ترجمة "يمكن استبعادها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

يمكن - ترجمة : يمكن - ترجمة : يمكن استبعادها - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

لا , تم استبعادها لأسباب تأديبية
No. She's been delisted due to disciplinary reasons.
كل الخيارات درست وتم استبعادها كلها باستثناء واحدة.
All options were investigated, and all were ruled out. Except one.
بالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون صفحة صراحة استبعادها من محرك البحث في قاعدة البيانات باستخدام علامة تعريف محدد لالروبوتات.
Additionally, a page can be explicitly excluded from a search engine's database by using a meta tag specific to robots.
يبدو تقريبا مثل استبعادها من العالم في مكان الخيالية.
It seemed almost like being shut out of the world in some fairy place.
ودعا المؤتمر إلى بحث الخيارات الموضحة في الدراسة، وأشار إلى أن الأمانة تلتمس توجيهات بشأن الخيارات التي يمكن استبعادها، إن وجدت، والخيارات التي يمكن إجراء المزيد من الدراسة بشأنها.
He invited the Conference to consider the options set out in the study, noting that the secretariat sought guidance on which options, if any, could be dismissed and which should be further examined.
أما الفئة الأولى فيمكن استبعادها في بضع حالات، ولكن ليس من حيث المبدأ.
The former could be excluded in some cases but not as a matter of principle.
تقوم بتسجيل المعلومات التي تم استبعادها والحاجة إلى قراءة طريق طويل إلى ماضي السجل.
They record information that eliminates the need to read a long way into the log's past.
أما الدول التي ترغب في استبعادها فيمكنها أن تعلن ذلك بموجب مشروع المادة 18.
States wishing to exclude them could make a declaration to that effect under draft article 18.
والواقع أنه بينما يمكن الخروج بكثير من الحجج التي تؤيد أو تعارض جواز المحاكمات الغيابية، تميل إيطاليا الى اﻷخذ بالرأي القائل بأن استبعادها أكثر تمشيا مع فكرة العدل المعقول، )وليس العاطفي فقط(.
In fact, while many arguments can be adduced both in favour of and against the admissibility of trials in absentia, Italy tends to share the view that their exclusion is more consistent with the idea of a credible (and not only declamatory) justice.
23 وترتكز حماية الأقليات على أربعة شروط حماية وجود الجماعات المعنية وعدم استبعادها وعدم التمييز ضدها وعدم استيعابها.
Minority protection is based on four requirements protection of the existence, non exclusion, non discrimination and non assimilation of the groups concerned.
وحيث أن أنشطة القوات المسلحة لدى الدول لا ينظمها القانون الإنساني الدولي، فينبغي استبعادها من نطاق مثل هذه الاتفاقية.
Since the activities of States' armed forces were not regulated by international humanitarian law, they should not be excluded from the purview of such a convention.
٧٠ وقالت فيما يتعلق بأزمة الدين الخارجي والتنمية، إنه رغم هذه المشكلة قد وجدت فيما يبدو حلوﻻ لها في عدد معين من البلدان النامية، ﻻ يمكن استبعادها ما دامت تشكل اﻻهتمامات لكل من الدائنين والمدينين.
70. With regard to the external debt crisis and development, although some countries appeared to have resolved the problem, it could not be dismissed so long as it remained a concern to creditors and debtors.
78 ذكر ممثل الأرجنتين أن بلاده ترغب في استبعادها من الجدول ألف، واقترح ممثلون آخرون بحث إدخال تعديلات على الاقتراح.
The representative of Argentina noted that Argentina needed to be removed from table 1, and several other representatives suggested that further modifications to the proposal be considered.
وبالخصوص، يشترط الاتفاق التنازل عن السلطة إلى المناطق التي كانت متظلمة من استبعادها من السلطة السياسية ومن التمتع بالمنافع الاقتصادية.
Specifically, the Agreement provides for the devolution of power to the very areas where grievances have centred on exclusion from political access and economic benefit.
160 ودعي إلى توخي الحذر فيما يتعلق باحتمال المغالاة في أهمية إدراج البنود المتعلقة بالولاية القضائية الحصرية أو استبعادها في مشروع الصك.
A note of caution was raised regarding the possibility of overstating the importance of including or excluding exclusive jurisdiction clauses in the draft instrument.
وقد ارتفعت احتمالات حصول الإرهابيين على الأسلحة النووية أو مكوناتها ارتفاعا شديدا ، ولم يعد من الممكن استبعادها كونها أمرا واقعا لا محالة.
The possibility of the acquisition of nuclear weapons or their components by terrorists has grown tremendously and cannot be excluded as an imminent reality.
ونود أيضا أن نذكر بمقترحات الفريق الرفيع المستوى الرامية إلى تعزيز قدرات ودور الأمم المتحدة في الوساطة بشأن الصراعات، والتي جرى استبعادها من المناقشات.
We would also like to recall the High level Panel's proposals aimed at enhancing the capabilities and the role of the United Nations in conflict mediation, which were set aside in the discussions.
وقد اعتمدت تشريعات تعطي المرأة الليبية كامل حقوقها، وتقضي على جميع أشكال التمييز ضدها، وتكفل عدم استبعادها من أي مجال من مجاﻻت الحياة المهنية.
Legislation had been adopted conferring full rights on Libyan women, eliminating all forms of discrimination against them and ensuring that they were not excluded from any field of professional life.
لم يتم ب ع د مراقبة المادة المظلمة بشكل مباشر، ولكن العلماء يعتقدون أنه من المحتمل أن تكون حقيقية، خاصة أن الخيارات الأخرى قد تم استبعادها.
Dark matter has not yet been directly observed, but scientists believe that it is likely to be real, mostly because the other options have been ruled out.
الن قطة الرئيسي ة الوحيدة ال تي يمكننا استبعادها من هذه الخريطة هي مجموعة نقاط لتجارة بعض البضائع مع العالم الخارجي على طول المحيط. الطرق الر ئيسية البري ة
The only key point to take away from this map is a number of points for trade in some goods with the outside world along the coast.
بيد أن الفريق العامل رفض عن عمد وضع قائمة باستبعادات محددة كيما يتاح لكل دولة أن تقرر لنفسها المجالات التي ترغب في استبعادها بموجب المادة 18.
However, the Working Group had deliberately decided against listing specific exclusions in order to allow each State to decide for itself what areas it wished to exclude under article 18.
ونعتقد، بل ونأمل أنكم ستوافقون على، أن الدول الأعضاء الراغبة في المشاركة والمساهمة في المناقشات الجارية بشأن إصلاح الأمم المتحدة لا ينبغي استبعادها من عملية اتخاذ القرار.
We believe and we hope you will agree that Member States willing to participate in and contribute to deliberations on United Nations reform should not be excluded from the decision making process.
وسلم هؤلاء الوفود بأن الاقتراح يشكل حلا توفيقيا متوازنا بين تلك الوفود التي تفضل تطبيق البروتوكول الاختياري على جميع هذه العمليات وأولئك الوفود التي تريد استبعادها من نطاقه.
Those delegations recognized that the proposal constituted a balanced compromise between delegations that preferred to apply the optional protocol to all such operations and those that wanted to exclude them from its scope.
أهم مهام المؤتمر كانت البت في مصير إمارة بلغاريا المقررة في معاهدة سان ستيفانو، حتى لو أن بلغاريا نفسها تم استبعادها من المشاركة في المحادثات بناء على إصرار روسيا.
The most important task of the Congress was to decide the fate of the Principality of Bulgaria established in the Treaty of San Stefano, even though Bulgaria itself was excluded from participation in the talks at Russian insistence.
خلال الحملة العسكرية ضد أنصار جيمس في أيرلندا، جورج رافق القوات ويلياميتي على نفقته الخاصة، ولكن تم استبعادها من الأمر، وحتى رفض الإذن بالسفر في عربة الشقيقة في القانون.
During the military campaign against James's supporters in Ireland, George accompanied the Williamite troops at his own expense, but was excluded from command, and was even refused permission to travel in his brother in law's coach.
32 ويتمث ل تحد مألوف لجميع نظم العدالة، سواء كانت في بلدان متقدمة أو نامية، وسواء كانت في بلدان تتبع نموذج القانون العام أو القانون المدني، في تحديد أي الدعاوى ينبغي استبعادها.
Conservation of resources constitutes an essential prerequisite of effective criminal justice management. A justice system that attempts to resolve all conflicts by processing all reports of criminal acts through the court system is likely to be overburdened and may ultimately fail.
وفي حين لا يعني هذا بالضرورة اضطلاع أوروبا بدور عسكري في آسيا (ولو أن المشاركة في مهام حفظ السلام لا يجوز استبعادها)، فإنه يعني موقفا دبلوماسية أكثر قوة في دعم الوساطة والتعددية.
While this does not necessarily imply a military role for Europe in Asia (although participation in peacekeeping missions should not be excluded), it does mean a more forceful diplomatic posture in support of mediation and multilateralism.
لابد أن يدرك المجتمع الدولي أن الفوائد السياسية التي قد تجنى بعدم إبعاد النخبة القديمة وفي ذات الوقت تقديم الفرص الجديدة للجماعات التي جرت العادة على استبعادها، تفوق ما سيتكلفه ذلك من تمويل.
The international community must understand that the political benefits of not alienating the old elite while offering new opportunities to traditionally excluded groups outweigh the financial cost.
وقد أكدت هذه العلاقة الفريدة لنيوستريا على مدى تقلصها في الحجم بكل تأكيد بعد استبعاد جزيرة فرنسا وباريس في هذا الوقت، حيث تم استبعادها من السلطة المركزية لتشارلز الأصلع وصارت أقرب إلى اريسبو.
This unique relationship for Neustria stressed how it had shrunk in size to definitely exclude the Île de France and Paris by this time, as it was distanced from the central authority of Charles the Bald and closer to that of Erispoe.
وإذ تسلم أيضا بأن ما تعانيه المرأة من فقر وعدم تمكين، وكذلك ما تتعرض له من تهميش نتيجة استبعادها من السياسات الاجتماعية ومن منافع التنمية المستدامة، من شأنه أن يزيد من تعرضها لخطر العنف،
Recognizing also that women's poverty and lack of empowerment, as well as their marginalization resulting from their exclusion from social policies and from the benefits of sustainable development, can place them at increased risk of violence,
مكسيكو سيتي ـ رغم أن العديد من الأميركيين يعتقدون أن الهجرة تشكل قضية داخلية وينبغي استبعادها من أي محادثات تجري مع حكومات أخرى، إلا أن دولا أخرى ترى غير هذا الرأي ـ وكذلك الأمم المتحدة.
MEXICO CITY Although many Americans believe immigration is a domestic issue that should be excluded from talks with other governments, this is not a view held by other nations or by the United States.
وقد كان الغرض من مشروع مادة نطاق الانطباق 3(1) هو تجن ب الحالة التي قد تنشأ من اشتمال النهج التعاقدي الخالص على المعاملات التي كان الفريق العامل قد اتفق على استبعادها من نطاق انطباق مشروع الصك.
89), it was recognized that it was necessary to supplement the contractual approach with further clarifications. Scope of application draft article 3 (1) was intended to avoid the situation that a pure contractual approach would create in including transactions that the Working Group had agreed to exclude from the scope of application of the draft instrument.
كما يمكن إخفاءه يمكن إيجاده
Them as hides can find, Mr. Silver.
وكما يمكن إيجاده يمكن إخفاءه
But not when them that finds has hid it, says I.
وتم مناقشة مفهوم التمييز ، مما أدى إلى التوصل إلى نتيجة مفادها أنه على الرغم من أن المرأة والرجل مختلفان، إلا أن هناك اعترافا بأن للمرأة قدرات مثل قدرات الرجل في كثير من الميادين، وينبغي عدم استبعادها أو التمييز ضدها.
The concept of distinction had been much debated, leading to the conclusion that, although women and men were clearly not the same, women were acknowledged to be as capable as men in many fields and must not be disregarded or discriminated against.
يمكن أن تمتد. يمكن أن تتمزق.
They can stretch. They can tear.
فلا يمكن ربطها ولا يمكن تكاملها.
Right? It can't be networked. It can't be integrated.
فضلا عن ذلك، فبينما تشير هدنة حماس الطويلة مع إسرائيل إلى أنها قد تكون راغبة في هجر العنف إذا ما است ـخد م معها القدر الوافي من الإقناع، إلا أنها قد تشكل مصدرا رهيبا للإزعاج والمتاعب إذا ما استمر استبعادها من عملية السلام.
Moreover, while Hamas s long truce with Israel shows that it may be willing to abandon violence given the right amount of persuasion, it can make itself a terrible nuisance if it continues to be excluded.
وقد اعترضت بعض الوفود على استبعادها لأنها رأت أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن ينطبق على هذين المجالين، ورأت وفود أخرى أن الاستبعادات الصريحة غير ضرورية نظرا لأن المسائل العائلية والمسائل المتعلقة بالإرث خارجة عن نطاق ولاية اللجنة في مجال القانون التجاري.
Some delegations had opposed their exclusion because they thought the draft convention should be applicable to those areas others had felt that explicit exclusions were unnecessary inasmuch as family and succession matters fell outside the Commission's trade law mandate.
ومع أن الوفد اﻻيطالي يبدي موافقته على مراعاة اﻻلتزام بمبدأ quot الهمة quot المعلن في هذه القواعد، فإن quot المسؤولية دون ارتكاب خطأ quot من جانب الدولة التي صدر في أراضيها الضرر العابر للحدود ﻻ ينبغي استبعادها بالضرورة من النظام المتصور.
While his delegation agreed with the obligation of quot due diligence quot contained in the rules, it considered that the regime to be established should not necessarily exclude quot liability without fault quot on the part of the State in whose territory transboundary harm originated.
يمكن ان يكون 10، يمكن ان يكون 2، يمكن ان يكون 0.02، يمكن ان يكون 1 10 100
It could be 10, it could be 2, it could be 0.02, it could be 1 times 10 to the negative 100.
هل يمكن أنا أعتقد أن الذي يمكن
What might? I believe that what might solve the problem is infrastructure.
لا يمكن ان تعتبر خطأ يمكن تجاهله
It's not a nonnegligible error.
يمكن أن تغطيها يمكن أن توقد نار ا
You can cover it up. You can build a fire.
لا يمكن أن يتوقع منا يمكن ذلك
Couldn't be expected of us could it?

 

عمليات البحث ذات الصلة : سيتم استبعادها - تم استبعادها - ينبغي استبعادها - استبعادها من - تضمينها أو استبعادها - يمكن يمكن - لا يمكن لا يمكن - يمكن عكس - يمكن استخدام - المشروبات يمكن - يمكن إدارة - يمكن الطلاء