Translation of "alerting" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Alerting - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Always alerting them that we were hunting, | تنبيه دائما لهم ان كنا الصيد، |
I take it you're not alerting everyone like this. Nobody knows. | لا أحد يعلم هذه الطريقة للإبقاء |
Foreign embassies are alerting their expatriate nationals about thefts, physical attacks, robberies or even kidnappings. | ت حذر السفارات جالياتها من السرقات، الاعتداءات الجسدية، وحتى الاختطاف. |
Assistance in alerting Palau to any legislation that needs modification or supplementation, as well as providing model relevant legislation. | المساعدة في إشعار بالاو بأية تشريعات تحتاج إلى تعديل أو استكمال، وفي توفير تشريعات نموذجية ذات الصلة. |
De alerting those warheads, as the United Kingdom had done, would greatly reduce the risk of an accidental military nuclear operation. | إن من شأن إلغاء حالة التأهب في هذه الرؤوس، كما فعلت المملكة المتحدة، أن يحد بقدر كبير من خطر وقوع عملية نووية عسكرية عرضية. |
Tools have been designed for alerting citizens to the costs of corruption and stressing the need to prevent and combat it. | وت بذ ل جهود لتعريف المواطنين بتكلفة الفساد وتؤكد على ضرورة منعه ومحاربته. |
(d) Alerting public opinion to manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and mobilizing it to counter these evils | (د) تنبيه الرأي العام إلى ظواهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المتصل بذلك، وتعبئته لمكافحة تلك الظواهر |
Operating on the internationally recognized aviation distress frequency, 121.5 MHz beacons provide a significant alerting service worldwide for commercial and general aviation. | 14 وتوفر أجهزة الإرشاد التي تعمل على التردد 121.5 ميغاهرتز، وهو التردد المعترف به دوليا للاستغاثات الجوية، خدمة هامة في مجال نداءات الاستغاثة على نطاق العالم للطيران التجاري والعام. |
The course focused on providing the necessary information so that COSPAS SARSAT distress alerting could be integrated effectively into national SAR systems. | ورك زت الدورة على توفير المعلومات الضرورية لكي يتسنى إدماج نداءات الاستغاثة التي يبثها كوسباس سارسات إدماجا فعالا في نظم البحث والإنقاذ الوطنية. |
(b) Alerting the Secretary General on systemic organizational issues that may arise from audit, investigation or evaluation reports, and making recommendations as appropriate | (ب) توجيه انتباه الأمين العام إلى المسائل التنظيمية في المنظمة التي قد تنشأ عن تقارير مراجعة الحسابات أو التحقيق أو التقييم وتقديم توصيات، حسب الاقتضاء |
Concrete measures could include confidence building measures for de alerting, removing nuclear warheads from delivery vehicles and withdrawing nuclear forces from active deployment. | ويمكن أن تشمل التدابير الملموسة تدابير لبناء الثقة وإلغاء حالة التأهب وإزالة الرؤوس الحربية النووية من مركبات الإطلاق وسحب القوات النووية من حالة النشر الفعلي. |
This Abuse Trends Linkage Alerting System (ATLAS) became available in 1992 and is compatible with other data reporting activities of the United Nations. | وأصبح هذا النظام واسمه quot نظام التنبيه إلى الصلة بين اتجاهات إساءة استعمال المخدرات quot جاهزا في عام ١٩٩٢، وهو نظام متوائم مع غيره من أنشطة تجهيز البيانات في اﻷمم المتحدة. |
If it appeared that a deadline might not be met, the Department was responsible for alerting both the receiving body and the author department. | وإذا بدا أن موعدا نهائيا قد لا يتم الوفاء به، فالإدارة مسؤولة عن تنبيه الهيئة المتلقية والإدارة الم ع د ة للوثيقة إلى ذلك. |
In Gaza City, explosives experts deactivated four pipe bombs after three others had exploded, thus alerting soldiers to where the remaining ones were located. | وفي مدينة غزة، قام خبراء المفرقعات بإبطال مفعول أربع قنابل أنبوبية بعد أن انفجرت ثﻻث قنابل أخرى، منبهين بذلك الجنود إلى مكان القنابل المتبقية. |
Its most important task was alerting women and men to the dangers that closely spaced pregnancies constituted for the lives of women and their children. | وأكثر مهامه أهميت تنبيه النساء والرجال الى مخاطر الحمل المتقارب على حياة المرأة واﻷطفال. |
PSEPC is responsible for monitoring and analysing cyberthreats to government systems, providing a central reporting point for cyberincidents and alerting government departments to new threats and vulnerabilities. | وتتولى دائرة الاستخبارات الأمنية الكندية مسؤولية التحقيق في الحوادث التي تشكل تهديدا للأمن القومي. |
The early information generated by the mission was useful in alerting the donor community to the severity of the damage in these territories and mobilizing urgent assistance. | وكان لما استقته البعثة من معلومات مبكرة فائدته في تنبيه دوائر المانحين الى مدى الضرر الفادح الذي لحق بتلك اﻷقاليم، وفي تعبئة المساعدة العاجلة. |
On 18 August, the Chairman sent letters to the Director Generals of IAEA and OPCW, alerting them of the Committee and its intention to make requests of them, as appropriate. | وفي 18 آب أغسطس، أرسل الرئيس رسالتين إلى المديرين العام ين للوكالة الدولة للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، لإشعارهما بوجود اللجنة، وباعتزامها تقديم طلبات إلى المنظمتين، حسب الاقتضاء. |
LAC was instrumental in advising donors, agents and recipient Governments through its weekly shipping bulletins of expected arrivals at ports in the region and alerting port users to possible congestion. | ونشط المركز اﻻستشاري للسوقيات في اسداء النصح للمانحين والوكﻻء والحكومات المتلقية من خﻻل نشراته اﻷسبوعية عن الشحنات البحرية المتوقع وصولها الى موانئ المنطقة وانذار مستخدمي الموانئ بشأن اﻻختناقات المحتملة. |
Al Gore s Nobel Peace Prize is a fitting tribute to a world leader who has been prescient, bold, and skillful in alerting the world to the dangers of manmade climate change. | كان حصول آل غور على جائزة نوبل للسلام بمثابة التكريم الملائم لزعيم عالمي يتمتع بالبصيرة النافذة ويتحلى بالجرأة والبراعة في تحذير العالم من المخاطر الناجمة عن تغير المناخ نتيجة لتصرفات البشر. |
(b) Perform proofreading functions, ensuring that changes have been incorporated as marked in the draft copy and alerting the responsible authority if obvious errors or discrepancies are found in the translated text | (ب) أداء مهام تصحيح التجارب المطبعية لضمان إجراء التغييرات حسب ما هي محددة في مسودة النسخة وتنبيه الجهة المسؤولة إذا كانت هناك أخطاء واضحة أو أوجه تباين في النص المترجم |
This would also strengthen the sanctions by alerting States of residence and or citizenship in advance of a likely need to freeze relevant accounts and impose the travel ban and arms embargo. | وسيعزز ذلك أيضا الجزاءات بإنذار دول الإقامة و أو الجنسية مسبقا بالحاجة المحتملة إلى تجميد الحسابات ذات الصلة وفرض حظر السفر وحظر توريد الأسلحة(). |
To be sure, companies are increasingly creating product labels that help consumers make responsible choices for instance, alerting users to products made from materials that are recycled, renewable, and or less carbon intensive. | من المؤكد أن الشركات تعمل بشكل متزايد على وضع البطاقات الملصقة على منتجاتها لمساعدة المستهلكين في اتخاذ اختيارات مسؤولة ـ على سبيل المثال، تنبيه مستخدمي المنتجات المصنوعة من مواد قابلة لإعادة التدوير، أو مواد متجددة، و أو أقل احتواء على الكربون. |
The Council also invited administrations and international organizations to note the planned phase out date and the recommendations listed in the COSPAS SARSAT phase out plan for 121.5 243 MHz satellite alerting services. | ودعا المجلس أيضا الحكومات والمنظمات الدولية إلى الإحاطة علما بموعد الإنهاء التدريجي وبالتوصيات الواردة في خطة كوسباس سارسات للإنهاء التدريجي لخدمات نداءات الاستغاثة الساتلية على الترددين 121.5 243 ميغاهرتز. |
With 25 member States of the Pacific region, this system aims at reducing the time needed to evaluate tsunamis risks and to take appropriate and timely decisions by alerting the countries of the regions concerned. | ويهدف هذا النظام، الذي يضم ٢٥ دولة عضوا في منطقة المحيط الهادئ، الى خفض الوقت الﻻزم لتقييم مخاطر اﻷمواج السنامية، واتخاذ القرارات المﻻئمة والمناسبة من حيث التوقيت من خﻻل إنذار بلدان المناطق المعنية. |
Nuclear weapon States, and especially the United States of America and Russia, should follow the United Kingdom's example by de alerting their nuclear weapons systems and should increase transparency regarding the operational status of those systems. | أما الدول الحائزة لأسلحة نووية، وخاصة الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا، فينبغي أن تحذوا حذو المملكة المتحدة وتلغيا حالة التأهب في أنظمة أسلحتها النووية، وينبغي زيادة الشفافية المتعلقة بحالة تأهب هذه الأنظمة. |
UNODC is also exchanging information with WHO in the context of the WHO study of mental health resources, the abuse trends linkage alerting system, known as the ATLAS project, which collects information on treatment and prevention resources. | كذلك يتبادل المكتب المعلومات مع منظ مة الصحة العالمية في إطار دراستها بشأن موارد الصحة العقلية ونظام تنسيق المعلومات عن اتجاهات الإدمان، المعروف بمشروع أطلس، والذي يجمع معلومات عن موارد العلاج والوقاية. |
In this context, non governmental organizations are urged to support the campaign for Mordechai Vanunu apos s immediate release from the brutal and inhumane confinement he is suffering for alerting the world to the Israeli nuclear threat. | وفي هذا السياق، نحث المنظمات غير الحكومية أن تساند الحملة التي تطالب باﻹفراج الفوري عن موردخاي فانونو من السجن الوحشي الﻻإنساني الذي يعانيه بسبب تنبيهه العالم إلى التهديد النووي اﻹسرائيلي. |
1. Calls for a review of nuclear doctrines and, in this context, immediate and urgent steps to reduce the risks of unintentional and accidental use of nuclear weapons, including through de alerting and de targeting of nuclear weapons | 1 تدعــو إلى استعراض المذاهب النووية وإلى العمل، في هذا السياق، على اتخاذ خطوات فورية وعاجلة للتقليل من مخاطر استخدام الأسلحة النووية بشكل غير مقصود وعـارض، بوسائل منها إلغاء حالة الاستنفار النووي وإلغاء الاستهداف بالأسلحة النووية |
1. Calls for a review of nuclear doctrines and, in this context, immediate and urgent steps to reduce the risks of unintentional and accidental use of nuclear weapons, including through de alerting and de targeting of nuclear weapons | 1 تدعــو إلى استعراض المذاهب النووية وإلى العمل، في هذا السياق، على اتخاذ خطوات فورية وعاجلة للتقليل من مخاطر استعمال الأسلحة النووية بشكل غير مقصود وعـارض، بوسائل منها إلغاء حالة الاستنفار النووي وإلغاء الاستهداف بالأسلحة النووية |
Cyxymu , a Georgian blogger who was the target of attacks on Facebook, Google Blogger, LiveJournal and Twitter, forcing the latter offline for two hours on 7 August, 2009, posted a photo on Facebook alerting many Georgians to the campaign. | يعتبر المدون الجورجي Cyxymu، من المدونين الذين تعرضوا لكثير من الهجمات على صفحاتهم على فيسبوك وبلوجر ولايف جورنال وتويتر، الأمر الذي أدى إلى إيقاف تويتر عن العمل لمدة ساعتين في 7 أغسطس ، آب 2009. |
To alleviate the security concerns of women candidates, voters and civil educators, UNAMA worked with the Ministry of Interior, the Ministry of Women's Affairs and chiefs of police in the provinces, alerting them to situations where women have been at risk. | وللتخفيف من الشواغل الأمنية للمرشحات والناخبات والمربيات المدنيات، عملت البعثة مع وزارة الداخلية ووزارة شؤون المرأة وقادة الشرطة في المحافظات لتنبيههم للمواقف التي تتعرض فيها النسوة للخطر. |
In October 2000, in response to a request from IMO and decisions of the International Civil Aviation Organization, the COSPAS SARSAT Council decided to plan and prepare for the termination of 121.5 MHz satellite alerting services on 1 February 2009. | 15 وفي تشرين الأول أكتوبر 2000 قر ر مجلس كوسباس سارسات، تلبية لطلب المنظمة البحرية الدولية وقرارات منظمة الطيران المدني الدولي، التخطيط والاستعداد لإنهاء خدمات نداءات الاستغاثة الساتلية على التردد 121.5 ميغاهرتز في 1 شباط فبراير 2009. |
To take full advantage of the real time geostationary satellite alerting capability, the 406 MHz beacons have been designed to transmit position data derived from global navigation satellite systems (GNSS) in the distress messages with an accuracy of 100 metres. | وللاستفادة الكاملة من قدرة السواتل الثابتة بالنسبة إلى الأرض على بث نداءات الاستغاثة في الوقت الحقيقي، يتعين تصميم أجهزة الإرشاد التي تعمل على التردد 406 ميغاهرتز بحيث تبث بيانات الموقع المستمدة من الشبكة العالمية لسواتل الملاحة، بدقة تبلغ 100 متر، في رسائل الاستغاثة. |
Mr. AL SHEIKH (Saudi Arabia) (interpretation from Arabic) The narcotic trade is expanding on an international scale. Therefore the competent agencies engaged in combating drugs are intent upon alerting the world to the threat posed by the unprecedented spread of that trade. | السيد آل الشيخ )المملكة العربية السعودية( من المﻻحظ أن تجارة المخدرات أخذت في اﻻتساع دوليا، ولهذا فإن سلطات مكافحــة المخــدرات تدق ناقوس الخطر لما تشهده هذه التجارة من رواج ليس له مثيل من قبل. |
The Commission should also follow closely the activities of the Senior Management Network with a view to alerting the General Assembly in a timely manner should the Network deviate from its terms of reference, as set out in paragraph 6 of document A 60 209. | وأضاف أنـه ينبغي للجنة أن تتابع أيضا عن كثب أنشطة شبكة الإدارة العليا بقصد تنبيه الجمعية العامة فـورا إذا ما تجاوزت الشبكة صلاحياتها على النحو المبين في الفقرة 6 من الوثيقة A 60 209. |
Conscious that limited steps relating to de alerting and de targeting have been taken by the nuclear weapon States and that further practical, realistic and mutually reinforcing steps are necessary to contribute to the improvement in the international climate for negotiations leading to the elimination of nuclear weapons, | وإذ تـدرك أن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اتخذت خطوات محدودة فيما يتعلق بإلغاء حالة الاستنفار وإلغاء الاستهداف، وأن من الضروري اتخاذ مزيـد من الخطوات العملية والواقعية والمتداعمة للإسهام في تحسين المناخ الدولي لإجراء مفاوضات تؤدي إلى إزالة الأسلحة النووية، |
Canada would also like to thank the members of the Alliance of Small Island States (AOSIS) for the leadership they displayed in the organization of the Conference, alerting the world to the dangers of inaction and in bringing to the international community an enhanced understanding of the challenges they face. | تود كندا أيضا أن تشكر أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة لدورهم الرائد في تنظيم المؤتمر، وتنبيه العالم الى مخاطر التقاعس، وجعل المجتمع الدولي أكثر تفهما للتحديات التي يواجهونها. |
At the national level, 135 national centres or liaison centres have been established they have begun their field activities, with more or less satisfactory results, especially with respect to alerting the public and the authorities to the danger of natural disasters and to drafting legislation and regulations to improve disaster prevention. | فعلى الصعيد الوطني، انشئ ١٣٥ من المراكز الوطنية أو مركز اتصال وبدأت هذه المراكز أنشطتها الميدانية محققة نتائج مرضية إجماﻻ، وﻻ سيمــا فيمــا يتصل بتوعية الجمهور والسلطات بخطــر الكــوارث الطبيعية، ووضع قوانين وأنظمة لتحسين توقي الكوارث. |
Is it possible to fall out of love with your own country? For two years, I, like many Americans, have been focused intently on documenting, exposing, and alerting the nation to the Bush administration s criminality and its assault on the Constitution and the rule of law a story often marginalized at home. | هل من الممكن أن ينفد حب المرء لبلاده كنت طيلة عامين، مثلي في ذلك كمثل العديد من الأميركيين، منهمكة بشدة في توثيق وفضح أعمال إدارة بوش الإجرامية وتنبيه الناس إلي هذه الأعمال وإلى اعتداء الإدارة على الدستور وحكم القانون ـ وهي القضية التي كثيرا ما ت ـه م ش في الداخل. |
Faced with this disturbing situation, the FAO, through its Director General, appealed to the international community on 2 August this year, alerting it to the deterioration of the situation in the affected countries and to the need to undertake immediate international emergency action to put an end to locust infestation in Africa. | وحيال هذا الوضع الذي يدعو إلى القلـق وجهت منظمة اﻷغذية والزراعة، عن طريق مديرها العام، نـداء إلى المجتمع الدولي في ٢ آب أغسطس من هذا العــام، تحذر فيه من تردي الحالة في البلدان المتضررة وتبـرز ضرورة القيام بإجراءات دولية طارئة لوقف غزو الجراد في افريقيا. |
Related searches : Alerting System - Alerting Service - Proactive Alerting - Alerting Network - Emergency Alerting - Is Alerting - Monitoring And Alerting