ترجمة "يدخل حيز تؤثر" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تؤثر - ترجمة : يدخل - ترجمة : يدخل - ترجمة : تؤثر - ترجمة : حيز - ترجمة : تؤثر - ترجمة : يدخل - ترجمة : يدخل - ترجمة : يدخل حيز تؤثر - ترجمة : يدخل - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ولكن هذا الترتيب لم يدخل حتى الآن حيز التنفيذ.
This arrangement still has not been put into effect.
ولم يدخل تعديل الحظر ولا بروتوكول المسؤولية حيز السريان بعد.
Neither the Ban Amendment nor the Liability Protocol has yet entered into force.
ويمكن أن يدخل هذا الاقتراح حيز النفاذ في وقت أقرب بكثير.
This proposal could come into effect much sooner.
غير أن العديد من هذه المعاهدات لم يدخل حيز النفاذ بعد.
Many of these BITs are yet to enter into force, however.
أوﻻ يدخل هذا اﻻتفاق حيز النفاذ ابتداء من تاريخ توقيعه من جانب الطرفين.
1. The present agreement shall enter into force as from the date of its signature by the Parties.
وسوف يتم القضاء على هذه العادات والممارسات المتخلفة حين يدخل المرسوم 32 حيز النفاذ.
In the coming time, backward customs and practices will be eliminated when Decree 32 comes into force.
ومن شأنه أيضا أن يدخل نظام تسوية المنازعات الفريد، الذي تتضمنه اﻻتفاقية، حيز النفاذ.
It would also put into operation the unique system for the settlement of disputes contained in the Convention.
وتعتبر الفترة اﻻنتقالية محددة بنهاية السنة التالية للسنة التي يدخل فيها اﻻتفاق حيز النفاذ.
The transitional period is limited to the end of the year following the year during which the Agreement enters into force.
فبدون دعم اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، ﻻ يمكن ﻷي تعديل أن يدخل حيز النفاذ.
Without the support of the permanent members of the Security Council, no amendment can enter into force.
أصبح الآن في حكم المؤكد أن أحدا لن يدخل حيز غريغور أي أكثر حتى الصباح.
Now it was certain that no one would come into Gregor any more until the morning.
بيد أن هذا الاقتراح الصيني البعيد النظر لم يدخل حيز التنفيذ أو حتى الدراسة على الإطلاق.
This far sighted Chinese proposal never left the drawing board.
وأضاف أن القانون الجنائي الجديد سي عنى بهذه المسألة بالتأكيد حين يدخل حيز النفاذ بعد بضعة أشهر.
The new Criminal Code would certainly take care of the matter when it came into force in a few months' time.
يدخل هذا القانون حيز النفاذ في اليوم الثامن من تاريخ نشره بالصحيفة الرسمية لجمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية.
The present Law shall enter into force on the eighth day from the date of its publication in the Official Gazette of the Federal Republic of Yugoslavia.
ومن المفترض أن يدخل ذلك الاتفاق حيز التنفيذ في عام 2012، بعد انتهاء العمل باتفاقية كيوتو الحالية.
The agreement would go into effect in 2012, when the current Kyoto accord expires.
وكان من الأهمية القصوى لمنغوليا أن الاتفاق لا بد أن يدخل حيز النفاذ وأن ينفذ عما قريب.
It was of the utmost importance to Mongolia that the agreement should enter into force and be implemented soon.
وحتى اﻵن لم يدخل في حيز النفاذ سوى اتفاق واحد من هذه اﻻتفاقات، وهو اﻻتفاق مع ليتوانيا.
To date, only one such agreement has come into force, namely, with Lithuania.
وفي رأينا أن فكرة حشد الجميع للتصويت على تعديل قد لا يدخل حيز النفاذ هو أيضا أمر خطير.
In our view, the idea of mobilizing everyone to vote on an amendment that might not enter into force is also dangerous.
وسوف يدخل الاتفاق حيز النفاذ بعد أن يتبادل الطرفان مذكرات تؤكد اعتماد السلطات المختصة لكل طرف على الاتفاق.
The agreement will enter into force after the exchange of notes between the parties confirming the approval of the agreement by the respective competent authorities.
٤ يدخل أي تعديل اعتمد بهذه الطريقة حيز النفاذ بعد تلقي الوديع الصك السابع والعشرين من صكوك التصديق.
4. An amendment so adopted shall enter into force after receipt by the depositary of the twenty seventh instrument of ratification.
ونظام اﻹنذار المبكر هو اﻵن في مرحلته التجريبية ومن المتوقع أن يدخل حيز التشغيل بحلول نهاية عام ١٩٩٤.
Currently at the pilot stage, the Early Warning System is expected to be operational by the end of 1994.
6 2 وتذك ر الدولة الطرف بأن البروتوكول رقم 12 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان لم يدخل بعد حيز النفاذ.
6.2 The State party recalls that Protocol No. 12 to the European Convention on Human Rights has not yet entered into force.
القانون المتعلق بالأمن القومي، المعتمد في 3 كانون الأول ديسمبر 2004، يدخل حيز التنفيذ في 1 تموز يوليه 2005.
Law on National Security, passed on 3 December 2004, comes into effect on 01 July 2005.
إن هذا القانون بشأن الهجرة شأنه شأن أي قانون آخر يدخل الى حيز النفاذ عندما يوضع النص المتصل بتطبيقه.
Like any law, the law on immigration will enter into force only when the text relating to its application has been drawn up.
وذكر الجنرال مسعود أنه مستعد لوقف غير مشروط ﻹطﻻق النار متى رأت اﻷمم المتحدة أنه ينبغي أن يدخل حيز النفاذ.
General Massoud said that he was ready for an unconditional cease fire whenever the United Nations said it should go into effect.
24 ومن بين الصكوك الستة التي اعتبرت جديرة بهذه المعاملة العامة، لم يدخل اثنان حيز النفاذ بعد،(8) ودخل ثالث(9) حيز النفاذ ولكن لم يوق ع عليه سوى عدد قليل من الدول.
Of the six instruments considered to merit this general treatment, two have not yet entered into force, and a third, which is in force, has been signed by only a small number of States.
وعندما يدخل التعديل حيز النفاذ، فإن الأطراف تكون ملزمة بضمان انعكاس نظام الامتيازات والحصانات الم عتمد بموجب هذه التعديلات في قوانينها الوطنية.
When the amendment came into force, the Parties would be obligated to ensure that their national law reflected the regime of privileges and immunities adopted by those amendments.
ومجلس الدولة ووكالات إنفاذ القوانين المعنية عاكفة الآن على استعراض المشروع، ومن التوقع أن يدخل حيز النفاذ في مطلع العام المقبل.
At present, the Council of State and concerned law enforcement agencies is reviewing the draft, and it is expected to come into force early next year.
أما دعم تثبيت أسعار السلع الأساسية عن طريق تمويل مخزونات احتياطية، على النحو المتوخى في الاتفاق، فإنه لم يدخل حيز التطبيق.
The support to stabilization of commodity prices through the financing of buffer stocks, as foreseen in the Agreement, has not become operational.
٣ يدخل التعديل المعتمد بهذا الشكل حيز النفاذ بالنسبة لجميع اﻷطراف بعد أن يتلقى الوديع صك التصديق الثامن والعشرين الخامس والثﻻثين .
3. An amendment so adopted shall enter into force for all parties after receipt by the Depositary of the twenty eighth thirty fifth instrument of ratification.
تم الاتفاق على التعديل المقترح في عام 2005، ولكنه لم يدخل حيز التنفيذ بعد، بسبب عدم تصديق عدد كاف من الدول عليه.
The proposed amendment was agreed in 2005, but it still has not entered into force, because not enough countries have ratified it.
إن تأثير اﻻتفاق الجديد، عندما يطبق مؤقتا وعندما يدخل بعد ذلك إلى حيز النفاذ، سيكون تعديل أثر الجزء الحادي عشر من اﻻتفاقية.
The effect of the new Agreement, when it comes to be applied provisionally and when later it enters into force, will be to modify the effect of Part XI of the Convention.
ووفقا لأحكام هذا الاتفاق فإنه يدخل حيز النفاذ على إثر تبادل الطرفين لمذكرات يؤكدان فيها موافقة السلطات المختصة في كل منهما على الاتفاق.
According to its terms, the Agreement will enter into force upon the exchange of notes between the parties confirming the approval of the agreement by their respective competent authorities.
إذ يجب ألا يجرم أي نص قانوني يعر ف جريمة من الجرائم سلوكا حدث قبل أن يدخل هذه النص حيز النفاذ كقانون واجب التطبيق.
Any provision defining a crime must not criminalize conduct that occurred prior to its entry into force as applicable law.
وإننا نأمل في أن تنضم جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الى هذا الصك الهام بحيث يدخل الى حيز النفاذ بأسرع ما يمكن.
We hope that all States Members of the United Nations will accede to this important instrument so that it may enter into force as soon as possible.
ولقد درست الجمعية العامة في مناسبات عديدة مقترحات بشأن عقد مؤتمر دولي معني بتمويل التنمية وينبغي أن يدخل هذا القرار اﻵن حيز النفاذ.
The General Assembly has considered on numerous occasions proposals for convening an international conference on the financing of development. This decision should now be given effect.
وريثما يدخل هذا الصك حيز النفاذ، يحسن متابعة تطبيق الوقف الاختيـاري القائم على التجارب النووية ودعم وضع النظام الدولي للرقابة المنصوص عليه في الاتفاقية.
Pending its entry into force, existing moratoriums on nuclear testing must be maintained as should support for the development of its international monitoring system.
وأناشد جميع الدول بما فيها بلدي التصديق على هذا اﻻتفاق بسرعة بحيث يمكن له أن يدخل حيز النفاذ بحلول ١٣ كانون الثاني يناير ١٩٩٥.
I call on all nations including my own to ratify this accord quickly so that it may enter into force by 13 January 1995.
٥١ ووقع اتفاق ﻹنشاء منظمة شرق المحيط الهادئ ﻷسماك التونة في ١٩٨٩ بواسطة خمسة بلدان في المنطقة، ولكنه لم يدخل بعد حيز التنفيذ)٣٦(.
51. More recently an agreement establishing the Eastern Pacific Tuna Fishing Organization was signed in 1989 by five of the countries in the region 36 but it has yet to come into force.
أما الاتفاق مع الحكومة الكويتية بشأن أنشطة البعثة الذي تم إبرامه خلال فترة التقرير السابقة، فينتظر حاليا تصديق البرلمان الكويتي قبل أن يدخل حيز النفاذ.
The agreement concluded during the previous reporting period with the Government of Kuwait on UNAMI activities in Kuwait is currently awaiting ratification by the Parliament of Kuwait before it enters into force.
ونظرا لضرورة الحصول على ١٢٢ تصديقا، ندرك أنه حتى التوسع البسيط الذي نأمل أن يعتمد في العام القادم، سيستغرق عدة سنوات حتى يدخل حيز النفاذ.
Given the need for 122 ratifications, we are aware that even a simple expansion, hopefully adopted next year, will take several years to come into force.
العريس يدخل
The groom is entering.
يدخل خطا.
Get into line.
دعوه يدخل
Let them come in.
دعية يدخل
Bring it in.
دعه يدخل
Have him come in.

 

عمليات البحث ذات الصلة : يدخل حيز المناقشة - يدخل حيز التنفيذ - يدخل حيز الشروط - يدخل حيز الممارسة - يدخل حيز التطبيق - يدخل حيز فعالة - يدخل حيز الموسم - يدخل حيز التنفيذ - يدخل حيز المال - يدخل حيز العمل - يدخل حيز الخدمة - يدخل حيز الامتثال - يدخل حيز النفاذ - يدخل حيز العمل