ترجمة "نكسة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

نكسة - ترجمة : نكسة - ترجمة : نكسة - ترجمة : نكسة - ترجمة :
الكلمات الدالة : Setback Temporary Minor Suffered Warrant

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

نكسة العقوبات
Sanctions Blowback
سيدتي، نكسة، الشرطة متواجدة هنا لديهم أمر بإعتقالك
The police are here! They have a warrant for your arrest.
هذه قد تكون أكبر نكسة للبريطانيين منذ دنكيرك
This may be the biggest setback for the British since Dunkirk.
إلا أننا نتعلم مع كل نكسة أو عقبة جديدة.
But, with every setback, we learn.
وكانت بعد كل نكسة تلتزم باتفاقات رسمية، ثنائية أو متعددة اﻷطراف.
After each setback it committed itself to solemn agreements, multilaterally or bilaterally.
٢٤ وفي غرب آسيا، كانت أزمة الخليج الفارسي نكسة في مطلع العقد.
24. In Western Asia, the Persian Gulf crisis was a setback at the beginning of the decade.
فيما يتعلق بأنغوﻻ، كان رفض السيد سافمبي لنتائج انتخابات العام الماضي نكسة كبيرة.
With regard to Angola, Mr. Savimbi apos s rejection of last year apos s election results was a major set back.
وندرك جميعا أن هذه الكارثة ستمثل نكسة جسيمة للجهود اﻹنمائية التي تبذلها الحكومة المصرية.
We are all fully aware that this disaster will be a serious setback for the development efforts of the Egyptian Government.
وإذا ما تأكدت هذه المعلومات فإنها ستمثل نكسة خطيرة في عمليات الوقف المؤقت للتجارب النووية.
If that information is confirmed, it will represent a grave step backwards in the process of establishing moratoriums on nuclear testing.
إن إعادة التخصيص هذه قد تسبب نكسة خطيرة تؤدي إلى القضاء على البرامج الجاري تنفيذها.
This reallocation could prompt a dangerous set back, leading to the elimination of programmes that are under way.
وسيكون أي استئناف للتجارب بمثابة نكسة كبيرة لﻻتجاه اﻹيجابي الحالي في العﻻقات بين فرنسا والمحفل.
Any resumption of testing would be a major set back to the current positive trend in relations between France and the region.
ومن شأن عدم إحراز تقدم في افريقيا أن يشكل نكسة لنا جميعا، وليس لﻷفارقة وحدهم.
The lack of progress in Africa would be a set back for all, not just for the Africans.
وقراركم بعدم السماح باستمرار أنشطة هذه البعثات يشكل نكسة خطيرة أخرى في عﻻقات بلدكم مع المؤتمر.
Your decision not to allow the activities of the missions to continue is a further serious setback in your country apos s relations with the CSCE.
إن اﻻنقﻻب الذي حدث في أيلول سبتمبر ١٩٩١ كان بالتأكيد نكسة للنظام الديمقراطي الناشئ في هايتي.
The coup d apos état of September 1991 had certainly been a setback for the emerging Haitian democratic system.
naglarzk مليون دولار صفقة مع مايكروسوفت هي نكسة حقيقية لمصر، وخاصة بعد الثورة مع وعد بالتعاون والانفتاح والحرية43.
naglarzk 43m deal w microsoft is real setback for Egypt, esp after revolution with promise of openness, collaboration freedom. OpenEgypt
وبغية تجنب أية نكسة يسببها التدخل العابر للحدود، تتطلب المشاكل الإقليمية حلولا إقليمية وأيضا سياسات تعتمد على المنظور الإقليمي.
To avoid any relapse caused by cross border interference, regional problems need regional solutions as well as policies based on a regional perspective.
كما أن القرارات التي اتخذتها الحكومة في بلغراد تشكل نكسة أخرى في عﻻقاتها مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
The decisions taken by the Government in Belgrade is a further setback in its relations with the CSCE.
ونحن، مثل الكثير من البلدان النامية اﻷخرى، ﻻ نزال في عملية اﻻنتعاش التدريجي بعد نكسة مطولة أحاقت بالعالم بأسره.
Like many small developing countries, we are still in the process of gradual recovery following a prolonged downturn that afflicted the world as a whole.
إننا نعتبر اﻻعتماد المتعجل للقرار ٩٤٣ )١٩٩٤( نكسة كبرى للجهود الدولية المبذولة لكفالة السلم مع العدل في البوسنة والهرسك.
We regard the hasty adoption of resolution 943 (1994) as a major setback to international efforts to secure peace with justice in Bosnia and Herzegovina.
إن فصل جزيرة مايوت القمرية عن شقيقاتها الجزر الثﻻث، كان نكسة كبرى في هذا الجزء الجنوبي من المحيط الهندي.
The fact that the Comorian island of Mayotte has been separated from its three sister islands is a major setback in this southern region of the Indian Ocean.
ويعتبر وفدي هذا الأمر نكسة مؤقتة نأمل أن نخرج منها بعزم متجدد، لأننا نعلم جيدا الصلة بين نزع السلاح والتنمية.
My delegation regards this as a temporary setback from which we hope to rebound with renewed determination, because we are all too well aware of the relationship between disarmament and development.
أما الشواغل المتعلقة بالتنمية والتجارة والبيئة وغيرها من القضايا التي يوليها معظم أعضاء المنظمة اهتماما أساسيا، فقد عانت نكسة لا تغتفر.
Concerns about development, trade, the environment and other issues of fundamental interest to most Members of the Organization have suffered an unforgivable setback.
ذلك أن الذي يتلقى اهتماما من وسائط اﻹعﻻم ومن ثم الجمهور هو في الغالب اﻷعم نكسة تحدث أو حادثة سلبية تقع.
Too often it has only been a set back or negative incident which receives media, and hence public, attention.
فالتسرع في اتخاذ القرار المذكور يشكل نكسة كبرى للجهود الدولية التي تبذل من أجل إقامة السلم مع العدل في البوسنة والهرسك.
The hasty adoption of the said resolution constitutes a major set back to the international efforts to secure peace with justice in Bosnia and Herzegovina.
فهل كانت الأزمة المالية العالمية نكسة قاسية ولكنها عابرة حلت بالنمو في الدول المتقدمة، أم أنها كشفت عن ضعف أعمق وأطول أمدا
Was the global financial crisis a harsh but transitory setback to advanced country growth, or did it expose a deeper long term malaise?
وعلى غرار ذلك، يمثل فشل هيئة نزع السلاح في الاتفاق على جدول عمل لدورتها الموضوعية نكسة أخرى لمبادرات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
Similarly, the failure of the Disarmament Commission to agree on an agenda for its substantive session is another setback to multilateral disarmament initiatives.
٥٩ ـ وعلـــى العكـــس من ذلك، عانت عملية السلم من نكسة خطيرة في أنغوﻻ حيث عاد فعﻻ نحو ٠٠٠ ٥٩ نسمة تلقائيا.
95. In contrast, the peace process suffered a dramatic setback in Angola, where some 95,000 persons have already returned spontaneously.
ومما يؤسف له أن اﻵمال المتعلقة بعدم اﻻنتشار في جنوب آسيا عانت من نكسة خطيرة عندما فجرت الهند قنبلة نووية عام ١٩٧٤.
Unfortunately, the hopes for non proliferation in South Asia received a serious setback when India exploded a nuclear bomb in 1974.
لكن اندﻻع المنازعات العدائية التي تجددت في العاصمة في أول يوم من عام ١٩٩٤، مع مجموعة تحالفات جديدة، كان نكسة لهذه العملية.
The outbreak of renewed hostilities in the capital on the first day of 1994, with a new set of alliances, was a serious setback to this process.
وفي يناير كانون الثاني، اعتمد البرلمان الذي يهيمن عليه إسلاميون مرسوما يقضي بخفض سن الزواج للفتيات من 18 إلى 16 عاما، وهي نكسة كبرى.
In January, the Islamist dominated parliament adopted a decree lowering the age of marriage for girls from 18 to 16, a major setback.
ونقل الموظفون الدوليون العاملون في مقر الوكالة في غزة، بما فيهم المفوض العام، بسبب الأخطار المتزايدة التي تعرضوا لها، ومث ل هذا نكسة خطيرة للعمليات.
The international staff of the Agency's headquarters in Gaza, including the Commissioner General, had been relocated owing to the increasing risks to which they were exposed, causing serious disruption of operations.
وإن تفجير اﻷسلحة النووية يمثل نكسة للجهود المبذولة من أجل التفاوض على معاهدة حظر شامل للتجارب النووية، وهي معاهدة تؤيد اﻷرجنتين بعزم فكرة إبرامها.
The detonation of nuclear weapons represents a setback to the efforts to negotiate a comprehensive nuclear test ban treaty, the conclusion of which Argentina firmly supports.
وقال إنه لو حدث مثل هذا التأخر فإنه لن يعرض تدابير بناء الثقة للخطر فحسب بل سيكون أيضا نكسة خطيرة لمحاولة التوصل الى تسوية شاملة.
This would not only jeopardize the confidence building measures, but would also be a serious setback for the effort to reach an overall settlement.
٣٩ وهناك مشروع بحثي رئيسي عن جبال أواسط آسيا المستعرضة عانى من نكسة مع تعطل العمل الميداني في جبال بامير بطاجيكستان نتيجة ﻻضطرابات سياسية خطيرة.
39. A major research project on the Central Asian mountain transect suffered a set back with the disruption of field work in Tajikistan apos s Pamir Mountains as a result of serious political turmoil.
وتقليل الصندوق ﻷنشطته في وقت يتزايد فيه تأكيد المجتمع الدولي على فعالية وسﻻمة طرق المساعدة، يعني نكسة كبيرة في امكانية الحد من الفقر في أفقر البلدان.
For the Fund to reduce activities while the international community is increasingly confirming both the effectiveness and the appropriateness of aid modalities would be a great setback for poverty reduction in the poorest countries.
ومن ناحية أخرى، فإنني أخشى أننا إذا لم نتوصل الى اتفاق بشأن المجموعة، فإن الجهد الرامي الى التوصل الى تسوية شاملة لمشكلة قبرص سيعاني نكسة رئيسية.
On the other hand, I fear that, if we do not achieve an agreement on the package, the effort to seek an overall settlement to the Cyprus problem will suffer a major setback.
ورغم أن الأزمة في هايتي تشكل نكسة كبرى فيما يتصل بزيادة الإنتاج الغذائي، فلا ينبغي لها أن تعمل كإشارة توقف على الطريق المؤدي إلى التنمية الطويلة الأجل.
While the crisis in Haiti is a major setback in achieving increased food production, it should not be a stop sign on the path to long term development.
وقد أدت الحالة في أفغانستان، وﻻ سيما في كابول، إلى نكسة كبرى في ما كان جاريا من برامج منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وأبطأت وضع البرامج المقبلة.
The situation in Afghanistan, particularly in Kabul, resulted in a major setback to the ongoing FAO programmes and slowed down future programme development.
يعتقد أن إسرائيل امتلكت القدرة على تصنيع الأسلحة النووية بحلول عام 1967، مكنتها من انتاج كميات كبيرة من الرؤوس الحربية النووية وهو الذي حدث مباشرة بعد نكسة 1967.
Nuclear weapons It is believed that Israel had possessed an operational nuclear weapons capability by 1967, with the mass production of nuclear warheads occurring immediately after the Six Day War.
فماذا لو انهار الاتفاق المبرم بين الطبقة المتوسطة الصينية والدولة ذات الحزب الواحد، بسبب أي توقف مؤقت، أو حتى نكسة أو كبوة، في هذا السباق إلى تحقيق الثروة المادية
What if the bargain struck between the Chinese middle classes and the one party state were to fall apart, owing to a pause, or even a setback, in the race for material wealth?
وتلك نكسة أخرى في قضية نزع السلاح وعدم الانتشار، بعد الفشل الذي م ني به مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة، المعقود في أيار مايو الماضي.
That is another setback for the cause of disarmament and non proliferation after the failure of last May's Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons (NPT).
وكان تعليق أنشطة برنامج اﻷغذية العالمي عملية شريان الحياة للسودان في شرق اﻻستوائية عقب مقتل ثﻻثة من العاملين في اﻹغاثة وصحفي في أيلول سبتمبر نكسة كبيرة لعملية اﻹغاثة بأكملها.
The suspension of WFP Operation Lifeline Sudan activities in eastern Equatoria following the killing of three relief workers and a journalist in September was a major set back to the entire relief operation.
كما أن البلدان الصناعية فشلت في تنفيذ برنامج التسعينات، الذي تم تبنيه لصالح البلدان النامية في مؤتمر باريس، وإن هذا الفشل سبب نكسة للتنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية للبلدان اﻷقل نموا.
They have also failed to implement the programme for the 1990s that had been agreed upon at the Paris Conference. This has been a real setback for the economic and social development of the least developed countries.
كذلك فإن ازدياد نهب القوافل الغوثية التابعة لﻷمم المتحدة على امتداد الممرات البرية في جنوب السودان ما فتئ يشكل نكسة رئيسية في تسليم المعونة الغذائية الطارئة إلى السكان المتأثرين.
Increased looting of United Nations relief convoys along surface corridors in southern Sudan has been a major setback to the delivery of emergency food aid to affected populations.
إن عدم نفاذ معاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (ستارت 2) نكسة للخطوات العملية الـ 13 في مجال نزع السلاح النووي، المعتمدة في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
The non entry into force of START II is a setback to the 13 practical steps in the field of nuclear disarmament adopted at the 2000 Review Conference.

 

عمليات البحث ذات الصلة : التدفئة نكسة - نكسة مالية - نكسة اقتصادية - نكسة مؤقتة - تعاني نكسة - نكسة طفيفة - تعاني نكسة - نكسة يلة - نكسة رفرف - وضع نكسة - درجة حرارة نكسة