Translation of "reconfirm" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

I'm calling to reconfirm our appointment tonight.
انا اتصل لأؤكد على موعدنا الليلة
Therefore we reconfirm the growth strategy we agreed in Tokyo.
واستنادا إلى ذلك، نؤكد من جديد استراتيجية النمو التي اتفقنا عليها في طوكيو.
You don't necessarily have to go to the airport to reconfirm your plane reservation.
ليس عليك أن تذهب للمطار من أجل تأكيد حجزك للتذكرة
This has resulted in increased missions by staff to locate and reconfirm witness availability.
وقد أسفر ذلك عن ازدياد البعثات التي قام بها الموظفون من أجل الوصول إلى الأماكن التي يتواجد فيها الشهود وإعادة تأكيد توفرهم للمثول أمام المحكمة.
The conference should reconfirm the interlinkage between nuclear non proliferation, disarmament and peaceful use.
وينبغي للمؤتمر أن يعيد تأكيد الترابط بين عدم انتشار الأسلحة النووية، ونزع السلاح، والاستخدام لأغراض سلمية.
We are now seeking to re evaluate its implementation, reiterate the international community's commitment, and reconfirm our determination.
ونحن نسعى إلى إعادة تقييم تنفيذها، وإعادة تأكيد التزام المجتمع الدولي، وإعادة تأكيد عزمنا.
To this end, Kuwait is gratified to reconfirm its commitment to provide development and financial aid to the developing countries.
وفي هذا السياق، يسعد الكويت أن تجدد التزامها بمواصلة تقديم المساعدات الإنمائية والمالية للدول النامية.
Reconfirm that there is an urgent need for structural reforms and policies establishing social cohesion both at national and regional levels.
يؤكدون من جديد وجود حاجة ماسة إلى إجراء إصلاحات هيكلية ووضع سياسات تحقق التضافر الاجتماعي على الصعيدين الوطني والإقليمي
In the meantime, the nuclear weapon States should declare or reconfirm moratoriums on nuclear weapons test explosions and all other nuclear explosions
وفي الوقت نفسه، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعلن أو تعيد تأكيد الوقف الاختياري لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية وجميع التفجيرات النووية الأخرى
We reconfirm our readiness to engage in direct negotiations with the leadership of Azerbaijan for the purpose of achieving a cease fire.
وإننا نؤكد من جديد استعدادنا للدخول في مفاوضات مباشرة مع قيادة أذربيجان بغرض التوصل إلى وقف اطﻻق النار.
I can't let it continue like this. This just allowed me to reconfirm that Seung Jo really has no feelings for me.
lt i gt لا يمكنني الاستمرار بهذا الشكل .هذا يجعلني اؤكد ان سيونغ جو فعلا ليس لديه مشاعر اتجاهي
(Another reason stems from recent reports concerning the rapid melting of the polar ice cap, which seem to reconfirm worries about global warming.)
(هناك سبب آخر ناشئ عن التقارير الحديثة الواردة بشأن الذوبان السريع للكتلة الجليدية القطبية، والتي تعيد تأكيد المخاوف بشأن ظاهرة الاحتباس الحراري على الكرة الأرضية).
The Committee invites the General Assembly once again to recognize the importance of its role and to reconfirm its mandate with overwhelming support.
وتدعو اللجنة الجمعية العامة مرة أخرى الى اﻹقرار بأهمية دورها وإعادة تأكيد وﻻيتها بدعمها دعما كبيرا.
The Azerbaijani failure to accept the Minsk Group plan can only reconfirm the worst fears regarding the intentions of the leadership of that State.
إن عدم قبول أذربيجان لخطة مجموعة مينسك ﻻ يمكن إﻻ أن يؤكد من جديد أسوأ المخاوف فيما يتعلق بنوايا قيادة تلك الدولة.
We extend our sincerest condolences to those countries and reconfirm our resolve to strengthen international cooperation in putting an end to the scourge of terrorism.
ونتقــدم من حكومات وشعوب هذه البلدان الشقيقة والصديقة بأحر التعازي وأصدقها، ونؤكد لكم مرة أخرى إصرارنا على تعزيز التعاون الدولي للقضاء على آفة الإرهاب.
For the convenience of participants wishing to reconfirm or change their flights and to book tourist tours, a travel agency will be located in the Atrium.
67 لراحة المشاركين الراغبين في تأكيد رحلاتهم الجوية أو تغييرها أو الحجز للرحلات السياحية، ستوجد وكالة سفر في الردهة المركزية (Atrium).
Ukraine is very conscious of its responsibilities, and once again we would like to reconfirm our commitment to international development as enshrined in the Millennium Declaration.
وأوكرانيا تدرك مسؤولياتها جيدا، ونود مرة أخرى أن نؤكد من جديد على التزامنا بالتنمية الدولية كما كرسها إعلان الألفية.
Contributions that regional organizations can bring span a wide range of options, as I am sure today's debate with our valued partners and guests will reconfirm.
إن الإسهامات التي يمكن أن تقدمها المنظمات الإقليمية تشمل طائفة كبيرة من الخيارات، وهو ما أعتقد أن مناقشة اليوم مع شركائنا وضيوفنا المبجلين ستعيد تأكيده.
In this connection, it is appropriate that I reconfirm Nigeria apos s offer to serve the international community as a permanent member of the Security Council.
ومن المناسب في هذا الصدد أن أؤكد من جديد استعداد نيجيريا لخدمة المجتمع الدولي كعضو دائم في مجلس اﻷمن.
At this juncture we must reconfirm that, without exaggeration, the Cairo International Conference on Population and Development was a significant breakthrough in our common vision of future global development.
وفي هذه المرحلة ينبغي أن نعيد التأكيد، دون مبالغة، على أن مؤتمر القاهرة الدولي للسكان والتنمية كان انطﻻقة هامة في رؤيتنا المشتركة للتنمية العالمية في المستقبل.
It was considered important to reconfirm that the inventory served specific purposes, as well as general informational purposes, since considerable resources were applied to its production by all contributing organizations.
ورئي أن من اﻷهمية بمكان تجديد التأكيد بأن القائمة تستخدم ﻷغراض محددة، فضﻻ عن أغراض إعﻻمية عامة حيث أن جميع المنظمات المساهمة قدمت موارد ضخمة ﻻنتاجها.
The best contribution of Member States to the United Nations is to reconfirm their will to implement the Charter, to accelerate the reform process and, indeed, to pay their dues.
إن أفضل مساهمة تقدمها الدول اﻷعضاء الى اﻷمم المتحدة هي أن تؤكد مجددا صدق عزمها على تطبيق الميثاق وعلى التعجيل بعملية اﻹصﻻح، بل وعلى تسديد اﻻشتراكات المستحقة عليها.
This initiative should also reconfirm the groundlessness and tendentiousness of Armenian propaganda, which has claimed that the Azerbaijani army is actively engaged in combat operations and is preparing a large scale offensive.
وينبغي أن تؤكد هذه المبادرة أيضا زيف وانحياز الدعاية اﻷرمنية، التي ادعت أن الجيش اﻷذربيجاني يقوم، على نحو نشط، بعمليات قتالية وأنه يجهز لشن هجوم واسع النطاق.
The findings of the 2005 recruitment campaign reconfirm the availability of a sufficient number of qualified candidates from the local labour market to meet the staffing needs of the English Text Processing Unit.
26 تؤكد نتائج حملة التوظيف لعام 2005 مجددا توافر عدد كاف من المرشحين المؤهلين في سوق العمل المحلية لتلبية احتياجات التوظيف في وحدة تجهيز النصوص الانكليزية.
We reconfirm our readiness to conduct direct negotiations with Azerbaijan under the aegis of the CSCE and we hoped that this appeal will be appreciated in Baku and will have a positive response.
ونحن نؤكد من جديد استعدادنا ﻹجراء مفاوضات مباشرة مع الجانب اﻷذربيجاني تحت رعاية مجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا، ونأمل في أن يحظى هذا النداء بتقدير في باكو وأن يلقى ردا ايجابيا.
Also reconfirm their determination to take the necessary steps for harmonizing the national legislation with the acquis communautaire and preparing the economies in order to meet the objectives of the EU newly proposed Growth and Jobs Strategy.
يؤكدون من جديد أيضا تصميمهم على اتخاذ الخطوات الضرورية الكفيلة بإحداث التجانس بين التشريعات الوطنية وتشريعات الاتحاد الأوروبي وهيكلة الاقتصادات بما يتلاءم مع أهداف استراتيجية النمو والوظائف التي اقترحها الاتحاد الأوروبي حديثا
Mr. Machimura (Japan) expressed the hope that, on the sixtieth anniversary of the bombings of Hiroshima and Nagasaki, the Conference would reconfirm its commitment to the NPT in order to ensure that such a tragedy would never be repeated.
8 السيد ماشيمورا (اليابان) أعرب عن أمله في أن يعيد المؤتمر، في الذكرى السنوية الستين لتفجيرات هيروشيما وناغازاكي، تأكيد التزامه بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية للحيلولة بصورة نهائية دون تكرار مثل هذه المأساة.
324. With regard to its future programme of work, the Committee decided to reconfirm the position reflected in paragraph 36 of document DP 1993 SCPM L.1 Add.6 as its programme of work for the remainder of 1993 and 1994.
٣٢٤ فيما يتعلق ببرنامج عمل اللجنة المقبل، قررت اللجنة إعادة تأكيد الموقف المبين في الفقرة ٣٦ من الوثيقة DP 1993 SCPM L.1 Add.6 بوصفه برنامج عملها للفترة المتبقية من عام ١٩٩٣ ولعام ١٩٩٤.
Indeed, US President Barack Obama, evidently agreeing with that view, has boldly bet that loan guarantees and research into creating small modular reactors will reconfirm America s global position at the forefront of civilian nuclear technology and its relevance in the new global order.
والواقع أن الرئيس الأميركي باراك أوباما، الذي يوافق بوضوح على وجهة النظر هذه، راهن بجرأة على أن ضمانات القروض والبحوث في مجال إنشاء مفاعلات صغيرة من شأنها أن تعزز من مكانة أميركا العالمية في طليعة التكنولوجيا النووية وأهميتها في النظام العالمي الجديد.
UNDP must reconfirm its commitment to gender mainstreaming at all levels, taking into account that its role is separate from and complementary to the role of UNIFEM as an advocate for women and incubator of new approaches to women's empowerment and gender equality.
ويجب على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يؤكد من جديد التزامه بتعميم المنظور الجنساني على جميع المستويات، مع مراعاة أن دوره منفصل عن دور الصندوق ومكمل له باعتبار الصندوق نصيرا للمرأة ووعاء جامع للنهج الجديدة الرامية إلى تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين.
In conclusion, I wish to reconfirm the importance that Mongolia attaches to the early entry into force and effective implementation of the chemical weapons Convention. We expect the First Committee to give further impetus to this process by adopting this year a consensus resolution on this matter.
وفي الختام، أود أن أعيد التأكيد على اﻷهمية التي توليها منغوليا للبدء المبكر لنفاذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ولتطبيقها الفعال ونتوقع أن تعطي اللجنة اﻷولى زخما اضافيا لهذه العملية بأن تتخذ هذا العام قرارا بتوافق اﻵراء بشأن هذا الموضوع.

 

Related searches : Please Reconfirm - Reconfirm With