Translation of "accruing from" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Accruing from - translation : From - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

However, in the long run, the gains accruing from climate change mitigation will pay off.
بيد أن التخفيف من انعكاسات تغير المناخ، يؤتي أكله في الأجل الطويل.
(j) UNFPA should take full advantage of the benefit accruing from coordinating procurement activity (para. 94)
)ي( ينبغي أن يستفيد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان استفادة كاملة من المنافع التي تنشأ عن تنسيق نشاط الشراء )الفقرة ٩٤(
There is no mention of sharing of the benefits accruing downstream from works in an upstream State.
فليس هناك أي ذكر لتقاسم المنافع التي تنشأ أسفل المجرى من أعمال أنجزت في دولة أعلى المجرى.
The Board recommends that UNFPA should take full advantage of the benefits accruing from coordinating procurement activity.
ويوصي المجلس بأن يستفيد الصندوق استفادة كاملة من الفوائد المتحققة من نشاط تنسيق المشتريات.
10. UNFPA should take full advantage of the benefits accruing from coordinating procurement activity (paras. 9 (j) and 94).
١٠ ينبغي أن يستفيد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان استفادة كاملة من المنافع التي تنشأ عن تنسيق نشاط الشراء )الفقرة ٩ )ي( و ٩٤(.
Moreover, Irish GNP (the income accruing to its nationals, as distinct from foreign firms operating in Ireland) continues to shrink.
فضلا عن ذلك فإن الناتج الوطني الإجمالي في أيرلندا (دخل الشركات الوطنية، مع استبعاد الشركات الأجنبية العاملة في أيرلندا) يواصل الانكماش.
Notes the benefits, including economic ones, accruing to host countries from the presence of the United Nations, and the costs incurred
4 تلاحظ الفوائد، بما في ذلك الفوائد الاقتصادية، التي تجنيها البلدان المضيفة من وجود الأمم المتحدة، وما تتحمله من تكاليف
When we add things up, the peace dividends accruing from the ending of the cold war have not been really substantial.
عندما نجمع اﻷشياء، فسنجد أن غنائم السلم العائدة من انتهاء الحرب الباردة لم تكن كثيرة حقا.
3. Notes the benefits, including economic ones, accruing to host countries from the presence of the United Nations, and the costs incurred
3 تلاحظ الفوائد، بما في ذلك الفوائد الاقتصادية، التي تجنيها البلدان المضيفة من وجود الأمم المتحدة، وما تتحمله من تكاليف
One source of funding for this could be from the funds accruing to the Authority from the fees paid for processing applications for the approval of plans of work.
وقد يكون أحد مصادر التمويل في هذا الصدد الأموال التي تحصلها السلطة من الرسوم التي تتقاضاها لتجهيز طلبات الموافقة على خطط العمل.
Trust fund miscellaneous income accruing from the sale of surplus property or refunds of expenditure are credited to the project from which the purchase or expenditure was originally financed.
وتقيد اﻹيرادات المتنوعة للصناديق اﻻستئمانية الناجمــة عــن بيــع الممتلكات الزائدة عــن الحاجــة أو النفقات المستردة لحساب المشروع الــذي تــم تمويــل الشـراء أو النفقات منه أصﻻ.
Dividends, interest, pensions and emoluments of office accruing in, derived from or received outside Gibraltar by an individual ordinarily resident in Gibraltar are also taxable.
كذلك فإن اﻷرباح والفوائد والمعاشات التقاعدية والتعويضات المجمعة في جبل طارق، أو المستمدة منه، أو المقبوضة خارج جبل طارق من قبل فرد يقيم عادة في جبل طارق تخضع أيضا للضريبة.
McNair emphasizes that because Sutton concerned propriety rights accruing before the war, it cannot stand for the proposition that propriety rights accruing after a war would also be protected, as does the United States decision in Techt v.
ويؤكد ماكنير على أنما لما كان حكم ساتون يتعلق بحقوق ملكية قائمة قبل الحرب، فإنه لا يقوم دليلا على أن حقوق الملكية الناشئة بعد الحرب ستحمى أيضا، على غرار ما ذهب إليها قضاء الولايات المتحدة في قضية تيكت ضد هيوز، السالف الذكر.
Despite the increased demand for commodities and the resultant high prices, gains were accruing to only a few countries.
وعلى الرغم من زيادة الطلب على السلع الأساسية وما يترتب على ذلك من ارتفاع في أسعارها، فلم تزد الأرباح إلا في عدد قليل من البلدان.
(o) Income accruing from the sale of electronic data processing services financed from trust fund and other resources is credited to the ICC EDP Revolving Fund (statement VII) and utilized to finance the provision of further services.
)س( تقيد اﻹيرادات الناشئة عــن بيــع خدمات التجهيز اﻻلكتروني للبيانات الممولة مــن مـوارد الصناديق اﻻستئمانية لحساب الصندوق الدائر للمركز الدولي للحساب اﻻلكتروني التجهيز اﻻلكتروني للبيانات )البيان السابع(، وينتفع بها في تمويل تقديم خدمات أخرى.
The same World Bank study estimates that total claims accruing to insurers in Japan might ultimately cost these companies 33 billion.
ووفقا لتقديرات نفس الدراسة الصادرة عن البنك الدولي فإن إجمالي المطالبات المستحقة على شركات التأمين في اليابان قد تكلف هذه الشركات في النهاية 33 مليار دولار.
Noting the advantages accruing from a specialized institution under the aegis of the Organization of the Islamic Conference concerned with coordination, monitoring and development of the stock markets of the OIC member states
وإذ يلاحظ المنافع التي تترتب على وجود مؤسسة متخصصة تحت رعاية منظمة المؤتمر الإسلامي تعني بتنسيق ومراقبة وتنمية الأسواق المالية في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي،
Any differences accruing on trust fund projects in respect of normal day to day transactions is borne by the appropriate project budgets.
وتتحمل ميزانيات المشاريع المعنية أي فرق في أسعار الصرف يتراكم على مشاريع الصناديق اﻻستئمانية فيما يتعلق بالمعامﻻت اليومية المعتادة.
The second project development facility developed a framework for a consensus building process, to identify global environmental benefits accruing from addressing land degradation in drylands, conservation of biodiversity, international waters and sequestration of carbon.
5 ووضع المرفق الثاني لتطوير المشروع إطارا لعملية بناء توافق في الآراء، من أجل تحديد المزايا البيئية العالمية الناشئة عن معالجة تردي الأراضي في المناطق الجافة والمحافظة على التنوع البيولوجي والمياه الدولية واحتباس الكربون.
Oil revenues accruing to the region increased from 68 billion in 1991 to 77.5 billion in 1992, an increase of 13.8 per cent, but remained 5.2 per cent below their 1990 level of 81.7 billion.
٣٩ وازدادت عائدات النفط اﻵتية إلى المنطقة من ٦٨ بليون دوﻻر في عام ١٩٩١ الى ٧٧,٥ بليون دوﻻر في عام ١٩٩٢، أي بزيادة نسبتها ١٣,٨ في المائة، ولكنها ظلت دون مستوى عام ١٩٩٠ البالغ ٨١,٧ بليون دوﻻر بما نسبته ٥,٢ في المائة.
The use of the resources, however, and the actual benefit accruing to society must be based on optimization approaches that are internationally recognized.
إلا أن استخدام الموارد والمنفعة الحقيقية التي تعود على المجتمع يجب أن تقوم على أساس ن هج تحقيق الاستفادة المثلى المعترف بها دوليا.
Prior to this decision, 85 per cent of the income accruing to the Special Voluntary Fund was used to meet external costs of volunteers.
وقبل اتخاذ هذا المقرر، كان يستخدم ٨٥ في المائة من اﻹيراد المتحصل لصندوق التبرعات الخاصة لتغطية التكاليف الخارجية للمتطوعين.
The Platform for Action for the Conference must be positive in its orientation, stressing the advantages accruing from women apos s equal participation, important advances made in that area and action to be taken for further progress.
ويجب أن تكون منطلقات عمل المؤتمر ذات توجه ايجابي، بالتشديد على الفوائد التي تعود من مشاركة المرأة على قدم المساواة، ونواحي التقدم الهامة التي أحرزت في ذلـك المجال، واﻻجراءات الواجب اتخاذها لتحقيق مزيج من التقدم.
12. The principal forms of taxation are income tax, land tax and withholding tax, which is payable by non residents on incomes accruing in or deriving from the Territory, at a current rate of 25 per cent.
١٢ واﻷشكال الرئيسية للضرائب هي ضريبة الدخل وضريبة اﻷراضي والضريبة المحتجزة التي يدفعها غير المقيمين مقابل الدخل الذي يتحقق في اﻹقليم أو الناشئ منه، بنسبة تبلغ حاليا ٢٥ فــي المائة.
28. Sanctions applicable in respect of such violations must be of sufficient gravity as to be effective in securing compliance and to act as a deterrent, and should deprive offenders of the benefits accruing from their illegal activities.
٢٨ يجب أن تكون الجزاءات الموقعة فيما يتعلق بهذه اﻻنتهاكات لها وزنها بما فيه الكفاية حتى تكون فعالة في تأمين اﻻمتثال وتكون رادعة، وينبغي أن تحرم المخالفين من الفوائد الناجمة عن أنشطتهم غير المشروعة.
The peace dividend accruing from the end of the cold war and the halting of the arms race should be expansive enough to nurture new democracies without abandoning old ones to unnecessary and far reaching social and societal conflicts.
إن غنائم السلم الناتجة عن انتهاء الحرب الباردة ووقف سباق التسلح ينبغي أن تكون من الكثرة بحيث تعزز الديمقراطيات الجديدة دون التخلي عن الديمقراطيات القديمة التي قد تقع فيها صراعات مجتمعية واجتماعية متغلغلة وﻻ ضرورة لها.
Calls upon the international community to intervene to force Israel to release the Palestinian funds being held up by it and estimated at millions of dollars accruing from taxes and tariffs due to the Palestinian authority and levied by the Israeli government.
7 يطالب المجتمع الدولي بالتدخل لإجبار إسرائيل على دفع الأموال الفلسطينية المحتجزة لديها والمقدرة بمئات ملايين الدولارات والناتجة عن الضرائب والجمارك المستحقة للسلطة الفلسطينية والمستوفاة من قبل الحكومة الإسرائيلية.
3. Invites States to consider all means available for more people to become involved in voluntary action and to be drawn from a broader cross section of society, especially from groups, including young people, older people and people with disabilities, in view of the benefits accruing to volunteers through volunteer action
3 تدعو الدول إلى النظر في جميع السبل المتاحة لإشراك مزيد من الناس في العمل التطوعي مع مراعاة اجتذاب قطاعات عريضة ومتنوعة من المجتمع، وبخاصة الفئات التي تشمل الشباب والمسنين والمعوقين، نظرا لما يعود به العمل التطوعي من فوائد على المتطوعين
In this context, some experts noted that benefits to the company receiving an incentive should be assessed against the benefits accruing to the host economy, notably through spillover effects.
وفي هذا المضمار، أشار بعض الخبراء إلى ضرورة تقييم ما تجنيه الشركة التي تتلقى الحوافز من مزايا مقارنة بما يجنيه الاقتصاد المضيف، ولا سيما بواسطة الآثار الجانبية.
Moreover, in recent decades, profits have risen not only at the expense of wages, but also with much more accruing to finance, insurance, and real estate compared to other sectors.
فضلا عن ذلك فإن الأرباح في العقود الأخيرة لم ترتفع على حساب الأجور فحسب، بل وأيضا المزيد من النمو في القطاعات المالية والتأمين والعقارات مقارنة بقطاعات أخرى.
There are also visible trends in some countries of a move away from depicting volunteering as a charitable act of giving towards a concept of reciprocity, with benefits accruing to the person undertaking the voluntary act as well as to the target person or group.
كما أن هناك في بعض البلدان اتجاهات ملحوظة للابتعاد عن تصوير العمل التطوعي كعمل للعطاء الخيري، بل رؤيته في سياق مفهوم للتبادل يحقق المكاسب للقائم بالعمل التطوعي بقدر ما يحققه للشخص المستهدف أو الجماعة المستهدفة.
The purpose of the programme is to offer secure and remunerative alternative employment to Mexican farm workers who, on account of conditions peculiar to rural areas, find themselves unemployed, in such a way that the financial benefit accruing from their work returns to their families.
96 والغرض من البرنامج هو توفير استخدام بديل مأمون ومجزي لعمال المزارع المكسيكيين الذين يجدون أنفسهم بلا عمل بسبب ظروف خاصة بالمناطق الريفية، وتوفير هذا العمل بطريقة تكفل عودة الدخل المالي من عملهم إلى أسرهم.
Interest accruing from the short term investment of trust funds is credited first to the operating reserve to maintain that reserve at the agreed level (subparagraph (xii) refers), then to support costs to meet any annual deficit attributable to currency fluctuations and thereafter to donors apos funds.
وتقيد الفائدة الناشئة عــن اﻻستثمارات القصيرة اﻷجــل للصناديق اﻻستئمانية أوﻻ لحساب اﻻحتياطــي التشغيل ﻹبقاء ذلك اﻻحتياطي على المستوى المتفق عليه )انظر الفقرة الفرعية apos ١٢ apos (، ثم لدعم تكاليف سد أي عجز سنوي يرجع إلى تقلبات أسعار الصرف، وبعد ذلك لصناديق المتبرعين.
In fact IDF did not permit those containers to be returned through the Sofa crossing, and the containers were stuck in Gaza for many months, accruing total demurrage charges of some 1,155,915.
وفي واقع الأمر، لم يسمح جيش الدفاع الإسرائيلي بـإعـادة تلك الحاويات من معبر صوفا، وظلـت الحاويات محتجـزة في غزة لأشهر عديـدة ليصبح مجموع الرسوم المستحقة كغرامة تأخير نحـو 915 155 1 دولارا.
109. However, although average earnings and pensions as well as other emoluments accruing to households grew month after month, their purchasing power in April 1994 was still several times lower than in 1990.
١٠٩ غير أنه على الرغم من أن متوسط اﻹيرادات والمعاشات التقاعدية وغير ذلك من اﻻستحقاقات التي تحصل عليها اﻷسر المعيشية قد حققت نموا شهرا بعد شهر، كانت قوتها الشرائية في نيسان ابريل ١٩٩٤ ما تزال أقل مما كانت عليه في عام ١٩٩٠ بعدة أمثال.
Internal resources should be more readily available for these programmes and for poverty alleviation programmes through reallocations from the national budget and a redistribution of the profits accruing to the country as a result of privatization and fiscal reform, without this affecting the restrictions imposed by the stabilization programme.
وينبغي أن يتاح لهذه البرامج وللبرامج المتعلقة بتخفيف حدة الفقر المزيد من الموارد الداخلية عن طريق إعادة توزيع الميزانية الوطنية والفوائد التي يجنيها البلد من عمليات الخصخصة واﻹصﻻح الضريبي، دون التأثير سلبا في القيود المفروضة في برنامج تحقيق اﻻستقرار.
Part time workers tended to be employed more frequently on a casual basis than on a permanent part time basis, which would give them continuity of employment and the possibility, generally, of accruing benefits.
وفي حالة العامﻻت غير المتفرغات يغلب أن يكون العمل عارضا في معظم اﻷحيان ﻻ عمﻻ دائما على أساس عدم التفرغ، مما كان سيتيح لهن استمرار العمالة وامكانية اكتساب اﻻستحقاقات بصفة عامة.
85. The Deputy Secretary for Foreign Affairs and Trade informed the Mission that the exclusive economic zone, fisheries and sea bed resources of Tokelau would be protected with maximum benefits accruing to its people.
٨٥ وأبلغ نائب وزير الشــؤون الخارجيــة والتجـارة البعثـة بأن المنطقـة اﻻقتصادية الخالصـة ومصائد اﻷسماك وموارد قاع البحر في توكيـﻻو ستكون محمية وسيجني شعبها أقصى الفوائد منها.
The Special Committee also continued the practice of circulating communications and information material, as far as possible, in the form of informal notes and aides memoires in the original language of submission, thus curtailing documentation requirements and accruing considerable savings for the Organization.
38 كما واصلت اللجنة الخاصة، قدر الإمكان، ممارسة تعميم الرسائل والمواد الإعلامية، على شكل مذكرات ومفكرات غير رسمية باللغة الأصلية التي قدمت بها، فقللت بذلك احتياجاتها من الوثائق، وحققت للمنظمة وفورات كبيرة.
The Monitoring Group has learned that those in charge of the local administration in Somalia are in charge of the stages of production, collection and trading, and as a result will receive the great majority of the profits generated any collateral benefits accruing to the local population are negligible.
93 وقد علم فريق الرصد أن المسؤولين في الإدارة المحلية في الصومال هم الذين يشرفون على مراحل الإنتاج والتجميع والتجارة، وبالتالي فإنهم يستحوذون على الجزء الأكبر من الأرباح المتحققة.
That amount was reached by applying the marginal cost accruing to the Division for Management to meet the workload demands of the Fund of UNDCP and was included in the regular budget proposal of the United Nations Office at Vienna as requested by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions.
وح سب ذلك المبلغ بتطبيق التكلفة الهامشية المستحقة لشعبة الإدارة لمواجهة طلبات حجم عمل صندوق اليوندسيب، وأدرج ذلك في الميزانية العادية المقترحة لمكتب الأمم المتحدة في فيينا، حسب طلب اللجنة الاستشارية للشؤون الادارية والميزانية.
57. During the year, the Special Committee also continued the practice of circulating communications and information material, as far as possible, in the form of informal notes and aides mémoire in the original language of submission, thus curtailing documentation requirements by some 2,500 pages and accruing considerable savings for the Organization.
٥٧ وخﻻل السنة، واصلت اللجنة الخاصة أيضا ممارسة تعميم الرسائل ومواد المعلومات، قدر اﻻمكان، على شكل مذكرات ومفكرات غير رسمية باللغة اﻷصلية التي قدمت بها، فقللت بذلك اﻻحتياجات من الوثائق بحوالي ٥٠٠ ٢ صفحة، وحققت وفورات كبيرة للمنظمة.
Facts from history, from geography, from newspapers..
حقائق من التأريخ، من الجغرافية، من الصحف
Beef from Charollais, pork from Périgord lamb from Brittany, veal from Normandy.
لحم بقرى من شاروليز 0 لحم خنزير من بيريجورد000 حملان من بريطانيا ,لحم عجل من نورماندى0
Asparagus from Argenteuil, oranges from Valencia melons from Cavaillon, cabbage from Aubervilliers.
هليون من أرجنتيول0 برتقال من فالنسيا000 بطيخ من كفايلون0 كرنب من أوبلفيلرز0

 

Related searches : Interest Accruing - Income Accruing - Costs Accruing - Benefits Accruing - Goodwill Accruing - Accruing For - Accruing Costs - Accruing Tax - Accruing Data - Accruing Daily - Rights Accruing To - Subtracted From - Recovering From