ترجمة "مفروضة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

مفروضة - ترجمة :
الكلمات الدالة : Imposed Monroe Granted Amazon Penalties

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

انها مفروضة علي
It's so taxing on me.
لا، سوف أكون مفروضة عليها .
No, I'd be imposing on her.
و ليس بقوة ضرائب مفروضة عليهم .
And not from the power of an edict down.
عن المستأجرين والتسجيل هناك غرامات مفروضة
There are penalties imposed.
ولكن هناك قيود مفروضة على حزب الله.
But there are constraints on Hezbollah.
ولا تزال القيود مفروضة على القطاع الثقافي.
Restrictions in the area of culture remain.
وﻻ توجد حــدود مفروضة على عمــل الوزيــرة.
No limits were imposed on the work of the Minister.
و أنماط مبنية على أعقاب أنماط سابقة مفروضة.
Structures upon which other structures had been imposed.
لقد كانت حربا خضناها باختيارنا، ولم تكن مفروضة علينا.
It is a war of choice, not necessity.
فى أوربا حيث الضرائب مفروضة , هذا يعادل سالب ٦٠ دولار للبرميل .
In Europe where taxes are in place, that's the equivalent to a minus 60 dollar barrel.
في الوقت الحالي يعاني الإقليم من قيود هائلة مفروضة على النقل والانتقال.
Currently, the region suffers from tremendous transport and transit constraints.
ولكن في هذا البلد القواعد ليست مفروضة إنها أمنية جميع المواطنين الأحرار
But in this country rules are not imposed, they are the wish of all free citizens.
تسمية النساء بلوسي ... دائما ما تكون مفروضة لكن لوشيا ... اسم لإمرأة قوية لملكة
Women named Lucy are always being imposed upon, but Lucia, now there's a name for an amazon, for a queen.
وضريبة الدخل مفروضة على الدخل الناشئ في جبل طارق أو المقبوض فيه أو المستمد منه.
Income tax is charged on income arising or received in or derived from Gibraltar.
لهؤلاء الكويتيون القليلون الذين لا يعرفون كيف سيصوتون, هناك عادة كريتيريا مفروضة من أنفسهم, يحاولون اتباعها.
For those few Kuwaitis out there who don't know how they're going to vote, there usually is a self imposed criterion that one tries to follow.
وفي أجزاء من جنوب اليمن، تحولت جماعة أنصار الشريعة التابعة للقاعدة إلى حكومة مفروضة بحكم الأمر الواقع.
In parts of southern Yemen, an Al Qaeda affiliate, Ansar al Sharia, functions as a de facto government.
فقد تحسن الوصول إلى المساعدة الإنسانية نتيجة لرفع القيود التي كانت مفروضة على إيصالها في الصيف الماضي.
Humanitarian access in Darfur has improved due to the lifting last summer of restrictions on the delivery of humanitarian assistance.
ويشمل هذا القانون أيضا تدابير تنظيمية مفروضة على المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية عملا بالصكوك الدولية ذات الصلة.
The Act also included regulatory measures over banks and non bank financial institutions in compliance with relevant international instruments.
وكجزء من تلك العملية، انخفضت بشكل عام الحماية من الواردات وأزيلت قيود عديدة مفروضة على اﻻستثمار اﻷجنبي المباشر.
As part of that process, import protection has generally declined and many restrictions on FDI have been lifted.
فقد سمحت التقنيات المحسنة للاقتصاد العالمي بالاستمرار في النمو رغم القيود الشديدة التي كانت مفروضة على الموارد في الماضي.
Better technologies have allowed the world economy to continue to grow despite tough resource constraints in the past.
إن العقبات التي تعوق الاستعانة مرة أخرى بالسياسة النقدية هائلة، ولكنها في واقع الأمر مفروضة ذاتيا إلى حد كبير.
The hurdles to further monetary policy action are high, but they are largely self imposed.
مازالت القيود مفروضة على حرية التعبير في اليمن، بوجود كاتبة أخرى تواجه القذف والتشهير بالإضافة إلى اتهامها بازدراء الاديان.
Restricting freedom of expression in Yemen continue. Another writer in Yemen is facing a severe attack slandering her and accusing her of disrespecting religion.
209 ظل موظفو الأونروا في قطاع غزة يعانون من قيود شديدة مفروضة على تنقلهم نتيجة حظر التجول والإغلاق الداخلي.
UNRWA staff in the Gaza Strip continued to experience severe restrictions in their movements as a result of curfews and internal closures.
وما زالت القيود الصارمة مفروضة على إصدار التصاريح لعمال قطاع غزة في إسرائيل ومقاطعة إيريتس الصناعية في شمال القطاع.
Tight restrictions continue on issuance of permits for Gaza Strip workers in Israel and the Erez industrial estate at the north of the Strip.
إن النموذج الاجتماعي للإعاقة يحدد القيم المجتمعية التي تعوق الأفراد من خلال إجراءات مفروضة تحول دون الانخراط في الحياة العامة.
The social model of disability defines the societal values that actually disable people through imposed measures which prevent involvement in public life.
11 وينبغي أن ت رفع أية قيود مفروضة، دون مبرر، على نقل المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية التي ت ستخدم في الأغراض السلمية.
Undue restrictions on the transfers of nuclear materials, equipment and technologies for the peaceful uses of nuclear energy should be removed.
وفي ٥ أيلول سبتمبر ١٩٩١، ألغي أمر الطرد، ورفعت القيود التي كانت مفروضة على حرية انتقاله والتزامه بالحضور إلى الشرطة.
On 5 September 1991, the expulsion order was revoked the restrictions on his liberty of movement and the reporting obligations were abolished.
فاختفت الطاقات الإنتاجية المفرطة، وألغيت القيود التي كانت مفروضة على الاستهلاك، وأعقب ذلك زيادة مذهلة في الطلب من جانب الأسر الصينية.
Overcapacity vanished, constraints on consumption were lifted, and a dramatic increase in household demand followed.
إن الفترات التي تشهد نمو التجارة بمعدلات أبطأ من نمو الناتج نادرة، وهي تعكس ضغوطا شديدة مفروضة على صحة الاقتصاد العالمي.
Periods in which trade grows at a slower pace than output are rare, and reflect severe strain on the global economy s health.
وكان الغرض الرئيسي هو مساعدة الحكومات في تنفيذ تدابيرها الطوعية للحظر النفطي أو ما يقابلها من سياسات مفروضة ضد جنوب افريقيا.
The main purpose has been to assist Governments in implementing their voluntary oil embargoes or comparable policies against South Africa.
لقد قام مجلس اﻷمن في الشهر الماضي، عبر قراره ٩١٩ )١٩٩٤(، برفع جميع ما تبقى من جزاءات مفروضة على جنوب افريقيا.
Last month the Security Council by its resolution 919 (1994) lifted all the remaining sanctions against South Africa.
135 لا توجد أية قيود مفروضة على ممارسة هذا الحق إلا في حالات تهديد الأمن والسلم الوطني أو الاعتداء على حقوق الغير.
The Libyan Arab Jamahiriya has taken steps to allocate the requisite funds and resources to improve the citizens' cultural life and preserve their cultural heritage and history.
والمادة ٥٠ من الميثاق يمكن تعزيزها باتفاقات ذات صلة تقضي بتقديم معونة ملموسة للدول اﻷعضاء التي تتضرر بجزاءات مفروضة على بلدان ثالثة.
Article 50 of the Charter could be backed up by relevant agreements for concrete aid to Member States affected by sanctions against third countries.
لاهاي ـ إن الجهود الرامية إلى تخفيف الآثار المترتبة على تغير المناخ كثيرا ما ت قد م إلى الناس في هيئة مقايضة مفروضة بين الاقتصاد والبيئة.
THE HAGUE Mitigating climate change is often presented as imposing a trade off between the economy and the environment.
وإلى جانب الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، لا تزال إجراءات حظر السفر مفروضة بموجب جزاءات تشمل جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وسيراليون وكوت ديفوار وليبريا.
Besides the Al Qaida sanctions, travel bans continue to be imposed pursuant to the sanctions involving Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, Liberia, Sierra Leone and the Sudan.
والاتحاد الأوروبي يضطلع بدور قيادي بمبادرته المسماة كل شيء عدا الأسلحة ، والتي تتيح لأقل البلدان نموا الوصول إلى الأسواق بدون رسوم جمركية وحصص مفروضة.
The EU is leading the way with its Everything But Arms initiative, which grants the least developed countries duty free and quota free market access.
وكان الثاني في تسعينيات القرن العشرين، وهو القرار الذي أزال القيود التي كانت مفروضة على الخلط بين أعمال البنوك التجارية والاستثمارية بموجب قانون غلاس ستيغال.
The second, in the 1990 s, removed the Glass Steagall Act s restrictions on mixing commercial and investment banking.
وطبقا لتحليل ليفيريت فقد كان قرار القذافي سابقا لغزو العراق، ولقد تم كمقايضة واضحة في سبيل إنهاء العقوبات الدولية التي كانت مفروضة على ليبيا آنذاك.
According to Leverett, Khadafi s decision predated the invasion and was a response to an explicit quid pro quo to end international sanctions against Libya.
٨٢ يشتمل التقدير على رسم قدره ٠٠٠ ٤٠ دوﻻر شهريا، يغطي رسوم الهبوط واﻻنتظار والقطر ورسوم أخرى مفروضة مقابل خدمات المطار في مطارات خارج الصومال.
The estimate includes a charge of 40,000 per month, covering landing, parking, towing and other fees for airport services provided at airports outside Somalia.
ونرى أن استخدام معايير مفروضة لحقوق اﻻنسان والديمقراطية كشروط مسبقة للتعاون فيما بين الدول مظهر من مظاهر عدم المساواة واﻻفتقار إلى الديمقراطية في العﻻقات الدولية.
We consider using imposed standards of human rights and democracy as preconditions for inter State cooperation to be a manifestation of inequality and lack of democracy in international relations.
٤٥ وتوصل كﻻ التقريرين الى نتيجة مفادها أن التنسيق الفعال يتوقف على القيادة، ورؤية مشتركة وعمليات مشاركة وشاملة ، وليس على آاليات محددة مسبقا أو مفروضة.
45. Both reports conclude that effective coordination depends on leadership, a shared vision and participatory and inclusive processes, rather than on predetermined or imposed mechanisms.
ففي نظر الألمان كان التقشف، في هيئة قيود مستدامة مفروضة على الأجور والدخول، بمثابة جزء مهم من الإصلاحات الداعمة للنمو التي أكملتها بلادهم في عام 2006.
For Germans, austerity, in the form of sustained wage and income restraint, was an important part of the growth oriented reforms that their country completed in 2006.
ويتضمن المرفق الثاني لهذا التقرير مزيدا من المعلومات المتعلقة بهذه الحالات وغيرها من الحالات التي تنطوي على جزاءات مفروضة على أفراد وكيانات مدرجة أسماؤهم على القائمة.
Annex II to the present report provides further information on these and other cases involving the sanctions on listed individuals and entities.
20 ومضى يقول إن السبيل الوحيد لاحترام مبدأ المعايير الخاصة والتفضيلية هو السماح بوصول جميع منتجات أقل البلدان نموا من دون حصص مفروضة أو رسوم جمركية.
The only way to respect the principle of special and differential treatment was to grant quota free and duty free access to all products originating in the least developed countries.
وفي كثير من اﻷحيان، كان مديرو البرامج يرون أن عملية الرصد عملية مفروضة عليهم ﻷغراض اﻹبﻻغ، بدﻻ من أن تكون أداة لتقييم نجاحهم وتحسين أدائهم هم.
More often than not, programme managers have perceived the monitoring exercise as a requirement imposed on them for reporting purposes, rather than an instrument to assess their own success and improve performance.

 

عمليات البحث ذات الصلة : مفروضة سلفا - مفروضة من الخارج - مفروضة في الطبيعة - أي ضرائب مفروضة