ترجمة "فسخ" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
فسخ | Erase |
فسخ أداء فارغ | Erase objects or paint empty squares |
...ربما يفكر في فسخ الخطبة | Maybe he was thinking of breaking up the wedding... |
مالذى يبطىء اعلان فسخ الارتباط ايها الكسول | What's holding up the annulment, you slowpoke. |
ويتساوى الزوجان في العلاقات الزوجية وعند فسخ الزواج. | Spouses have equal rights in family relations and in the dissolution of a marriage. |
وأسباب فسخ الزواج واحدة بالنسبة إلى المرأة والرجل. | The grounds for dissolution of a marriage are identical for women and men. |
و لقد جعلته جليا ... بــتهديداتك باعلان فسخ الارتباط | You've made it evident by your threats of annulment. |
أما عواقب فسخ الزواج بالطلاق فتكون على النحو التالي | The consequences of the dissolution of a marriage by divorce would be as follows |
فسخ خطوبته مع ماري تود لانه لم يكن متأكدا من انه مستعد للزواج بها ولكنه كان متأكدا كم كان ذلك سيؤثر عليها سلبا فسخ خطوبته | He had broken his engagement with Mary Todd, not certain he was ready to marry her, but knowing how devastating it was to her that he did that. |
ويتمتع الزوجان بنفس الحقوق في العلاقات العائلية، وعند فسخ الزواج. | Spouses have equal rights in family relations and in the dissolution of a marriage. |
الزوجة السابقة المعوقة المحتاجة التي أصبحت معوقة قبل فسخ الزواج. | a disabled needy former spouse who became disabled before the dissolution of the marriage. |
وهى تبرهن على ذلك . فــبقدر اهتمامى لن يصبح هناك فسخ ارتباط | As far as I'm concerned, there's going to be no annulment. |
تم فسخ الزواج بين كارولين ماتيلدا وكريستيان السابع بالطلاق في أبريل 1772. | The marriage of Caroline Matilda and Christian was dissolved by divorce in April 1772. |
498 فإذا طلبت الزوجة فسخ الزواج، لا يحق لها الحصول على الصداق. | If dissolution of marriage is demanded by the wife, she is not entitled to dower. |
ويوفر المبادئ التوجيهية والظروف الخاصة للوصاية على الأطفال وحضانتهم في حالة فسخ الزواج. | It provides guiding principles and circumstances for the guardianship and custody of the children in case of dissolution of marriage. |
ويحق للأونروا فسخ العقد في حالة خرق هذه الشروط بأي شكل من الأشكال | Any breach of these terms entitles UNRWA to terminate the contract |
quot وباﻻضافة الى ذلك، يفرض على الزوج أن يدفع نفقة عند فسخ الزواج. | quot Furthermore, at dissolution of marriage, the husband is obliged to pay maintenance. |
يتم فسخ عقد الزواج أو الطلاق بناء على الأسباب الآتية بعد طلب أحد الزوجين. | The contract of marriage shall be revoked or divorce shall take place on the basis of the following grounds following an application by either spouse. |
وإذا استمرت الحكومة في تجاهل تلك المخاوف، هناك خطر يتمثل في فسخ تلك الاتفاقات. | Should the Government continue to ignore such concerns, there was a risk that such agreements would unravel. |
ويتمتعان بنفس الحقوق ويضطلعان بنفس الالتزامات كوالدين في حالة فسخ الزواج (المادة 66 من القانون). | They enjoy equal rights and bear equal responsibilities as parents even when the marriage is dissolved (article 66 of the Family Code). |
504 ويعتمد حق حضانة الأطفال بعد فسخ الزواج على الديانة أو الطائفة التي ينتمي إليها الزوجان. | The right of custody of the children after the dissolution of marriage depends upon the religion and the sect to which the spouses belong. |
وللرجل والمرأة حقوق متساوية في فسخ الزواج، ما لم ينص على خلاف ذلك في حكم المحكمة. | The rights of men and women in the termination of a marriage are identical, unless otherwise specified in a court decision. |
جادل المدعي الأول بأن المدعى عليه قد فسخ شرط التحكيم باتفاق في مكاتبات بين محاميي الطرفين. | The first plaintiff argued that the defendant had rescinded the arbitration clause by agreement in correspondence between the solicitors of the parties. |
16 21 كان فسخ الرابطة الأسرية يتم، في الماضي، من خلال احتفالات ثقافية تتفاوت من جزيرة لأخرى. | 16.21 In the past, family dissolution occurred through cultural ceremonies which varied from island to island. |
ولا يمكن فسخ الزواج في فترة الحمل أو في العام الأول من عمر الطفل إلا بموافقة الزوجة. | During pregnancy or the first year of a child's life, a marriage cannot be dissolved without the consent of the wife. |
وكذلك يستطيع الولي فسخ زواج الكبيرة في حال عدم تحقق شرط الكفاءة في الزوج وهذا وفق ما نص ت عليه المادة 27 إذا زوجت الكبيرة نفسها من غير موافقة الولي فإن كان الزوج كفؤا لزم العقد و إلا فللولي طلب فسخ النكاح . | The guardian may also seek to dissolve the marriage of an adult woman in the event that the husband fails to meet the conditions of compatibility (kafa'ah), in accordance with the provision of article 27 If an adult woman marries without the consent of the guardian, the contract shall be binding if the husband is compatible, failing which the guardian may seek dissolution of the marriage. |
ويمكن للمرأة الغينية التي فقدت جنسيتها الغينية نتيجة للزواج أن تستعيد الجنسية الغينية إذا ما تم فسخ زواجها. | A Guinean woman who loses her Guinean nationality through marriage may always regain that nationality if her marriage is dissolved. |
ويعطي الزوجة الحق في طلب فسخ الزواج حتى على أساس أنها لا تحب زوجها ولا تستطيع العيش معه. | 'Khula' gives a right to the wife to seek the dissolution of marriage even on the grounds that a woman dislikes her husband and cannot live with him. |
(ج) يتمتع الرجل والمرأة بنفس الحقوق بالنسبة لإجراءات فسخ الزواج، إلا في الحالة التي لا يحق فيها للزوج طلب فسخ الزواج، بدون موافقة الزوجة، وذلك أثناء فترة الحمل، أو خلال الأشهر الثمانية عشر التي تعقب ولادة طفل (المادة 17 من قانون الأسرة). | (c) Men and women have an equal right to begin divorce proceedings, except in cases in which, without the consent of the wife, the spouse does not have the right to file for divorce while the wife is pregnant or for a year and a half after the birth of a child (article 17 of the Family Code). |
وان نهاها رجلها في يوم سمعه فسخ نذرها الذي عليها ونطق شفتيها الذي الزمت نفسها به والرب يصفح عنها. | But if her husband forbids her in the day that he hears it, then he shall make void her vow which is on her, and the rash utterance of her lips, with which she has bound her soul and Yahweh will forgive her. |
وان نهاها رجلها في يوم سمعه فسخ نذرها الذي عليها ونطق شفتيها الذي الزمت نفسها به والرب يصفح عنها. | But if her husband disallowed her on the day that he heard it then he shall make her vow which she vowed, and that which she uttered with her lips, wherewith she bound her soul, of none effect and the LORD shall forgive her. |
واعتبرت المحكمة أن الطلب الحصري للمدعي من تاريخ معين بخصوص استرداد الثمن دلالة واضحة على نيته في فسخ العقد. | The Court deemed that the plaintiff's exclusive request from a certain date for the reimbursement of the price was a clear sign of its intention to avoid the contract. |
وعلى إثر هذا فقد خسرت اليابان ثقة بريطانيا بعد الحرب، الأمر الذي أدى في النهاية إلى فسخ التحالف الأنجلو ـ ياباني. | As a consequence, after the war Japan lost Britain's confidence, which eventually resulted in the end of the Anglo Japanese Alliance. |
في 16 يوليو 2012 , إتفق جوان ونادى روما على فسخ التعاقد بالتراضى , والذى كان من المفترض ان ينتهى في 30 يونيو 2013 . | Internacional On 16 July 2012, Roma and Juan agreed to cancel his contract by mutual consent, which was set to end on 30 June 2013. |
ويحق للمواطنين الفييتناميين، رجالا ونساء، على قدم المساواة، الاحتفاظ بجنسيتهم الفييتنامية بعد الزواج أو الطلاق أو فسخ الزواج غير القانوي مع أجانب. | Vietnamese citizens, men and women alike, have the right to retain their Vietnamese nationality after marriage, divorce or annulment of illegal marriage with foreigners. |
وقد اعتمد البرلمان مؤخرا قانون الممتلكات (الخاصة بالزوجين) الذي سيطبق قريبا، وبموجبه يجري التقسيم العادل للأملاك بين الزوجين في حالة فسخ الزواج. | Parliament had recently passed the Property (Right of spouses) Act, soon to enter into effect, which allowed for the equitable division of property between spouses on the breakdown of marriage. |
وهذا حق شامل ومطلق ويعتبر المصدر الرئيسي لقرار فسخ الزواج الذي تصدره المحاكم لصالح الزوجة عند تقديمها طلب بذلك ومبرر هذا القرار. | This Islamic right of the wife is exhaustive, absolute and is the main source and ground of decree of dissolution of marriages passed by the courts in favour of the wife on her application. |
٣٩ ومع أن لجان الجزاءات تقبلت هذه التدخﻻت، فإنها تحتفظ بحق البت في مسألة فسخ أو عدم منح إذن على أسس إنسانية. | While the sanctions committees have been receptive to such interventions, they reserve the right to decide whether or not an authorization is granted on humanitarian grounds. |
ومن المحظور على صاحب العمل فسخ عقد العمل أثناء فترة الإجازة إلا في حالة تصفية المؤسسة أو توقف نشاطها (المادة 46 من قانون العمل). | A labour contract cannot be cancelled by an employer while a worker is on leave, except when the business is being liquidated or the businessman is terminating his activities (article 46 of the Labour Code). |
وكان رد الفعل يتنافى مع شروط اتفاق التعاون التي لا تنص على التعليق الفوري بل تنص على فسخ الاتفاق بعد إشعار بمهلة ستة أشهر. | The reaction was incompatible with the terms of the Cooperation Agreement, which did not provide for the immediate suspension but only for denunciation upon six months' notice. |
وينبغي أن يشمل هذا ضمان القوانين لقدرة النساء، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية، على البقاء في بيوتهن بعد فسخ عقدة الزواج أو بعد وفاة الزوج. | This should include laws ensuring that women, including indigenous women, can remain in their homes upon marriage dissolution or the death of a spouse. |
ويمكن أيضا فسخ الزواج اذا لم يتم الدخول خﻻل عامين، أو اذا كان الزوج مصابا بمرض معد، أو اذا رفض الزوج المساهمة في اعالة زوجته. | The marriage could also be annulled if it had not been consummated within two years, if the husband had a contagious disease or if he refused to contribute to the wife apos s maintenance. |
تناقش هذه المقالة الفرق بين نساء اليوم و بين جداتهن فيما يتعلق بموضوع الطلاق، و لماذا يجد نساء و رجال أيامنا هذه سهولة في فسخ العلاقات. | Has divorce become such an easy word? asks Saudi Arabian blogger 3abira Sabeel , in this post which discusses how different today's women are from their grandmothers and why young women and men find it easy to dissolve their unions. She sets the tone for her post by describing the scene when our illiterate grandmothers ruled the roost ومن بيت زوجها إلى المقبرة (كما كان يقال فـ ذاك الزمن) ،، |
(و) فسخ الزواج لا بد من أن تقرره المحاكم ولأسباب يوضحها القانون ويقت رح عقوبات قانونية تطبق على الأفراد الذين يجبرون طفلا دون الثامنة عشرة على الزواج. | f) dissolution of marriage must be decided by the courts and for reasons set out by the law. Legal sanctions are being proposed for individuals who force a child under 18 years old to marry. |
أثناء فسخ الزواج، فإن الجانب المالي أصبح ينظم منذ الآن حسب النظام الزواجي الذي اختاره الزوجان، وفي حالة عدم القيام بذلك يكون النظام هو المشاع القانوني | When a marriage is dissolved, the monetary aspect will now be governed by the matrimonial regime selected by the spouses or, if there is none, by the legally imposed community regime. |
عمليات البحث ذات الصلة : فسخ الزواج - فسخ العقد - فسخ العقد - فسخ الزواج - فسخ عقد - فسخ العقد - فسخ العقد - فسخ الزواج - يبطل - فسخ - قيمة فسخ - فسخ العقد