ترجمة "معاملة غير إنسانية" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
إنسانية - ترجمة : إنسانية - ترجمة : معاملة غير إنسانية - ترجمة : إنسانية - ترجمة : إنسانية - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
واقتناعا منها بضرورة معاملة المهاجرين معاملة إنسانية وحماية حقوقهم الإنسانية حماية تامة، | Convinced of the need to provide migrants with humane treatment and full protection of their rights, |
ويجب معاملة جميع المحتجزين والسجناء معاملة إنسانية وبالاحترام الواجب لكرامتهم الإنسانية المتأصلة. | All detainees and prisoners should be treated humanely and due respect shown for their inherent human dignity. |
(أ) أن تكفل سلامة الأشخاص الموجودين على متنها ومعاملتهم معاملة إنسانية | (a) Ensure the safety and humane treatment of the persons on board |
ويتعهد كلا الطرفين بمعاملة جميع الأشخاص الذين سلبت حريتهم معاملة إنسانية . | Both parties commit to treat humanely all persons who had been deprived of their liberty . |
وتقضي اتفاقيات جنيف بأن يعامل في جميع الأوقات الأشخاص المحميون معاملة إنسانية وتعتبر قتلهم عمدا أو تعذيبهم أو معاملتهم معاملة لا إنسانية انتهاكات جسيمة تشكل جرائم حرب خطيرة. | The Geneva Conventions mandate that protected persons must at all times be treated humanely and make the wilful killing, torture or inhuman treatment of these persons grave breaches, which are serious war crimes. |
معاملة جميع الطلبات معاملة غير تفضيلية ومنصفة | Rendering non preferential and fair treatment to all applications |
وورد أيضا في البيان أن الحكومة أحاطت علما بارتياح بتصريحات السلطات الأمريكية عن اعتزامها معاملة الأسرى معاملة إنسانية ولائقة . | The statement also highlighted the fact that our Government had taken note with satisfaction of the public statements of the United States authorities that the prisoners will receive proper and humane treatment . |
)١٢( قتل المحتجزين أو أسرى الحرب، أو تعذيبهم أو معاملتهم معاملة ﻻ إنسانية | (12) Murders, torture and inhuman treatment of detainees and prisoners of war |
166 تنص الفقرة 1 من المادة 10 على معاملة جميع المحرومين من حرياتهم معاملة إنسانية تحترم كرامة الإنسان التي تشكل جوهر إنسانيته. | Article 10, paragraph 1, prescribes that all persons deprived of their liberty shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. |
وتفرض عقوبات أشد حينما تكون الضحية طفلا، أو شخصا ي ستغل أو ت عرض حياته للخطر أو يعامل معاملة وحشية أو غير إنسانية أو مهينة. | Higher penalties are imposed where the victim is a child, or is exploited, endangered or subjected to cruel, inhuman or degrading treatment. |
أوضاع غير إنسانية على الإطلاق. | Things were absolutely inhumane. |
المواد 13 إلى 16 تنص على أن على الدولة معاملة أسرى الحرب معاملة إنسانية دون أي تمييز ضار وأنه يجب تلبية الاحتياجات الطبية. | Articles 13 to 16 state that prisoners of war must be treated humanely without any adverse discrimination and that their medical needs must be met. |
ومع ذلك، فإن التحدي الرئيسي هو إنفاذ القانون، وعلى وجه الخصوص، ضرورة معاملة العائدين بطريقة إنسانية. | Yet, the key challenge is implementation of the law, in particular the need to treat returnees humanely. |
وعندما يوضع الأطفال رهن الاحتجاز، يجب أن يعام لوا معاملة إنسانية وبشكل يراعي احتياجات من هم في سنهم. | When in detention, a child must be treated humanely and in a manner which takes into account the needs of persons of his her age. |
ومع ذلك، فإن التحدي الرئيسي هو إنفاذ القانون، وعلى وجه الخصوص، الحاجة إلى معاملة العائدين بطريقة إنسانية. | Yet, the key challenge is implementation of the law, in particular the need to treat returnees humanely. |
وفي الوقت ذاته، ينبغي أن تحمي الدول حقوق الإنسان الأساسية والكرامة للأجانب المطرودين وأن تضمن تلقيهم معاملة إنسانية. | At the same time, States should safeguard the basic human rights and dignity of the aliens expelled and ensure that they received humanitarian treatment. |
10 ينبغي معاملة الضحايا معاملة إنسانية وصون كرامتهم واحترام حقوق الإنسان الخاصة بهم، وكذلك اتخاذ تدابير ملائمة تكفل أمنهم وسلامتهم البدنية والنفسية وخصوصيتهم، فضلا عن ضمان ذلك لأسرهم. | Victims should be treated with humanity and respect for their dignity and human rights, and appropriate measures should be taken to ensure their safety, physical and psychological well being and privacy, as well as those of their families. |
ونحن ملتزمون بإنشاء وصون مؤسسات منصفة وكفؤة للعدالة الجنائية، بما في ذلك معاملة جميع المحتجزين في مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة والمرافق الإصلاحية معاملة إنسانية، وفقا للمعايير الدولية السارية. | We are committed to the development and maintenance of fair and efficient criminal justice institutions, including the humane treatment of all those in pre trial and correctional facilities, in accordance with applicable international standards. |
ونحن ملتزمون بإنشاء وصون مؤسسات منصفة وكفؤة للعدالة الجنائية، بما في ذلك معاملة جميع المحتجزين في مرافق سابقة للمحاكمة أو مرافق إصلاحية معاملة إنسانية، وفقا للمعايير الدولية السارية. | We are committed to the development and maintenance of fair and efficient criminal justice institutions, including the humane treatment of all those in pre trial and correctional facilities, in accordance with applicable international standards. |
وترى اللجنة أن عدم قيام السلطات بداية بإخطار صاحبة البلاغ بالتاريخ الذي تقرر فيه إعدام ابنها ت ع د معاملة غير إنسانية لصاحبة البلاغ، ويشكل انتهاكا للمادة 7 من العهد(). | The Committee considers that the authorities' initial failure to notify the author of the execution of her son amounts to inhuman treatment of the author, in violation of article 7 of the Covenant. |
ونحن ملتزمون بإنشاء وصون مؤسسات منصفة وكفؤة للعدالة الجنائية، بما في ذلك معاملة جميع المحتجزين في مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة وفي المرافق الإصلاحية معاملة إنسانية، وفقا للمعايير الدولية السارية. | We are committed to the development and maintenance of fair and efficient criminal justice institutions, including the humane treatment of all those in pretrial and correctional facilities, in accordance with applicable international standards. |
وإذ تؤكد مرة أخرى ضرورة أن تكفل الحكومات معاملة إنسانية موحدة للأشخاص الذين يتجر بهم، بما يتسق ومعايير حقوق الإنسان، | Stressing once again the need for Governments to provide standard humanitarian treatment to trafficked persons consistent with human rights standards, |
كما أن هذه المعلومات تدل على أنه قد ع ومل معاملة قاسية ولا إنسانية كما ح ر م من الحصول على محاكمة عادلة. | It also shows that he has been treated in a cruel and inhumane manner as well as denied a fair trial. |
ومــن يعانــون من الكوارث الطبيعية تتحطم حياتهم مثل من يعانون من ﻻ إنسانية اﻹنسان في معاملة أخيه اﻹنسان، سواء بســواء. | Those who suffer as a result of natural disasters are just as devastated as those who suffer man apos s inhumanity to man. |
ثالثا معاملة الاشتراكات المقررة على يوغوسلافيا السابقة غير المسددة | Treatment of the unpaid assessed contributions of the former Yugoslavia |
)د( اتفق وزيرا الخارجية على الحاجة إلى كفالة معاملة أبناء تيمور الشرقية المحتجزين معاملة إنسانية واحترام حقوقهم بالكامل وكذلك الحاجة إلى كفالة اتخاذ مزيد من التدابير المﻻئمة لﻹفراج عنهم في وقت مبكر | (d) The Ministers for Foreign Affairs concurred on the need to ensure humane treatment of and full respect for the rights of East Timorese in custody as well as on the need to ensure that further appropriate measures were taken for their early release |
وعلى سبيل المثال، قامت منظمة فرنسا الحريات، وهي منظمة غير حكومية فرنسية بتقديم مساعدات إنسانية كبيرة طوال سنين للاجئين الصحراويين قبل أن تعلم أن جبهة بوليساريو تسيء معاملة أسرى الحرب المغاربة. | For example, France Libertés, a French non governmental organization had for years provided substantial humanitarian assistance to Saharan refugees before learning that the Frente POLISARIO was abusing Moroccan prisoners of war. |
١٣٣ واللجنة يساورها القلق أيضا فيما يتعلق بنظام وضع اﻷفراد في الحبس اﻻنعزالي خﻻل فترة اﻻحتجاز السابقة للمحاكمة ومشكلة الحبس اﻻنفرادي للسجناء لفترات طويلة، اﻷمر الذي قد يشكل معاملة غير إنسانية. | 133. The Committee is also concerned about the system of holding persons incommunicado during pre trial detention and the problem of solitary confinement of prisoners for long periods, which may constitute inhuman treatment. |
وينبغي أيضا، فيما يتعلق بالمهاجرات الﻻتي تم بيعهن أو اجتذابهن الى شبكات البغاء، أن يعاملن معاملة إنسانية وأﻻ يتعرضن للمﻻحقة القضائية. | Humane, rather than criminal, treatment of women migrants who were sold or tricked into prostitution was also essential. |
)١١( قتل الجرحى أو المرضى أو العاملين بالخدمات الطبية أو اﻷفراد ذوي الصفة الدينية، أو تعذيبهم، أو معاملتهم معاملة ﻻ إنسانية | (11) Murders, torture and inhuman treatment of the wounded, the sick, medical personnel and religious personnel |
لكنه غير قادر على الدخول في أي علاقة إنسانية طبيعية | But he isn't capable of any normal, warm human relationship. |
ولوحظ أن الأمم المتحدة بذلت جهودا كبيرة ومهمة لترويج معاملة أكثر إنسانية للمسجونين، وأنها ينبغي أن تواصل إعطاء أولوية عالية لهذا الأمر. | It was noted that the United Nations had made considerable and important efforts to promote more humane treatment of prisoners and it should continue to give high priority to that matter. |
98 والأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة قد أصبحت مسرحا لممارسات غير إنسانية. | The occupied Palestinian and Arab territories were the setting for dehumanizing practices. |
3 1 تؤمن أون وبن ليرفاغ بفلسفة حياة إنسانية غير دينية. | 3.1 Unn and Ben Leirvåg have a non religious humanist life stance. |
وتتواصـل المزاعم القائلـة بأن المحتجزين والسجناء يتعرضون للتعذيب ولمعاملة غير إنسانية. | Allegations of torture and inhuman treatment of detainees and prisoners continue. |
وفي المادة 10 من العهد، التي تتناول معاملة جميع الأشخاص معاملة إنسانية وكريمة، توجد أحكام محددة تساهم في تحقيق تلك الغاية، وهي اقتضاء فصل الرجال عن النساء، والأحداث عن البالغين، والأشخاص المتهمين عن الأشخاص الم دانين. | In article 10 of the Covenant, dealing with humane and dignified treatment of all persons, there are specific provisions which contribute to that aim the requirement of segregation of men and women, juveniles and adults, and non convicted persons from convicted persons. |
3 تقول صاحبة البلاغ إن نجلها تعر ض للتعذيب وع ومل معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة، مما يشكل انتهاكا لحقوقه بموجب المادة 7 من العهد. | The author states that her son was subjected to torture and cruel, inhuman and degrading treatment, in violation of his rights under article 7 of the Covenant. |
280 وتسعى دور الملاحظة أيضا إلى تأهيل الأطفال الذين تعرضوا لأي قسوة أو أي معاملة لا إنسانية بالعلاج الطبي أو التأهيل النفسي والاجتماعي. | Supervision centres provide medical treatment or psychological and social rehabilitation services for children who have been subjected to any form of cruel or inhuman treatment. |
معاملة المدعى أنهم جناة معاملة عادلة | Fair treatment for alleged offenders |
غير أنه لوحظ أن معاملة البحارة معاملة لا ترقى إلى المعايير المطلوبة لا تقتصر فقط على السفن التي ترفع أعلام الملاءمة. | However, it was noted that sub standard treatment of seafarers was not confined to vessels flying flags of convenience. |
7 والقانون الآيسلندي لا يسمح بتسليم المجرمين إن كان الشخص المعني سيتعرض في البلد المقصود إلى عقوبة الإعدام، أو التعذيب، أو معاملة غير إنسانية، أو الظلم، أو الاضطهاد لأسباب عرقية أو دينية أو سياسية. | Icelandic law did not permit extradition if the person would, in the country of destination, be subject to a death sentence, to torture or inhuman treatment, or to injustice or persecution for racial, religious or political reasons. |
٢٩٨ وفيما يتعلق بالمادة ١٦ من اﻻتفاقية، استرعى اﻻنتباه، الى اﻷعمال التي تشكل معاملة قاسية أو غير إنسانية أو مهينة والى ما يظهر أنه ربط بين سماح المجتمع بالعقوبة البدنية في المنازل وقبول العنف. | 298. With regard to article 16 of the Convention, attention was drawn to acts which constituted cruel, inhuman or degrading treatment and to the seeming association between society apos s tolerance of physical chastisement in the home environment and the acceptance of violence. |
٥ ٥ كما يدعي صاحب البلاغ أن قيود الاقامة التي فرضت عليه كانت بمثابة معاملة ﻻ إنسانية، محظورة بموجب المادة ٧ من العهد الدولي. | 5.5 The author further claims that the residence restriction imposed upon him amounted to inhuman treatment prohibited by article 7 of the Covenant. |
ولذا أخذت حكومة كندا في اعتبارها، بجﻻء، عددا من العناصر الهامة لدى تقييمها لمدى تشكيل طريقة اﻹعدام في كاليفورنيا معاملة ﻻ إنسانية أو مهينة. | The Government of Canada has thus clearly taken into account a number of important elements in its assessment of whether the method of execution in California might constitute inhuman or degrading treatment. |
quot معاملة المدعى أنهم جناة معاملة عادلة | quot Fair treatment for alleged offenders |
عمليات البحث ذات الصلة : معاملة إنسانية - ظروف غير إنسانية - معاملة غير لائقة - معاملة غير عادلة - معاملة غير لائقة - معاملة غير عادلة - معاملة غير تمييزية - معاملة غير عادلة - معاملة غير متساوية - معاملة غير عادلة