ترجمة "نفذت بشكل كاف" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

كاف - ترجمة : كاف - ترجمة : كاف - ترجمة : نفذت - ترجمة : نفذت - ترجمة : نفذت - ترجمة : كاف - ترجمة : نفذت - ترجمة : نفذت - ترجمة : نفذت - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

يبدو عدلا بشكل كاف لى
Seems fair enough to me.
هل انت دافئة بشكل كاف
Are you warm enough?
حسنا ، إنه كبير بشكل كاف
Well, that's old enough.
هم الان قريبين بشكل كاف
They are near enough now.
انها عجوز بشكل كاف لتعرف الأفضل
She's old enough to know better.
أنا كبير لحد كاف للمعرفة بشكل أفضل
I'm old enough to know better.
وفي الأعوام الأخيرة، نفذت الصين بشكل جدي برنامج العمل وحسنت بشكل إضافي تشريعاتها ذات الصلة.
In recent years, China has earnestly implemented the Programme of Action and further improved its relevant legislations.
قم بذلك بشكل كاف حتى تصبح كذلك، وتستوعبه
It's not Do it enough until you actually become it and internalize.
قم بذلك بشكل كاف حتى تصبح كذلك، وتستوعبه
Do it enough until you actually become it and internalize.
وإن نهجا شكليا أو برنامجيا بشكل محض غير كاف.
A purely formal or programmatic approach was not enough.
يتهم التقرير سورية بأنها لم تتعاون بشكل كاف مع اللجنة.
The report accuses Syria of not having sufficiently cooperated with the Commission. That accusation does a great injustice to Syria.
فالنواحي السياسية من ورقة العمل تغطيها الصكوك القائمة بشكل كاف.
The political aspects of the working paper were adequately covered by the existing instruments.
37 ويقتضي تنفيذ هذه الخطة تجهيز ودعم الألوية المدمجة بشكل كاف.
The implementation of this plan requires that the integrated brigades be adequately equipped and sustained.
ولكن تلك القوة ليست كبيرة بشكل كاف، وعملية نشرها بطيئة للغاية.
But the force is not big enough, and its deployment is too slow.
أي جهاز متوفر غني و مستقر بشكل كاف لحمل هذا البرنامج.
Any hardware will do provided it's rich enough and stable enough to carry the program.
ودققنا النظر بشكل كاف, سنجد دائما تيارات دقيقة غير مرغوب بها.
and zoom in closely enough, we will always find minute, undesired currents.
وتعد اليابان مثلا كدولة لم يتم فيها إصلاح المؤسسة العلمية بشكل كاف.
Japan is an example of a country where the science establishment has been insufficiently reformed.
الان جزء مهم لتذكره انها سريعة بشكل كاف للبقاء في حركة دائرية
Now the important thing to keep in mind is this is just fast enough at this point to maintain the circular motion
إذن سيأخذون 810 قطعة ذهبية و بالآخر سأشعر انني اقرضت بشكل كاف
So they take 810 gold pieces, and I for the most part feel that I've lent enough money out there.
لو كانت الأتعاب كبيرة بشكل كاف أكبر مما يمكن ان ا صر ح به
If the fee is big enough. Bigger than I can say out loud.
كاف كاف سيراليون
Sierra Leone
نفذت الذاكرة
Memory exhaustion
نفذت الذ اكرة
Out of memory
البطارية نفذت
The battery went dead.
كما نفذت اليونيسيف مفهوم المدارس الصديقة للأطفال بشكل تجريبي في 100 مدرسة في غزة والضفة الغربية.
UNICEF also piloted the child friendly school concept in 100 schools in Gaza and the West Bank.
111 وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم إدماج المعوقين بشكل كاف في سوق العمل.
The Committee expresses its concern that persons with disabilities are not sufficiently integrated in the labour market.
ولا يمكن لناورو أن تشدد بشكل كاف على رغبتها في تحقيق السلام والأمن.
Nauru cannot stress enough its desire for peace and security.
مساند الرأس بحد ذاتها هي تحدي لانك تريدها ان تضبط بشكل كاف لتلائم
Now headrest is a challenge because you want it to adjust enough so that it'll fit, you know, a tall guy and a short girl.
نفذت مني البطارية
I have no batteries left.
لقد نفذت المساحة
124 00 06 09,24 gt 00 06 10,63 I've run out of space.
لقد نفذت المساحة
I'm running out of space.
.... نفذت جميع الإمدادت
The supplies we realalalmost gone for good...
لقد نفذت جميعها .
They're all gone, my friend.
لقد نفذت الشامبانيا!
The champagne's all gone.
إلا أن العديد من المكاتب الإحصائية الوطنية لم تطور بشكل كاف إحصاءات تجارة التوزيع.
However, in many national statistical offices, distributive trade statistics are not sufficiently developed.
وسيكون من الأهمية بمكان أن يتم ضمان تمويل إنشاء الوظائف المدنية الأساسية بشكل كاف.
It will be more important to ensure that essential civilian positions are adequately funded.
وفي رأينا أن تركيز هذه الاتفاقية لا يأخذ في الحسبان بشكل كاف حقائق العصر.
In our view, its focus does not fully take account of present day realities.
وهذا خلل ينبغي معالجته بشكل كاف، ويجمل بهذه المناقشات أن تضعنا على المسار الصحيح.
This imbalance should be adequately addressed, and these discussions should put us on the right path.
بالطبع السيد وايلد رجل جذاب جدا و افترض ان اخت الزوجة بمقدورها بشكل كاف
Of course, Mr. Wild is a most attractive man and I suppose even a sisterinlaw on sufficient acquaintance might succumb to his charms.
8 وأضاف قائلا إن حكومته نفذت عددا من برامج الإصلاح ونتيجة لذلك ازدادت تعبئة الموارد المحلية بشكل جوهري.
His Government had implemented a number of reform programmes as a result of which the mobilization of domestic resources had increased substantially.
وعندما تكون درجة الحرارة مرتفعة بشكل كاف فإن روابط الكربون الكربون الأربعة تدور وتتدحرج السيارة.
When the temperature is high enough, the four carbon carbon bonds rotate and the car rolls about.
٥٥ نفذت هذه التوصية.
This recommendation has been implemented.
ساندرسن، لقد نفذت ذخيرتي
Get down! Get down!
ساندرسن، لقد نفذت ذخيرتي
The convoy is here!
لقد نفذت المساحة تقريبا
I'm almost out of space.

 

عمليات البحث ذات الصلة : نفذت بشكل صحيح - نفذت بشكل صحيح - نفذت بشكل صحيح - نفذت بشكل صحيح - نفذت بشكل مناسب - محمية بشكل كاف - التهوية بشكل كاف - موثقة بشكل كاف - المؤمن بشكل كاف - مصممة بشكل كاف - وضعت بشكل كاف - مبررة بشكل كاف - وضعت بشكل كاف - مبررة بشكل كاف