ترجمة "هي توحي" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
هي - ترجمة : توحي - ترجمة : هي - ترجمة : هي - ترجمة : هي توحي - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
غير أن محرقة اليهود ليست هي المأساة الإنسانية الوحيدة التي توحي بهذه الدروس. | However, the Holocaust is not the only human tragedy that provides such lessons. |
بالنسبة لهم، هذه الزهرة، مترددة وخجولة هي جميلة لأنها لا توحي بالرغبة،. لكن الحنان. | For them, this hesitant, shy Venus is beautiful because she inspires, not desire, but tenderness. |
حولها غضروف وهي توحي بذلك | It has cartilage around it and it makes sense that it has cartilage. |
أو بعبارة أخرى، إن الهيئة التي نتوقعها للمستقبل توحي بأن الإستراتيجيات المعتدلة هي الأفضل في كل الأحوال. | In other words, the shadow of the future suggests that a moderate strategy is best. |
إلسي أبي عاصي كتاباتك توحي كثيرا ما توحي على الأقل بأن لديك مشكلة مع من يملكون المال. | Elsi AbiAssi Your writings suggest that you have an issue with wealthy people |
كانت تلك الأصوات توحي برسائل محبطة لفاضل. | The voices had a grim message for Fadil. |
ولكن آفاق الإصلاح السياسي لا توحي بالتفاؤل. | But prospects for political reform do not inspire optimism. |
ولكن إعادة انتخاب هاربر توحي بنقيض ذلك. | But Harper s re election suggests otherwise. |
الأفكار ليست صعبة كما قد توحي المصطلحات | The ideas aren't as deep as the terminology might suggest. |
طريقتك في قول ذلك توحي بأنه فعل | I suspect that he has. He hasn't said much. |
أمور أساسية جدا، توحي شيء ما بإشارات الحدائق العامة. | Very basic stuff, slightly suggestive of public park signage. |
وأقرت إذاعة RTK بأنها بثت تصريحات يمكن اعتبارها من عبارات الكراهية لأنها توحي بأن فئة عرقية معينة هي المسؤولة عن النشاط الإجرامي . | RTK acknowledged that it had aired proclamations that could be considered as hate speech since they implied that a specific ethnic category of people were responsible for criminal activity . |
وكل التجارب الماضية، توحي لنا بأن المهمة ستكون صعبة جدا. | All past experience suggests that the task is very difficult. |
وأضاف كنا نأمل أن كنت قد توحي وسيلة لكسر له . | We were hoping that you might suggest a way of breaking it to him. |
كما أن التطورات الأخيرة في ليبريا توحي بالتحرك صوب الاستقرار السياسي. | Recent developments in Liberia also suggest movement towards political stability. |
ومع ذلك، من الممكن تحديد عدة مؤشرات توحي بحدوث تحول حقيقي. | Nevertheless, it is possible to identify several indicators that are suggestive of a real transformation, including |
٢٢ توحي الخبرة المكتسبة خﻻل العقد بأن لبعض التدابير فعالية خاصة. | 22. Experience gained during the Decade suggests that certain measures are particularly effective. |
دعونا ننظر إلى بعض الحقائق التي قد توحي لنا بهذه الفكرة. | Let's look at some suggestive facts. |
وأود أن لا تشير إلى ذلك. لم أكن لحظة توحي به. | I would not suggest it. I would not for a moment suggest it. |
نقطة مخادعة من الطلاء أو نقطتين توحي بشخص يقول واحد من | When an artful blob of paint or two, by an artist, suggests a person say, one of |
أشكالهما لا توحي بأنهما قتلة. بل يبدو أنهما يريدان التحدث بالأعمال | They looked as if they wanted to talk business, not dispatch him. |
توحي النتائج المستخلصة من المقابلات المركزة في جماعات بتفسيرات لنمط الخصوبة المبكر. | Findings from focus group interviews suggest explanations of the early fertility pattern. |
ولكن الأدلة المتوفرة توحي بأن الاستخدام الرئيسي للتحويلات هو تمويل النفقات الاستهلاكية. | However, available evidence suggests that the prime use of remittances is to finance consumption expenditures. |
ووصف الصفقة المقترحة بطريقة توحي بأن مزايا اﻻقتراح ليست محل ادراك تام. | He described the proposed package in a manner that would suggest that the benefits of the proposal were not fully recognized. |
هناك بعض المؤشرات التي توحي بأن ميركيل أكثر إدراكا لهذه الحقيقة من شرودر. | There are some indications that Merkel is more aware of this then Schroeder was. |
ان غموض وسرية الحزب الشيوعي الصيني وولعه بالكذب توحي بإن هناك مشكلة مصداقية. | To be sure, the CCP s opacity, secrecy, and penchant for untruth always implied a credibility problem. |
فالفقرة 16 من التقرر توحي بأن الحوار العالمي هو الرد السليم على الإرهاب. | In paragraph 16 of the report, it is suggested that the global dialogue is a response to terrorism. |
وهناك مشاعر قلق حقيقية توحي للمفتشين بتناقص الثقة لدى عدد محدود من الأطراف. | They are serious concerns that, in the view of the Inspectors, seem to suggest an erosion of confidence among a few Parties. |
وأبلغت الأمانة عن أن العديد من المؤشرات توحي بأن المشكلة الآن مهمة ومتنامية. | The secretariat reported that numerous indicators suggested that the problem was now significant and growing. |
ونحن لسنا بحاجة إلى تقييد أنفسنا باﻵفاق الضيقة التي توحي بها منجزات الماضي. | We need not confine ourselves to the cramped horizons of past accomplishment. |
وهو في هذا يحصل على تأييد ساسة الحزب، لأن الأحزاب الإصلاحية لا توحي بالثقة. | Here he gets a helping hand from party politicians, because the reformist parties inspire little confidence. |
ان الخبرة الأوروبية توحي بإن الصدمات المنهجية على نطاق كبير تتطلب دعم مالي اكبر . | European experience suggests that large scale systemic shocks call for greater financial support. |
لندن ـ إن الصور المعتادة لأفريقيا توحي دوما بأنها قارة تتخبط في الصراعات والبؤس. | LONDON The usual images of Africa are of a continent mired in conflict and squalor. |
22 توحي هذه المناقشة بأن من الممكن تحديد أمثلة معي نة لمختلف أنواع العلاقات النشطة. | This discussion suggests that it is possible to identify specific examples of the different kinds of relationship in action. |
١٣١ وتزداد هذه المشاكل خطورة نظرا لبعض اﻹجراءات التي توحي بعدم كفاية الضوابط الداخلية. | 131. These problems are becoming more serious, due to some actions that would appear to be indicative of inadequate internal controls. |
إننا غير قادرين على مشاطرة هذا الرأي، وﻻ توجد دﻻئل موضوعية توحي بهذه الصلة. | We are unable to share this approach. There are no objective indicators that suggest this linkage. |
بيد أن المشهد الاقتصادي في الأرجنتين أكثر تعقيدا مما قد توحي به المؤشرات الاقتصادية الرئيسية. | But Argentina s economic landscape is more complex than the main economic indicators suggest. |
تكاد الأمور توحي بأن اليابان قد عقدت العزم على تعميق عزلتها الذاتية في قارة آسيا. | It almost seems as if Japan is bent on self isolation in Asia. |
ولكن المعلومات المجموعة ما زالت توحي بأن المشكلة أعمق بكثير مما كان متصورا من قبل. | But the information collected continues to suggest that the problem is even bigger than previously thought. |
(ح) ثمـة أدلة قـوية توحي بأن قضاة التحقيق لم يكن لديهم سيطرة على مجريات التحقيـق | (h) There is strong evidence to suggest that the investigating judges were not in control of the investigation |
بيد أنها توحي بأن هناك العديد من اﻷنماط ومجموعات البلدان الممكن تحديدها التي تتكيف معها. | It suggests, however, that there are many patterns and identifiable groups of countries fitting them. |
كما ان رقبته تبدو مستقيمة من الخلف و توحي بالفخر كما هو الحال بالنسبة اليك | And the back of his neck was straight and proud like yours. |
والآن، كما توحي الأحداث في برلين وفي ريجا، فقد عادت القوة لتصبح الورقة الرابحة في اللعبة. | Now, as Berlin and Riga suggest, power is returning as the trump card. |
وتشير اللجنة اﻻستشارية، مع هذا، إلى أن التجربة السابقة توحي بأن هذا العدد قد يكون كبيرا. | The Advisory Committee points out, however, that on the basis of past experience the number is likely to be significant. |
أود أن أوضح وجهه نظري بأننا في مجتمع عالمي لسنا مختلفين أبدا كما قد توحي مظاهرنا | I do like to make the point that we in global society, we are never as different as the appearances may suggest. |
عمليات البحث ذات الصلة : لا توحي - قد توحي - توحي (ع) - توحي بقوة - قد توحي - توحي بقوة - توحي بغير ذلك - أنا قد توحي - التي قد توحي - أنا قد توحي - أنها توحي بأن - قد توحي بغير ذلك