ترجمة "من المؤمل" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

من - ترجمة :
Of

من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من المؤمل - ترجمة : من المؤمل - ترجمة :
الكلمات الدالة : Hopefully Hoped Boxers Representing Mess.

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

من المؤمل
The Boxers.
ومن المؤمل كفالة التمويل لعملية المسح.
It is hoped that the financing of the survey can be assured.
ومن المؤمل أن يعزز تغيير القيادة فعالية اللجنة.
It is hoped that the change of leadership will enhance the effectiveness of the Commission.
ومن المؤمل أن ينفذ مجلس اﻷمن هذه التوصيات.
It was to be hoped that the Security Council would implement those recommendations.
من المؤمل أن تنفذ هذه التوصية تنفيذا كامﻻ بحلول أواسط عام ١٩٩٥.
It is hoped that this recommendation can be fully implemented by mid 1995.
وبالنظر الى المﻻحظات التي أبديت، فإن من المؤمل أن تعاد دراسة مخطط الحدود.
In the light of the comments which had been made, it advocated a review of the scheme of limits.
ومن المؤمل أن يعمل المشروع بأقصى طاقته في عام ١٩٩٤.
It is hoped that the project will be operating at full capacity in 1994.
ومن المؤمل أنه وإلى جانب البنيات التحتية الجيدة وتعليم السائقين
It is hoped that besides good infrastructure and education of drivers
وكان من المؤمل أن يساعد الحظر على مكافحة التصدير غير القانوني للماس من مناجم مرخص لها تعمل قانونيا.
It was hoped that the embargo would help to combat the illegal export of diamonds from legally operating licensed mines.
ومن المؤمل أن يتيح القرار ٤٦ ٢٠٤ لناميبيا إمكانية تعبئة موارد من مؤسسات تمويل التنمية بشروط ميسرة.
It had been expected that Namibia would, by the existence of resolution 46 204, be able to mobilize loans on concessionary terms.
ومن المؤمل أن تؤدي هذه العمليات، قريبا ، إلى وضع الصيغة النهائية لإجراءات المحاكمة.
It is to be hoped that these will soon result in finalized trial proceedings.
ومن المؤمل أن تواكب سلسلة القرارات المختارة آخر التطورات بحلول مطلع عام 2006.
By early 2006, it is hoped that the series of Selected Decisions will be brought up to date.
ومن المؤمل أن يمكن النظر في هاتين الوثيقتين في الدورة القادمة للجنة الخاصة.
It was to be hoped that those documents could be considered at the next session of the Special Committee.
ومن المؤمل زيادة التشديد على التدريب والتنسيق لتحسين تقديم الوثائق ولتحسين الحالة عموما.
It was hoped to place greater emphasis on training and coordination to bring about an improvement in submissions and in the overall situation.
ومن المؤمل أن يتسنى تنفيذ توصيات المجلس تنفيذا كامﻻ بحلول نهاية عام ١٩٩٥.
It is hoped that full implementation of the Board apos s recommendation will be possible by the end of 1995.
و سنتكلم بالتفصيل عن هذا كله في قائمة فيديوهات الكيمياء و لكن من المؤمل أن تكون قد أدركت
And we're going to talk a lot more about all of this throughout the chemistry playlist, but hopefully you have an appreciation that this is already starting to get really cool.
ومن المؤمل أن تجمع، ولكن في نفس الوقت، النظر طلقتين قاتلة، لديك حالتي وفاة
It is hoped that the grouping, but at the same time, considering two fatal shots, you have two deaths
وتسير عملية التوظيف المذكورة ببطء، غير أنه من المؤمل فيه أن يتم استيفاء هذا المعيار في أوائل عام 2005.
Such staffing has proceeded slowly, but it is hoped that this benchmark will be met early in 2005.
من المؤمل أن تأجيل الانتخابات إلى الدقيقة الأخيرة سوف يعطي الأطراف المتعارضة متسعا من الوقت للتوصل إلى توافق على رئيس جديد.
It is hoped that postponing the elections till the last minute will give the opposing parties ample time to reach a concession on a new president.
ومن المؤمل أن يكون لأحكامه القوية المتعلقة بحقوق الإنسان أثر إيجابي على الحالة في دارفور.
It is hoped that its strong human rights provisions will have a positive impact on the situation in Darfur.
ومن المؤمل أن تساعد قاعدة البيانات في دعم الجهود التي تبذلها مختلف الدول اﻷعضاء والمنظمات.
It is hoped that the database will help support the de mining efforts of various Member States and organizations.
ومن المؤمل أن توفي السلطات بالتزاماتها بنشر هذه السياسة العامة وتنفيذها بصورة موسعة ومتسقة في الميدان.
It is hoped that the authorities will live up to their commitments by disseminating this policy widely and implementing it consistently on the ground.
وبالإضافة إلى ذلك،من المؤمل، أن يوسع التحالف المنشأ حديثا مع الاتحاد الأوروبي الذي يضم عددا من البلدان الآسيوية ليشمل أجزاء أخرى من العالم.
In addition, the newly created alliance with the European Union covering a number of Asian countries will, it is hoped, be extended to other parts of the world.
ومن المؤمل أن يسود تفاهم مشترك بشأن آليات لتوزيع الأغذية وعدم حدوث حالات انقطاع إضافية في المستقبل.
It is hoped that a common understanding will prevail on the food distribution mechanisms and that no further breaks will occur in the future.
ومن المؤمل أن يتولد عن هذه المبادرات المختلفة ما ﻻ يقل عن ٠٠٥ ٧ فرصة عمل جديدة.
It is expected that a minimum of 7,500 new jobs will be created through the various initiatives.
وكان من المؤمل أن تفضي تلك العملية الى وضع نظام نموذجي يسهل تطبيقه وتكييفه حسب الظروف عندما تواجه اﻷمم المتحدة مشكلة ألغام.
It was hoped that, as a result of that process, a model system could be developed that could be easily called upon and appropriately adjusted to circumstances whenever the United Nations was faced with a mine problem.
ان من المؤمل ان كل شيء سوف يكون على ما يرام ولكن لا يوجد ضرر من تصور سيناريو ازمة وذلك حتى تتمكن الصين من منعه من الحدوث.
Everything, it is hoped, will go well. But there is no harm in envisaging a crisis scenario, so that China can prevent it from materializing.
41 وأخيرا، من المؤمل، أن يسفر عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة، بالنسبة لجميع البلدان، المزيد من التعاون عبر الحدود لملاحقة أعمال الفساد أو الأعمال الجنائية واستعادة الأصول.
Finally, for all countries, more cross border cooperation for the prosecution of corrupt or criminal acts and recovery of assets will hopefully result from implementing the Convention.
ومن المؤمل أن تكون معايير التشغيل والسﻻمة أداة مرجعية تستفيد منها الدول اﻷعضاء والمنظمات في وضع برامجها الخاصة ﻹزالة اﻷلغام.
It is hoped that the standards of operation and safety will also serve as a useful reference tool for Member States and organizations in setting up their own de mining programmes.
ومن المؤمل أن تنعقد في الخرطوم في ٣١ تشرين اﻷول اكتوبر الجاري ورشة عمل بعنوان الخصائص اﻻجتماعية واﻹنسانية لﻷسرة السودانية.
It is hoped that, on 31 October 1994, there will be a special colloquium in Khartoum on the social and human aspects of the Sudanese family.
ومن المؤمل أن يكون مفهوم المكاتب المؤقتة مطبقا بهذه الروح في المستقبل لغرض تعزيز دور اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
It was to be hoped that the concept of interim offices would continue to be implemented in that spirit in strengthening United Nations leadership at the country level.
فإذا اعتمدت اتفاقية محددة للتعدين، فإن من المؤمل أن يصادق عليها على نطاق واسع وأن تسفر عن تحسينات كبيرة ودائمة في مجال السﻻمة في المناجم.
It is hoped that if a specific mining convention is adopted it will be widely ratified and lead to significant and lasting improvements in mine safety.
ان من الممكن ان قادة ايران مستعدون لجعل شعبهم يأكل العشب ويجوع من اجل طموحاتهم النووية ولكن من المؤمل ان الطبقة المتوسطة الايرانية المطحونة لن تستسلم لمثل هذه الانحطاط.
Iran s leaders might be ready to let their people eat grass and even go hungry for the sake of their nuclear ambitions, but Iran s squeezed middle class, one hopes, will not submit to such degradation.
١٤ كان من المؤمل، في بداية اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر، أن يتمكن المؤتمر من أن يعتمد اﻻتفاقية بشأن ادارة الغابات أو حفظها الى جانب اتفاقيتي تغير المناخ والتنوع البيولوجي.
At the start of the preparations for the Conference, it was hoped that a convention on management and conservation of forests could be adopted by the Conference together with the conventions on climate change and biodiversity.
ومن المؤمل أن تصدر الأفرقة الخاصة حكما بشأن جميع طلبات أوامر القبض التي لا تزال قيد النظر 20 أيار مايو 2005.
It is anticipated that all 15 warrant requests that remain pending before the Special Panels will be ruled upon before 20 May 2005.
ومن المؤمل كذلك أن يتيـح مؤتمر القاهرة الفرصة لتعزيز تدابير مكافحة اﻷمراض المنقولة باﻻتصال الجنسي ومتﻻزمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز السيدا(.
It was to be hoped that the Cairo Conference would strengthen measures to control sexually transmitted diseases and acquired immune deficiency syndrome (AIDS).
ومن المؤمل أن تستمر هذه الاتجاهات الإيجابية، باعتبار أن مؤشرات العنف المشار إليها أعلاه، وإن كانت قد انخفضت، لا تزال عالية جدا .
It is hoped that these positive trends will be maintained, taking into account that the above mentioned indicators of violence, in spite of the decreases, continued to be very high.
ومن المؤمل أن تصبح التقارير المالية الشاملة للفترة ١٩٩٠ ١٩٩٣ جاهزة في عام ١٩٩٤ وأن يتم اﻻضطﻻع بمراجعة التقارير المالية لعام ١٩٩٣.
It is expected that in 1994, comprehensive financial reports for the period 1990 1993 would be ready and that an audit would be conducted on financial reports for 1993.
لذا، من المؤمل أن تبدي اللجنة الخاصة واﻷمم المتحدة بصفة عامة رأيهما بشأن هذه المسألة بغية تشجيع كل اﻷطراف على اﻻلتزام بالبرنامج الذي سبق أن تمت الموافقة عليه.
It is therefore to be hoped that the Special Committee and the United Nations generally will pronounce themselves on this issue in an effort to encourage all the parties to commit themselves to the programme that has already been agreed to.
ومن المؤمل أن يستخدم أيضا نظام المعلومات الجغرافية في المشاريع الميدانية، وفي قواعد البيانات الرقمية القائمة، وفي التحليل الرقمي للصور الواردة من السواتل، والصور الفوتوغرافية، والخرائط وصور الفيديو.
It is hoped that the GIS would also be used for field projects, the existing digital databases, digital analysis of satellite derived images, photographs, maps and video images.
٤٧ ومضى قائﻻ إن من المؤمل فيه أن يسهم تطبيق اﻹعﻻن اﻻقتصادي المعتمد من أعضاء مجموعة السبعة في طوكيو، الذي صدر في تموز يوليه ١٩٩٣، في تطبيق برنامج العمل بشكل عاجل.
47. It was to be hoped that the implementation of the economic declaration adopted by the members of the Group of Seven in Tokyo in July 1993 would contribute to the urgent implementation of the Programme of Action.
ومن المؤمل أن تنفذ قرارات المنظمة في هذا الشأن، التي أقرت جميعها بحقه الثابت والمشروع في تقرير مصيره وطالبت اسرائيل باﻻنسحاب من جميع اﻷراضي العربية المحتلة بما فيها القدس.
It was to be hoped that all the resolutions on the question of Palestine recognizing the inalienable right of that people to self determination would be implemented and that Israel would be requested to withdraw from all occupied Arab territories, including the Holy City of Jerusalem.
ومن المؤمل أن يكون قدوم تمويل جديد وشيكا وأن يستمر العمل حتى يمكن اﻻضطﻻع بالتنفيذ الكامل لمختلف الوحدات النموذجية لنظام المعلومات المسبقة عن الشحنات.
It is hoped that renewed funding will soon be forthcoming and that work will continue so that full implementation of the various ACIS modules may be carried out.
ومن المؤمل أن تكون النتيجة النهائية لهذا النشاط انشاء الآلية اللازمة لتمكين المستعملين المحتملين في مختلف أنحاء آسيا والمحيط الهادئ من الوصول المستدام والميس ر إلى المعلومات بواسطة النطاق الترددي العريض.
It is hoped that the final outcome of this activity will be the creation of the necessary mechanism to provide sustainable and affordable broadband access to potential users throughout Asia and the Pacific.
كما أن من المؤمل أن تستفيد هذه المؤسسة من عمليات الاستعداد لإحصاء عام 2005 التي قامت بها الإدارة السابقة، وتعمل هذه الأخيرة منذ عدة سنوات لوضع منهجية ومؤشرات ومتغيرات اقتصادية اجتماعية للإحصاء المقبل.
It is also hoped that this institution will benefit from the preparations for the 2005 census made by the previous administration, which had been working for several years on designing a methodology, indicators and socioeconomic variables for the upcoming census.

 

عمليات البحث ذات الصلة : ومن المؤمل - من من - من من - من من - من من - من من - من من - من من - من