, the Unit has been granted important powers for verifying, by itself or in collaboration with the regulatory authorities, whether the financial entities are complying with the rules in question. | بيد أن الوحدة خ و ل ت صلاحيات مهمة للقيام، بذاتها أو بالتعاون مع السلطات التنظيمية، بالتحقق من مدى التزام الكيانات المالية بالقواعد محل البحث. |
Although not a member of the MTCR, we voluntarily committed ourselves to complying with some MTCR documents. | ومع أننا لسنا عضوا في هذا النظام، فقد التزمنا طواعية بالامتثال لبعض وثائقه. |
It is difficult to imagine democratic systems functioning normally without complying with civilized regulations governing external trade. | ومن الصعب تصور وجود نظم ديمقراطية تعمل بطريقة عادية دون اﻻمتثال لﻷنظمة المتمدينة التي تحكم التجارة الخارجية. |
The right of every child to wear clothes compatible with her beliefs , while complying with Islamic Sharia, public etiquette, and modesty. | (د) حق الطفل في اللباس الذي يوافق معتقداته مع الالتزام بالشريعة الإسلامية والآداب العامة وما لا يخدش الحياء. |
Guidelines on the implementation of a treaty are commonly developed and distributed with a view to assisting States parties in complying with the treaty obligations in a uniform and consistent manner. | 22 جرت العادة على وضع وتوزيع مبادئ توجيهية بشأن تنفيذ أية معاهدة وذلك بغية مساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة بشكل موحد ومنسق. |
Finally, Japan applauded the Secretariat for complying with the External Auditor's recommendations and enhancing UNIDO's internal oversight function. | 87 وأخيرا، قال إن اليابان تنو ه بالأمانة لامتثالها لتوصيات مراجع الحسابات الخارجي وتعزيزها لوظيفة اليونيدو الخاصة بالرقابة الداخلية. |
We stress the importance of States possessors of chemical weapons complying fully with their obligations under the Convention. | ونشدد على أهمية امتثال الدول التي تملك أسلحة كيميائية امتثالا كاملا لالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Though its membership is limited, related regional bodies around the world assist other States in complying with the Recommendations. | ورغم أن العضوية فيها محدودة فإن الهيئات الإقليمية ذات الصلة بها حول العالم تساعد دولا أخرى في التقيد بهذه التوصيات. |
I would like to point out that Russia was already fully complying with all provisions of amended Protocol II. | وأود أن أشير إلى أن روسيا كانت بالفعل تمتثل بالكامل لجميع أحكام البروتوكول المعد ل الثاني. |
(b) Illegal entry shall mean crossing borders without complying with the necessary requirements for legal entry into the receiving State | (ب) ي قصد بتعبير الدخول غير المشروع عبور الحدود دون تقي د بالشروط اللازمة للدخول المشروع إلى الدولة المستقبلة |
In addition to complying with their treaty obligations, Member States must strengthen partnerships against terrorism, drugs, organized crime and corruption. | وبالإضافة إلى وجوب تقي د الدول الأعضاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات يجب أن تعزز الشراكات لمكافحة الإرهاب والمخدرات والجريمة المنظمة والفساد. |
Since 1 July 2004, Abidjan port has been certified as complying with the International Ship and Port Facility Security Code. | ومنذ 1 تموز يوليه 2004، منح ميناء أبيدجان شهادة اعتماد باعتباره يمتثل للمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية. |
31. Finally, as noted earlier, the long delay constitutes a disincentive to reporting to the very States parties that are complying with their obligations under the Convention, as well as to States that are overdue. | ٣١ وختاما، وكما أشير من قبل، فإن التأخير الطويل يشكل حافزا سلبيا في تقديم التقارير سواء بالنسبة للدول اﻷطراف ذاتها التي تفي بالتزاماتها بموجب اﻻتفاقية أو بالنسبة للدول المتأخرة في تقديم تقاريرها. |
He also calls for unhindered access of human rights observers to all prisons and detention facilities so that they may monitor whether government agents are complying with human rights standards. | كما يطالب بإتاحة المجال لمراقبي حقوق الإنسان للدخول، دون قيود، إلى جميع السجون ومرافق الاحتجاز لكي يتسنى لهم رصد امتثال موظفي الحكومة لمعايير حقوق الإنسان. |
With regard to security assurances, States parties which were complying fully with their obligations under the Treaty must be provided with negative security assurances and other incentives. | وفيما يتعلق بالضمانات الأمنية، ينبغي إعطاء الدول الأطراف التي تحترم على نحو تام الالتزامات المنوطة بها بموجب المعاهدة، ضمانات سلبية وحوافز أخرى. |
We are complying with the embargo, but we hope that in the next few weeks there will be other initiatives to bring about a favourable solution to the problem of Haiti. | إننا نمتثل للحظر، ولكننا نأمل أن يكون هناك في اﻷسابيع القليلة القادمة مبادرات أخرى للتوصل إلى حل مؤات للمشكلة في هايتي. |
(a) To note with appreciation Guatemala's progress towards complying with the commitments set forth in its plan of action and noted in decision XV 34 | (أ) أن تشير مع التقدير إلى ما أحرزته غواتيمالا من تقدم نحو الامتثال للالتزامات الواردة في خطة العمل والمشار إليها في المقرر 15 34 |
And most important, the employer is subject to administrative liability for failing to comply with, or improperly complying with, equal rights and equal opportunity law. | والأهم من ذلك أن صاحب العمل يتحمل المسؤولية الإدارية عن عدم الالتزام بقانون تكافؤ الحقوق وتكافؤ الفرص، أو الالتزام به بشكل غير مناسب. |
Already, 124 municipalities have subscribed their participation to implement the present Declaration complying with UN recommendations, Local Agenda 21 and MDGs. | وقد تعهدت فعلا 124 بلدية بالمشاركة في تنفيذ هذا الإعلان امتثالا لتوصيات الأمم المتحدة، وجدول أعمال القرن 21 على الصعيد المحلي، والأهداف الإنمائية للألفية. |
The Board acknowledges that the Purchase and Transportation Service acted in good faith in complying with the request from the mission. | ويقر المجلس بأن دائرة المشتريات والنقل تصرفت بحسن نية عند امتثالها لطلب البعثة. |
3. Developing States, in particular the least developed countries and small island developing States, may face difficulties in complying with the time limit for submissions to the Commission. The Trust Fund is intended to assist these States in complying with the requirements relating to a submission to the Commission. | 3 وقد تواجه الدول النامية، ولاسيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، صعوبات في التقيد بالمواعيد المحددة لتقديم البيانات إلى اللجنة. ويهدف الصندوق الاستئماني إلى مساعدة هذه الدول في الوفاء بالشروط المتعلقة بتقديم البيانات إلى اللجنة. |
Related searches : Are Complying - Complying With - For Complying With - After Complying With - Complying With Rules - While Complying With - Complying With Requests - Without Complying With - In Complying With - By Complying With - Not Complying With - Complying With Regulations