Translation of "any restrictions" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Any restrictions - translation : Restrictions - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Refraining from any restrictions on the use of outer space.
1 الامتناع عن فرض أي قيود على استخدام الفضاء الخارجي.
18. Lifting of any restrictions on NGO activities and support for their work programmes.
١٨ إلغاء أي قيد على أنشطة المنظمات غير الحكومية ودعم برامج عملها.
There are no restrictions of any kind on the participation of women in such activities.
لا قيود هناك من أي نوع على اشتراك المرأة في هذه الأنشطة.
They should be listed in descending order of liquidity and any restrictions on title should be indicated
ويجب ادراجها في قائمة مرتبة ترتيبا نازﻻ بحسب سيولتها، مع اﻻشارة الى أية قيود على الحق في ملكيتها
Access Restrictions
النفاذ القيود
Obey PAM restrictions
طع
like eliminate restrictions.
مثل إزالة القيود.
She has been able to meet her lawyers without any restrictions on the length or nature of the meetings.
فقد كان بوسعها مقابلة محاميها دون أي قيود حول طول أو موضوع اللقاءات.
Then there is trade liberalization or the opening up of the economy through removing any restrictions on foreign trade.
فلا تحرير التجارة أو انفتاح الاقتصاد من خلال إزالة أي قيود على التجارة الخارجية.
In any case, in many countries that have restrictions or bans on circuses with animals, human only circuses have flourished.
وفي كل الأحوال فقد شهدت البلدان التي حظرت أو قيدت استخدام الحيوانات في السيرك ازدهارا واضحا للسيرك الذي يعمل فيه البشر فقط.
Restrictions or regulations, if any, placed on the movement of precious commodities such as gold, diamonds and other related items.
القيود أو القواعد، إن وجدت، المفروضة على تحركات البضائع الثمينة من قبيل الذهب والماس والأصناف ذات الصلة.
Restrictions or regulations, if any, placed on the movement of precious commodities such as gold, diamonds, and other related items.
o القيود أو الأنظمة، إن وجدت، المفروضة على حركة السلع النفيسة مثل الذهب والماس وغيرها من المواد ذات الصلة.
The draft Law On Sports, adopted by the CM on 5 June 2001, does not provide any restrictions concerning genders.
ولا يتضمن مشروع قانون الرياضة الذي اجتمع مجلس الوزراء يوم 5 حزيران يونيه 2001 أي قيود جنسانية.
That did not, however, mean that any country could unilaterally impose discriminatory trade restrictions on the pretext of environmental considerations.
غير أنه نبه الى أن ذلك ﻻ يعني أن يكون بمقدور أي بلد أن يفرض بصورة منفردة قيودا تجارية تمييزية متذرعا باعتبارات بيئية.
Restrictions on owning land
قيود على امتلاك الأرض
Perhaps more troubling is that pay restrictions open a Pandora s box of other restrictions.
ولعل الأمر الأكثر إزعاجا هو أن فرض القيود على الأجور من شأنه أن يفتح أبواب لا حصر لها أمام قيود أخرى.
While regulation and restrictions may hamper small business, not all regulation and restrictions are useless.
ورغم أن التنظيمات والقيود قد تعوق الأعمال التجارية الصغيرة، فليس كل التنظيمات والقيود عديمة الجدوى.
RESTRICTIONS OR REGULATIONS, if any, applicable to alternate remittance systems generally, any group can be incorporated under the Companies Act 1995, a non profit company is usually limited by guarantee.
القيود أو الأنظمة، إن وجدت، تطبق على النظم البديلة لإرسال الحوالات يمكن بشكل عام لأي مجموعة أن تؤسس شركة بموجب قانون الشركات لعام 1995 وتكون الشركات غير المستهدفة للربح عادة محدودة بضمان.
They claim that restrictions on use of language are not warranted by the necessity qualifier in article 19, paragraph 3, and that the Supreme Court of Canada was wrong to uphold any language restrictions as reasonable and warranted.
وهما يد عيان أن القيود المفروضة على استخدام اللغة لا ينطبق عليها شرط الضرورة الوارد في الفقرة 3 من المادة 19، وأن المحكمة العليا الكندية أخطأت إذ وصفت القيود اللغوية بأنها معقولة أو مبررة.
These general provisions and restrictions of international law prohibit making the civilian population the object of the use of any conventional weaponry.
10 وهذه الأحكام والقيود العامة الواردة في القانون الدولي تحظر جعل السكان المدنيين هدفا لاستخدام أي سلاح تقليدي.
The United States has since introduced into south Korea a massive quantity of sophisticated weapons, including 1,000 nuclear weapons without any restrictions.
وقد أدخلت الوﻻيات المتحدة منذ ذلك الحين إلى كوريا الجنوبية كمية ضخمة من اﻷسلحة المتطورة من بينها ٠٠٠ ١ سﻻح نووي دون أي قيود.
The lifting of certain of the restrictions on freedom of movement has not yet led to any significant return of displaced people.
٤١ ولم يؤد بعد رفع بعض القيود المفروضة على حرية اﻻنتقال الى عودة النازحين بشكل ملموس.
But will such restrictions work?
ولكن هل تنجح مثل هذه القيود
6790 Enterprise specific restrictions n.e.s.
6900 تدابير المراقبة الكمية
Mobility restrictions and closure policies
القيود المفروضة على الحركة وسياسات الإغلاق
C. Restrictions on aerial rights
جيم فرض تقييدات على حقوق التحليق الجوي
Chinkin notes that u nlike diplomatic relations between States, restrictions on any given route do not threaten the entire structure of interstate communications.
وتلاحظ الأستاذة شينكين أنه ''خلافا للعلاقات الدبلوماسية بين الدول، فإن القيود المفروضة على أي طريق معين لا تهدد كامل هيكل الاتصالات بين الدول.
However, general provisions and restrictions of international law apply on its use as on the use of any other type of conventional weapon.
غير أنه ت طب ق على استخدامها، مثلما ت طبق على استخدام أي نوع آخر من الأسلحة التقليدية، أحكام وقيود عامة في القانون الدولي.
Restrictions are still in place forbidding any company anywhere in the world from selling to Cuba medicines or medical supplies of any kind containing components or technology originating in the United States.
فالقيود ما زالت قائمة وهي تمنع أية شركة في أي مكان من العالم من بيع كوبا أي نوع من اﻷدوية أو اﻹمدادات الطبية التي تحتوي على مكونات أو تكنولوجيا مصدرها الوﻻيات المتحدة.
At least in the past we had the freedom to cultivate our lands, to travel without any restrictions to any place in our country, to live in the land of our ancestors.
فعلى اﻷقل كنا في الماضي نتمتع بحرية زراعة أراضينا، والسفر دون قيـود إلى أي مكان في بلدنا، والعيش في أرض أجدادنا.
The experts will face obvious restrictions.
من المنتظر أن يواجه الخبراء قيودا واضحة.
These restrictions may vary by location.
جوجل حظرت هذه القيود قد تختلف حسب الموقع.
Restrictions on nomadic ways of life
القيود المفروضة على حياة الر ح ل
Restrictions on the freedom of movement
1 القيود المفروضة على حرية التنقل
Restrictions on trade should be relaxed.
فينبغي تخفيف القيود على التجارة.
Some delegations expressed doubts concerning the expression reasonable restrictions and asked who decided whether or not restrictions were reasonable.
وعبرت بعض الوفود عن شكوكها بشأن عبارة قيود معقولة وتساءلت عمن يقرر ما إذا كانت القيود معقولة أم لا.
The second problem was the distributors might add additional restrictions, either by adding restrictions to the license, or by combining the software with other software which had other restrictions on its distribution.
المشكلة الثانية كانت أن الموزعين قد يضيفون معو قات إضافية، سواء عن طريق إضافة معو قات إلى الترخيص، أو بضم البرمجيات إلى برمجيات أخرى ذات معوقات أخرى أكثر في التوزيع.
All restrictions in labor relations are prohibited.
وتحظر هذه المادة تقليص الحقوق في مجال العمل.
to the Convention on Prohibitions or Restrictions
اتفاقية حظر أو تقييد اسـتعمال أسـلحة
However, a few significant restrictions still remain.
لكن لا تزال هناك قيود تجدر الإشارة إليها.
(b) Restrictions on the use of MOTAPM,
(ب) القيود المفروضة على استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد
First, restrictions on the area of emplacement.
16 أولا تقييد مكان دفن الألغام.
Restrictions in the area of culture remain.
ولا تزال القيود مفروضة على القطاع الثقافي.
restrictions on firm growth in domestic market.
المؤسسات المتوسطة
(iv) Gear restrictions (e.g. minimum mesh sizes)
٤ apos القيود على معدات الصيد )مثل اﻷحجام الدنيا لعيون الشباك(

 

Related searches : Without Any Restrictions - Financial Restrictions - Space Restrictions - Place Restrictions - Confidentiality Restrictions - Regulatory Restrictions - Travel Restrictions - Lift Restrictions - Weight Restrictions - Copyright Restrictions - Use Restrictions - Restrictions Imposed