ترجمة "من الناحية القانونية" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
القانونية - ترجمة : من الناحية القانونية - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من الناحية القانونية - ترجمة : من - ترجمة : من الناحية القانونية - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
من الناحية القانونية، انتهت الانتخابات. | Legally, the election's finished. |
باء إعلان الوفاة من الناحية القانونية | Legal determination of death |
وفي كل من هاتين الحالتين فإن المرأة متساوية من الناحية القانونية، ولكن الحال ليست كذلك من الناحية التقليدية. | In both of these cases, legally, women are equal, but, traditionally, this is not the case. |
والواقع أن الخطة معقدة، ولكنها سليمة من الناحية القانونية والفنية. | The plan is rather complicated, but it is legally and technically sound. |
ولا يستطيع أحد التدخل في هذا الحق من الناحية القانونية. | Legally no one can interfere with this right. |
رخصة كيري قوية من الناحية القانونية ويمكن لزاك فهمها بسهولة | Kiri's licence is legally robust but easily for Zack to understand. |
وتقتضي العدالة الصادقة أن يكون الجميع متساوين أمام القاضي، ليس فقط من الناحية القانونية وإنما من الناحية الفعلية أيضا. | True justice requires that all be equal before the judge, not just de jure but also de facto. |
والقضايا المعروضة في المحكمة المخصصة شديدة التعقيد من الناحية القانونية والوقائعية. | The cases at the ad hoc Tribunals are legally and factually very complex. |
وليس هناك ما يبرر محاولات مجلس الأمن الحالية لإلقاء اللوم على إريتريا، لا من الناحية القانونية ولا من الناحية السياسية. | Current attempts by the Security Council to blame Eritrea are unwarranted, both legally and politically. |
ولكن من ي ـع د من الناحية القانونية مسؤولا عن هذا التحريف للقانون والمبادئ الأخلاقية | Who is to be held legally liable for this perversion of the law and basic moral principles? |
ومن الناحية القانونية، ي عتبر حياد النمسا جزء ا من الدستور النمساوي والقانون الدولي. | Legally, Austrian neutrality is both part of the Austrian constitution and of international law. |
ولا توجد في البوسنة والهرسك، من الناحية القانونية، هيئة مسؤولة عن المياه. | In the legal sense, there is no service in Bosnia and Herzegovina responsible for water. |
واستخﻻص تبعات من حالة واقعية ﻻ يمكن أن يعتبر، من الناحية القانونية، بمثابة تصريح. | Drawing inferences from a de facto situation cannot, in law, be assimilated to an authorization. |
.كما هو متوقع، أنت سريع جدا في معرفة الناحية القانونية | As expected, you're quick to catch on. |
تعرف الإبادة الجماعية من الناحية القانونية تتويجا لسنوات من الحملات التي كتبها المحامي رافائيل ليمكين. | It defines genocide in legal terms, and is the culmination of years of campaigning by lawyer Raphael Lemkin. |
وتقضي هذه القوانين بأن يعر ف الزواج من الناحية القانونية بصفته وحدة جماعية لرجل وامرأة. | These stipulate that marriage is legally defined as the community of a man and woman. |
ولا يوجد من الناحية القانونية أي فرق بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بحيازة الممتلكات. | There is no legal difference between men and women when it comes to acquiring property. |
وتعتبر الحكومات الذاتية الثقافية متساوية من الناحية القانونية مع الحكومات المحلية وتتلقى دعما ماليا من الدولة. | Cultural self governments are legally equal to local governments and are financially supported by the State. |
والسؤال الثاني غير المحلول هو كيف يمكن تحقيق هدف إنشاء اتحاد مصرفي من الناحية القانونية. | The second unresolved question is how to achieve a banking union in legal terms. |
وصحة انضمامها الى الهند من الناحية القانونية وعن طريق اﻹرادة الشعبية أمر ﻻ شك فيه. | The validity of its accession to India, both legally and through the popular will, is uncontestable. |
بيد أن هذه المساواة القانونية فيما بين الدول لم تسفر عن مساواة من الناحية العملية. | Legal equality for all States, however, had not resulted in equality in practice. |
أن المال أن البنك المعارين لك لا يوجد من الناحية القانونية حتى في المقام الأول. | But, also because of the fact that the money that the bank loaned to you didn't even legally exist in the first place. |
وليس هناك من الناحية القانونية فرق بين أن تكون الدبابات الإسرائيلية داخل مخيمات اللاجئين أو حولها. | Legally it made no difference whether Israeli tanks were inside the refugee camps or around them. |
وقد نقل عن المحامي قوله quot إن حجتي تتمثل في أن تيمور الشرقية هي من الناحية الفعلية جزء من اندونيسيا، أما من الناحية القانونية فهي ليست بعد جزءا منها. | The lawyer was quoted to have stated the following quot My argument is that de facto East Timor is part of Indonesia, but de jure is not yet. |
ويمكن لهاتين الهيئتين كذلك دراسة إنشاء آلية ﻹسداء النصح وتقديم المساعدة لﻷطراف المعنية وبغية وضع حد للفصل العنصري ليس من الناحية القانونية فحسب وإنما من الناحية الواقعية أيضا. | Moreover, the two bodies might consider developing a mechanism for advising and assisting the parties concerned in order to bring apartheid to an end not only in law but also in practice. |
ويمكن لهذين الهيئتين كذلك إنشاء آلية ﻹسداء النصح وتقديم المساعدة لﻷطراف المعنية حتى تضع نهاية لنظام الفصل العنصري ليس من الناحية القانونية فحسب وإنما من الناحية العملية أيضا. | These two bodies might, moreover, consider initiating a mechanism to advise and assist the parties concerned in order to bring apartheid to an end, not only in law but also in fact. |
ويمكن لهذين الهيئتين كذلك إنشاء آلية ﻹسداء النصح وتقديم المساعدة لﻷطراف المعنية حتى تضع نهاية لنظام الفصل العنصري ليس من الناحية القانونية فحسب وإنما من الناحية العملية أيضا. | These two bodies might, moreover, consider initiating a mechanism to advise and assist the parties concerned in order to bring apartheid to an end not only in law but also in fact. |
جزيرة جنان إلى الجنوب من جزيرة حوار لا يعتبر من الناحية القانونية جزءا من المجموعة وتعود ملكيتها إلى قطر. | Janan island, to the south of Hawar island, is not legally considered to be a part of the group and is owned by Qatar. |
إن المعالجة الجادة والمتأنية للمواضيع الموكولة الى كل من اللجنتين الفرعيتين، سواء من الناحية القانونية أو من الناحية العلمية، والقيمة التي ﻻ تقدر بثمن لعملهما العلمي والتقني ﻻ يمكن انكارهما. | The serious and careful treatment of the subjects assigned to each Subcommittee, both from the legal and scientific point of view, and the incalculable value of their scientific and technical work, cannot be denied. |
ومن الناحية العملية، يمكن للمتهم أن يطلب المساعدة القانونية من المدعي العام أو القضاة أو نقابة المحامين وذلك قبل أو في أثناء مباشرة الإجراءات القانونية. | In practical terms, an accused person could request legal aid from the prosecutor, the judges or the bar association, either before or during legal proceedings. |
وطلبوا أيضا من الحكومة أن تقدم معلومات كاملة عما تفعله اسرائيل، من الناحية القانونية والعملية، لﻻمتثال للمادة ٤ من اﻻتفاقية. | They also requested the Government to supply full information on what Israel was doing, in both juridical and practical terms, to comply with article 4 of the Convention. |
ورأت أن المفهوم يفتقر إلى الوضوح من الناحية القانونية، وأن تفسيره يعتمد على عوامل خارجية أكثر مما يلزم. | They were of the opinion that the concept lacked legal clarity and that its interpretation depended on too many external factors. |
لا يوجد من الناحية القانونية أي تمييز بين الرجال والنساء فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى مؤسسات التعليم والتدريب. | In legal terms, there is no discrimination between men and women regarding access to education and training facilities. |
ويستند هذا المرسوم من الناحية القانونية إلى القانون الاتحادي المتعلق بتطبيق الجزاءات الدولية المؤرخ 22 آذار مارس 2002. | The legal basis for this ordinance is the Federal Law on the Implementation of International Sanctions of 22 March 2002. |
١١٤ ترى اللجنة كذلك أن فترة اﻻحتجاز السابقة للمحاكمة تعتبر عامﻻ سلبيا سواء من الناحية القانونية أو العملية. | 114. The Committee also considers that the duration of pre trial detention, both in law and in practice, is a negative factor. |
وإلى جانب ذلك يقوم الزواج في لاتفيا على رضاء حر من جانب الرجل والمرأة، وعلى التساوي بينهما من الناحية القانونية. | Besides, in Latvia marriage is based on the free consent of the man and the woman, as well as their legal equality. |
)د( في الفقرة ٥ من المنطوق، استعيض عن عبارة quot باطﻻ من الناحية القانونية quot بكلمة quot غير قانوني quot . | was deleted (d) In operative paragraph 5, the words quot without legal validity quot were replaced by the word quot illegal quot . |
ومن الناحية القانونية والمفاهيمية، فإن حدود وإجراءات وقواعد انخراط اﻷمم المتحدة ليست محددة بشكل واضح. | And, legally and conceptually, the limits, procedures and rules of the involvement of the United Nations are not clearly defined. |
ويستند هذا المرسوم من الناحية القانونية على القانون الاتحادي الخاص بتنفيذ الجزاءات الدولية، الصادر في 2 آذار مارس 2002. | The legal basis for this order is the Federal Law on the Implementation of International Sanctions of 2 March 2002. |
وكانت القضية تشتمل على مسائل ذات صلة بالمسؤولية السببية والمسؤولية القانونية من الناحية الدولية على متن المحطة الفضائية الدولية. | The case involved issues relevant to international responsibility and liability on board the International Space Station. |
حقيقة أن أفراد قوات الدفاع الوطني التي تسهم بقوات لﻷمم المتحدة تظل من الناحية القانونية في الخدمة الوطنية لبﻻدها. | It is true the personnel of national defence forces which contribute forces to the United Nations legally remain in their country apos s national service. |
إن حق شعب تيمور الشرقية في تقرير المصير حق تعترف به اﻷمم المتحدة وﻻ مــراء فيه من الناحية القانونية. | The right to self determination of the people of East Timor is recognized by the United Nations and is legally beyond question. |
وهذا أمر غير منطقي من الناحية السياسية وغير منطقي من الناحية الاقتصادية وغير منطقي من الناحية الأخلاقية. | It does not make political sense it does not make economic sense it does not make ethical sense. |
ومن الناحية القانونية وجانب حقوق الإنسان، يصبح برنامج الطائرات غير المأهولة الأميركي أشد إزعاجا وإثارة للقلق. | From a legal and human rights point of view, the US drone program is even more alarming. |
28 ولعل أكثر القضايا التي تطرح تحديات والتي لم ي نظر إليها من الناحية الكمية حتى الآن هي تخطي صعوبة تحليل استعمالات الحواجز غير التعريفية التي هي مميزة عن الاستعمالات العملية (من الناحية القانونية). | Perhaps the most challenging issue that has not been considered quantitatively so far is surmounting the difficulty of disentangling the uses of NTBs that are discriminatory from those that are defensible (on legal grounds). |
عمليات البحث ذات الصلة : الناحية القانونية - الناحية القانونية - آمنة من الناحية القانونية - مطلق من الناحية القانونية - الفراغ من الناحية القانونية - تسويقها من الناحية القانونية - قادرة من الناحية القانونية - صحيح من الناحية القانونية - مقبول من الناحية القانونية - من الناحية القانونية ومفيد - تتفق من الناحية القانونية - حساسة من الناحية القانونية