ترجمة "هي توحي" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

هي - ترجمة :
She

توحي - ترجمة : هي - ترجمة :
Are

هي - ترجمة : هي توحي - ترجمة :
الكلمات الدالة : Suggests Suggest Suggesting Otherwise Sound Truth Problem Where

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

غير أن محرقة اليهود ليست هي المأساة الإنسانية الوحيدة التي توحي بهذه الدروس.
However, the Holocaust is not the only human tragedy that provides such lessons.
بالنسبة لهم، هذه الزهرة، مترددة وخجولة هي جميلة لأنها لا توحي بالرغبة،. لكن الحنان.
For them, this hesitant, shy Venus is beautiful because she inspires, not desire, but tenderness.
حولها غضروف وهي توحي بذلك
It has cartilage around it and it makes sense that it has cartilage.
أو بعبارة أخرى، إن الهيئة التي نتوقعها للمستقبل توحي بأن الإستراتيجيات المعتدلة هي الأفضل في كل الأحوال.
In other words, the shadow of the future suggests that a moderate strategy is best.
إلسي أبي عاصي كتاباتك توحي كثيرا ما توحي على الأقل بأن لديك مشكلة مع من يملكون المال.
Elsi AbiAssi Your writings suggest that you have an issue with wealthy people
كانت تلك الأصوات توحي برسائل محبطة لفاضل.
The voices had a grim message for Fadil.
ولكن آفاق الإصلاح السياسي لا توحي بالتفاؤل.
But prospects for political reform do not inspire optimism.
ولكن إعادة انتخاب هاربر توحي بنقيض ذلك.
But Harper s re election suggests otherwise.
الأفكار ليست صعبة كما قد توحي المصطلحات
The ideas aren't as deep as the terminology might suggest.
طريقتك في قول ذلك توحي بأنه فعل
I suspect that he has. He hasn't said much.
أمور أساسية جدا، توحي شيء ما بإشارات الحدائق العامة.
Very basic stuff, slightly suggestive of public park signage.
وأقرت إذاعة RTK بأنها بثت تصريحات يمكن اعتبارها من عبارات الكراهية لأنها توحي بأن فئة عرقية معينة هي المسؤولة عن النشاط الإجرامي .
RTK acknowledged that it had aired proclamations that could be considered as hate speech since they implied that a specific ethnic category of people were responsible for criminal activity .
وكل التجارب الماضية، توحي لنا بأن المهمة ستكون صعبة جدا.
All past experience suggests that the task is very difficult.
وأضاف كنا نأمل أن كنت قد توحي وسيلة لكسر له .
We were hoping that you might suggest a way of breaking it to him.
كما أن التطورات الأخيرة في ليبريا توحي بالتحرك صوب الاستقرار السياسي.
Recent developments in Liberia also suggest movement towards political stability.
ومع ذلك، من الممكن تحديد عدة مؤشرات توحي بحدوث تحول حقيقي.
Nevertheless, it is possible to identify several indicators that are suggestive of a real transformation, including
٢٢ توحي الخبرة المكتسبة خﻻل العقد بأن لبعض التدابير فعالية خاصة.
22. Experience gained during the Decade suggests that certain measures are particularly effective.
دعونا ننظر إلى بعض الحقائق التي قد توحي لنا بهذه الفكرة.
Let's look at some suggestive facts.
وأود أن لا تشير إلى ذلك. لم أكن لحظة توحي به.
I would not suggest it. I would not for a moment suggest it.
نقطة مخادعة من الطلاء أو نقطتين توحي بشخص يقول واحد من
When an artful blob of paint or two, by an artist, suggests a person say, one of
أشكالهما لا توحي بأنهما قتلة. بل يبدو أنهما يريدان التحدث بالأعمال
They looked as if they wanted to talk business, not dispatch him.
توحي النتائج المستخلصة من المقابلات المركزة في جماعات بتفسيرات لنمط الخصوبة المبكر.
Findings from focus group interviews suggest explanations of the early fertility pattern.
ولكن الأدلة المتوفرة توحي بأن الاستخدام الرئيسي للتحويلات هو تمويل النفقات الاستهلاكية.
However, available evidence suggests that the prime use of remittances is to finance consumption expenditures.
ووصف الصفقة المقترحة بطريقة توحي بأن مزايا اﻻقتراح ليست محل ادراك تام.
He described the proposed package in a manner that would suggest that the benefits of the proposal were not fully recognized.
هناك بعض المؤشرات التي توحي بأن ميركيل أكثر إدراكا لهذه الحقيقة من شرودر.
There are some indications that Merkel is more aware of this then Schroeder was.
ان غموض وسرية الحزب الشيوعي الصيني وولعه بالكذب توحي بإن هناك مشكلة مصداقية.
To be sure, the CCP s opacity, secrecy, and penchant for untruth always implied a credibility problem.
فالفقرة 16 من التقرر توحي بأن الحوار العالمي هو الرد السليم على الإرهاب.
In paragraph 16 of the report, it is suggested that the global dialogue is a response to terrorism.
وهناك مشاعر قلق حقيقية توحي للمفتشين بتناقص الثقة لدى عدد محدود من الأطراف.
They are serious concerns that, in the view of the Inspectors, seem to suggest an erosion of confidence among a few Parties.
وأبلغت الأمانة عن أن العديد من المؤشرات توحي بأن المشكلة الآن مهمة ومتنامية.
The secretariat reported that numerous indicators suggested that the problem was now significant and growing.
ونحن لسنا بحاجة إلى تقييد أنفسنا باﻵفاق الضيقة التي توحي بها منجزات الماضي.
We need not confine ourselves to the cramped horizons of past accomplishment.
وهو في هذا يحصل على تأييد ساسة الحزب، لأن الأحزاب الإصلاحية لا توحي بالثقة.
Here he gets a helping hand from party politicians, because the reformist parties inspire little confidence.
ان الخبرة الأوروبية توحي بإن الصدمات المنهجية على نطاق كبير تتطلب دعم مالي اكبر .
European experience suggests that large scale systemic shocks call for greater financial support.
لندن ـ إن الصور المعتادة لأفريقيا توحي دوما بأنها قارة تتخبط في الصراعات والبؤس.
LONDON The usual images of Africa are of a continent mired in conflict and squalor.
22 توحي هذه المناقشة بأن من الممكن تحديد أمثلة معي نة لمختلف أنواع العلاقات النشطة.
This discussion suggests that it is possible to identify specific examples of the different kinds of relationship in action.
١٣١ وتزداد هذه المشاكل خطورة نظرا لبعض اﻹجراءات التي توحي بعدم كفاية الضوابط الداخلية.
131. These problems are becoming more serious, due to some actions that would appear to be indicative of inadequate internal controls.
إننا غير قادرين على مشاطرة هذا الرأي، وﻻ توجد دﻻئل موضوعية توحي بهذه الصلة.
We are unable to share this approach. There are no objective indicators that suggest this linkage.
بيد أن المشهد الاقتصادي في الأرجنتين أكثر تعقيدا مما قد توحي به المؤشرات الاقتصادية الرئيسية.
But Argentina s economic landscape is more complex than the main economic indicators suggest.
تكاد الأمور توحي بأن اليابان قد عقدت العزم على تعميق عزلتها الذاتية في قارة آسيا.
It almost seems as if Japan is bent on self isolation in Asia.
ولكن المعلومات المجموعة ما زالت توحي بأن المشكلة أعمق بكثير مما كان متصورا من قبل.
But the information collected continues to suggest that the problem is even bigger than previously thought.
(ح) ثمـة أدلة قـوية توحي بأن قضاة التحقيق لم يكن لديهم سيطرة على مجريات التحقيـق
(h) There is strong evidence to suggest that the investigating judges were not in control of the investigation
بيد أنها توحي بأن هناك العديد من اﻷنماط ومجموعات البلدان الممكن تحديدها التي تتكيف معها.
It suggests, however, that there are many patterns and identifiable groups of countries fitting them.
كما ان رقبته تبدو مستقيمة من الخلف و توحي بالفخر كما هو الحال بالنسبة اليك
And the back of his neck was straight and proud like yours.
والآن، كما توحي الأحداث في برلين وفي ريجا، فقد عادت القوة لتصبح الورقة الرابحة في اللعبة.
Now, as Berlin and Riga suggest, power is returning as the trump card.
وتشير اللجنة اﻻستشارية، مع هذا، إلى أن التجربة السابقة توحي بأن هذا العدد قد يكون كبيرا.
The Advisory Committee points out, however, that on the basis of past experience the number is likely to be significant.
أود أن أوضح وجهه نظري بأننا في مجتمع عالمي لسنا مختلفين أبدا كما قد توحي مظاهرنا
I do like to make the point that we in global society, we are never as different as the appearances may suggest.

 

عمليات البحث ذات الصلة : لا توحي - قد توحي - توحي (ع) - توحي بقوة - قد توحي - توحي بقوة - توحي بغير ذلك - أنا قد توحي - التي قد توحي - أنا قد توحي - أنها توحي بأن - قد توحي بغير ذلك