Translation of "a priori information" to Arabic language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Quantity impact measures can a priori provide precise information about the impact of an NTB on trade.
21 وقد يوفر قياس الآثار الكمية، مبدئيا ، معلومات دقيقة عن أثر حاجز من الحواجز غير التعريفية على التجارة.
A priori, I don't care about them.
عموما لا أعرفهم ولا أ بالي بهم.
Now, we probably think a priori that's unlikely.
الآن، من المحتمل أننا نعتقد أن البداهة غير مرجحة.
There may not be world wide a priori practices.
وقد ﻻ يكون أمرا مسلما به أنها ممارسات متبعة على نطاق عالمي.
And it's not based on an a priori notion.
و هي ليست مبنية علي فكره مسبقة
This is a priori a normal feature of an active legislative process.
ومن البديهي أن هذه الخاصة طبيعية عند وجود عملية تشريعية حية.
It would be foolish to rule out the last possibility a priori.
من قبيل الحماقة أن نستبعد الاحتمال الأخير مسبقا.
However, if such information were not collected, that would amount to an a priori decision to restrict the application of the principle to the current framework.
ومع ذلك، فإنه إذا لم تجمع هذه المعلومات، فسيكون ذلك بمثابة قرار مسبق بقصر تطبيق المبدأ على اﻹطار الحالي.
A priori, the following principles would appear to be applicable to Protocol V
4 أما فيما يخص المبادئ القابلة التطبيق في إطار البروتوكول الخامس، فمن الممكن، مبدئيا ، أن تكون كما يلي
There's no a priori reason why an H has to go between that W and A.
ليس هنالك أي سبب بديهي لوقوع H بين .. حرف W و حرف A
There is no a priori reason why an H has to go between that W and A.
ليس هنالك أي سبب بديهي لوقوع H بين .. حرف W و حرف A
Yet it is not clear a priori why democracy and free enterprise should be mutually supportive.
ولكن ليس من الواضح بداهة رغم ذلك لماذا ينبغي للديمقراطية والمبادرة التجارية الحرة أن تدعم كل منهما الأخرى.
This primacy of the inter State system excludes a priori the causal predominance of the economic system.
فهذه الأسبقية التي يحظى بها النظام المشترك بين الدول هي التي تستبعد أولا سيطرة النظام الاقتصادي على مجريات الأمور ().
And the other one was the chance, a priori, that the person had the disease or not.
والشئ الآخر كان الفرصة، بداهة، بأن الشخص لديه المرض أم لا.
This also shows that crises in globalization do not a priori balance out, but perhaps get progressively worse.
وهذا يبين لنا أيضا أن أزمة العولمة ليست في طريقها إلى التوازن الحتمي، بل ربما تزداد هذه الأزمة ح ـدة مع الوقت.
There is no case with a legal dimension which lies a priori outside the Court apos s sphere of competence.
وﻻ توجد حالة ذات ب عد قانوني يجعلها بسبيل اﻻستنتاج تخرج عن نطاق اختصاص المحكمة.
However, as in this case, such a conclusion must be the outcome of the investigation and not an a priori assertion.
بيد أن هذه النتيجة يجب أن تتضح من التحقيق ﻻ أن تعتبر قضية مسلمة، وهذا أمر ﻻ غنى عنه لوضوح التحقيق وجدارته بالثقة.
It was further explained that such a regime would apply especially to services (orbit frequency) which had not been planned a priori.
كما شرح أن هذا النظام سيكون بصفة خاصة في غير صالح الخدمات )التردد المداري( التي لم يخطط لها مسبقا.
Both entities are at present self financing and therefore, a priori they have no cost implications for the Member States.
59 والمكتبان المذكوران كلاهما ممولان ذاتيا ، وبالتالي، لا تترتب عليهما مبدئيا آثار مالية فيما يتعلق بالدول الأعضاء.
One of them is that Sally Clark was innocent which is, a priori, overwhelmingly likely most mothers don't kill their children.
أحدهما هو أن سالي كلارك كانت بريئة الذي هو، بداهة، مرجح بشدة معظم الأمهات لا يقتلن أبنائهن.
A priori Consider the proposition, If George V reigned for at least four days, then he reigned for more than three days.
وفي المقابل، عند النظر في المسألة، إذا حكم جورج الخامس مدة لا تقل عن أربعة أيام، ثم حكم لأكثر من ثلاثة أيام .
We do not subscribe to the view that we must tabulate a priori the instances in which the veto would be permitted.
إننا ﻻ ننضم إلى الرأي القائل بأننا يجب أن نجدول مقدما الحاﻻت التي قد يسمح باستخدام حق النقض فيها.
Venezuela believes that no aspect of the functioning and composition of the Council should be excluded a priori from such an exercise.
وترى فنزويﻻ أنه ﻻ يجب استبعاد أي جانب من جوانب أداء المجلس وتشكيله مسبقا مــن هــذه العملية.
These actions are usually not known explicitly a priori, instead the robot can, at best, receive a value indicating the success or failure of a given action taken.
وعادة ما تكون هذه الإجراءات غير معروفة بشكل واضح مسبق ا، حيث إن الروبوت يستطيع، في أفضل الأحوال، تلقي قيمة تشير إلى نجاح أو فشل إجراء ما قام به.
He was elected to the Dodici Buonomini in 1499 and to the Signoria in 1512, where he was confirmed as a Priori in 1524.
انتخب في مجلس Dodici Buonomini في 1499 وفي سينورية فلورنسا في عام 1512، حيث تم تنصيبه البريوري في 1524.
The use of NPS in early orbits in situations in which it could prove convenient to use them should not, a priori, be renounced.
ولذا، لا ينبغي التنديد مسبقا باستخدام مصادر القدرة النووية في المدارات القريبة في الأوضاع التي ثبت أن استخدامها فيها ملائم.
The use of NPS in early orbits in situations in which it could prove convenient to use them should not, a priori, be renounced.
ولذا، لا ينبغي التنديد مسبقا باستخدام مصادر الطاقة النووية في المدارات القريبة في الأوضاع التي ثبت أن استخدامها فيها ملائم.
Empiricism is a theory of knowledge that emphasizes the role of experience, especially sensory perception, in the formation of ideas, while discounting a priori reasoning, intuition, or revelation.
والتجريبية هي نظرية المعرفة التي تؤكد على دور التجربة، والإدراك الحسي بوجه خاص، في تشكيل الأفكار، في حين أنها تسقط من الاعتبار الاستدلال البديهي أو الحدس، أو الوحي.
In such a situation, while it may enhance the competitiveness of the firm as such, it is difficult a priori to determine the impact on the home economy.
وفي هذه الحالة، وبينما قد يحسن ذلك من قدرة الشركة على المنافسة في حد ذاتها، من الصعب في البداية تحديد أثر ذلك على اقتصاد البلد الموطن.
However, some members had expressed doubts as to the proposed approach of giving a priori status to States' right to expel, while relativizing human rights standards.
بيد أن بعض الأعضاء أعربوا عن شكوكهم إزاء النهج المقترح المتعلق بإعطاء مركز قبلي لحق الدول في الطرد، في حين يعتبر معايير حقوق الإنسان نسبية.
Still other legal scholars (Anzilotti, Scelle) reject as stemming from an a priori system the notion that war as such could be a cause for the termination of treaties.
وأخيرا يستبعد بعض الفقهاء (أنزيلوتي، وسيل)، انطلاقا من نظام مسبق، الفكرة التي مفادها أن الحرب في حد ذاتها يمكن أن تكون سببا لانقضاء المعاهدات.
While the Committee understands that this service is necessary, arrangements for the provision and cost sharing of medical services should be worked out in a transparent manner, a priori.
وفي حين تفهم اللجنة الاستشارية أن هذه الخدمة لا غنى عنها، فإنه ينبغي أن ت عد مسبقا بطريقة شفافة ترتيبات لتوفير الخدمات الطبية وتقاسم تكاليفها.
It is the idea that scientists, in attempting to uncover truths about the natural world, must aspire to eliminate personal biases, a priori commitments, emotional involvement, etc.
وهي الفكرة التي تنص على أن العلماء لابد أن يطمحوا إلى إقصاء التحيزات الشخصية والالتزامات المسبقة والتفاعل العاطفي وغير ذلك، في محاولتهم الكشف عن الحقائق المتعلقة بالعالم الطبيعي.
Typically, earmarked contributions are subject to criteria that are determined a priori, reducing the ability of recipients to reallocate the resources to evolving international or national priorities.
والمساهمات المخصصة تكون عادة خاضعة لمعايير محددة سلفا، مما يقلص قدرة المستفيدين على إعادة تخصيص الموارد للأولويات الدولية والوطنية المتطورة.
Her delegation took the view that the rules established by an international organization constituted a priori rules of international law, and those who infringed them incurred responsibility.
ويرى وفد بلدها أن القواعد التي تضعها منظمة دولية تشكل قواعد مسبقة للقانون الدولي، ومن يخالفها يتحمل المسؤولية.
The view was also expressed that, when defining criteria for exceptions to the exhaustion of local remedies rule, available remedies should not a priori be called into question.
كما أعرب عن رأي مفاده عدم التشكيك مسبقا في سبل الانتصاف المتاحة، عند تحديد معايير الاستثناءات الواردة على قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
Today the Declaration is taken a priori as a yardstick of protection of human rights and social progress, and few States would today deny the obligation to implement its principles in practice.
واليوم يتخذ اﻹعﻻن العالمي، على أساس افتراض مسبق بصﻻحيته، كمعيار للحكم على حماية حقوق اﻹنسان والتقدم اﻻجتماعي. وقلة من الدول اﻵن تجرؤ على أن تتنصل من اﻻلتزام بتنفيذ مبادئه عمليا.
The same author concludes that It is difficult to establish a priori whether the partial reappropriation of warfare by the individual will lend itself or not to easier regulation.
14 ويخلص نفس المؤلف إلى أنه يصعب، من باب أولى، معرفة ما إذا كان من الأيسر () أم لا وضع نظم يخضع لها حكم الفرد جزئيا مرة أخرى في أمور الحرب.
As such, the RCF (2002 2005) has been a bold experiment aimed at influencing and altering the policies and priorities for development in the region while eschewing a priori ownership and buy in.
55 وعلى هذا يكون إطار التعاون الإقليمي (2002 2005) قد شكل تجربة جريئة تهدف إلى التأثير على سياسات التنمية في المنطقة وأولوياتها وتغييرها فيما كان يتحاشى التملك والقبول المسبقتين.
From the perspective of Article XV, those subsidies whose intended beneficiaries are service providers are obviously most relevant, and the exchange of information obligation is limited to them. However, the trade impact and the extent to which a measure with other intended beneficiaries also benefits service suppliers cannot be discarded a priori and requires further assessment.
بيد أنه من حيث تأثير التدبير على التجارة والمدى الذي يفيد في حدوده هذا التدبير موردي الخدمات، بالإضافة إلى إفادته للمستفيدين المقصودين الآخرين، هما أمران لا يمكن نبذهما بداهة ويتطلبان مزيدا من التقييم.
The family as an entity cannot be said a priori to be quot finished quot in a more or less defined way, nor do its functions appear to have been established once and for all.
واﻷسرة ﻻ يمكن أن يقال عنها بداهة بأنها quot انتهت quot ككيان محدد على نحو ما، كما أنه ﻻ يبدو أن وظائفها قد حسمت بشكل نهائي قاطع.
I have not excluded men a priori in this exercise, but none occurred to me, and in any case the EU establishment has too many middle aged white men as it is.
وأنا لم أستبعد الرجال بداهة في هذه الممارسة، ولكني لم أجد بينهم من يصلح للمنصب، وفي كل الأحوال فإن مؤسسة الاتحاد الأوروبي لديها ما يكفي من الرجال متوسطي العمر من ذوي البشرة البيضاء.
(b) From one time, a priori control mechanisms (the project and programme approval process) to continual, post facto control mechanisms (the project and programme review process, with financial control mechanisms in place).
)ب( من آليات مراقبة مسبقة ولمرة واحدة )عملية اعتماد المشاريع والبرامج( الى آليات مراقبة مستمرة فيما بعد التنفيذ )عملية استعراض المشاريع والبرامج، مع العمل بآليات للمراقبة المالية(.
It should not a priori exclude internal armed conflicts, but should cover most of the situations in which armed violence was likely to affect the operation of treaties or interrupt treaty relations between States.
ورأى أن تعريف الصراع المسلح يجب أن ي عام ل بمنتهى العناية، وأنه يجب ألا ي ست بع د ب ح ك م ق ب لي الصراعات المسلحة الداخلية، وإنما يجب أن يغطي معظم الحالات التي يرجح أن يؤثر العنف المسلح فيها في سريان المعاهدات أو يوقف العلاقات التعاهدية بين الدول.
It was suggested that the possibility of partial termination or suspension of treaties in particular situations also be envisaged in the draft article, since there existed no a priori requirement that a treaty be suspended or terminated as a whole.
69 اقت رح التفكير في إمكانية الإنهاء أو التعليق الجزئي للمعاهدات في حالات معينة في مشروع المادة، ذلك أنه لا يوجد شرط مسبق لتعليق أو إنهاء معاهدة برمتها.

 

Related searches : A Priori Knowledge - A Priori Assumption - Determined A Priori - No A Priori - A Priori Probability - A Priori Risk - A Priori Hypothesis - Priori Assumption - A Information - A Quick Information - A Detailed Information - A Certain Information - A Few Information - A Short Information