ترجمة "مشيرا إلى مبلغ" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
إلى - ترجمة : إلى - ترجمة : مبلغ - ترجمة : مشيرا إلى مبلغ - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وقال، مشيرا إلى الفقرة 10 من الوثيقة نفسها، إنه ينبغي إدراج مبلغ 27.2 مليون دولار بعد كلمة أي . | Referring to paragraph 10 of the same document, he said that the figure of 27.2 million should be inserted after the words namely, at . |
أكتب إليكم مشيرا إلى رسالتي المؤرخة 25 آب أغسطس 2004 (S 2004 686). | I write with reference to my letter of 25 August 2004 (S 2004 686). |
أكتب إليكم مشيرا إلى رسالة سلفي المؤرخة 12 أيلول سبتمبر 2002 (S 2002 1016). | I write with reference to my predecessor's letter of 12 September 2002 (S 2002 1016). |
وأخيرا، استرعى اهتمام المؤتمر إلى المسائل الحرجة الخاصة بالمساعدة التقنية، مشيرا إلى الصلة بين المساعدة التقنية والتنفيذ. | Finally, he brought to the attention of the Conference critical questions about technical assistance, recalling the linkage between technical assistance and implementation. |
وكان اخيتوفل مشيرا للملك وحوشاي الاركي صاحب الملك. | Ahithophel was the king's counselor and Hushai the Archite was the king's friend |
وكان اخيتوفل مشيرا للملك وحوشاي الاركي صاحب الملك. | And Ahithophel was the king's counseller and Hushai the Archite was the king's companion |
وقد تحولت أيضا إلى أسفل فكرة وجود مهنة منفردة، مشيرا إلى أنه لن يكون هناك أبدا سجل منفردا. | He has also turned down the idea of having a solo career, stating that there will never be a solo record. |
واذا رجل اسمه يوسف وكان مشيرا ورجلا صالحا بارا. | Behold, a man named Joseph, who was a member of the council, a good and righteous man |
واذا رجل اسمه يوسف وكان مشيرا ورجلا صالحا بارا. | And, behold, there was a man named Joseph, a counseller and he was a good man, and a just |
ثم يرفع المستقبل شعلته مشيرا أنه قد إستلم الرسالة | The receiver would then raise his torch, signaling he was ready to receive it. |
وطرح مفهوم الجيل الثاني لﻷمم المتحدة مشيرا إلى ضرورة إجراء التغيرات لعكس وقائع اليوم بصورة أفضل. | He launched the concept of a second generation United Nations, pointing to the changes needed to better reflect present day realities. |
هذا مبلغ كبير مبلغ كبير | That's a lot of dough. A lot of dough. |
قال هذا مشيرا الى اية ميتة كان مزمعا ان يموت. | But he said this, signifying by what kind of death he should die. |
لان من عرف فكر الرب او من صار له مشيرا. | For who has known the mind of the Lord? Or who has been his counselor? |
قال هذا مشيرا الى اية ميتة كان مزمعا ان يموت. | This he said, signifying what death he should die. |
لان من عرف فكر الرب او من صار له مشيرا. | For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counseller? |
أنها يمكن أيضا أن تناقش مشيرا إلى أن التغيرات التي تحدث لبعض المركبات الكيميائية الصلبة ويتم تسخينها هم. | They also can be discussed noting the changes that occur to some solid chemical compounds as they are heated. |
ويكرر المجلس توصيته، مشيرا إلى أنها وردت أول الأمر فيما يتعلق بتقارير مراجعة الحسابات لفترة السنتين 2000 2001. | The Board reiterates its recommendation, noting that it was initially made in connection with the audit reports for the biennium 2000 2001. |
وأعيد إلى اليونان مبلغ 300 451 دولار وإلى قبرص مبلغ 369 201 دولارا تعويضا لهما على تبرعاتهما. | The roll out to other concerned missions would continue in a phased manner as contracts expired and were rebid. |
ورحب بالتقدم المحرز مشيرا إلى معاهدة موسكو لعام 2002 لكنه شدد على أهمية الشفافية واللارجعية في تدابير تحديد الأسلحة. | He welcomed progress that had been made such as the 2002 Moscow Treaty but emphasized the importance of irreversible and transparent arms control measures. |
وقدم صاحب البﻻغ استئنافا آخر للمراجعة القضائية، مشيرا إلى طول الوقت الذي يلزم السلطات القضائية ﻻتخاذ قرار بشأن طلباته. | The author filed a further appeal for judicial review, referring to the length of time taken by the judicial authorities to rule on his applications. |
مع عقله انه مضياف تحتضن الأطفال والمتسولين ، ومجنون ، والعلماء ، ويسلي الفكر للجميع ، مشيرا إلى أنها عادة بعض اتساع والأناقة. | With his hospitable intellect he embraces children, beggars, insane, and scholars, and entertains the thought of all, adding to it commonly some breadth and elegance. |
57 وأبرز الشاهد أيضا مسألة الأ س ر المقسومة إلى نصفين في قطاع غزة، مشيرا إلى حالة الأزواج المستقرين في غزة وزوجاتهم المقيمات في إسرائيل. | The witness also highlighted the issue of halved families in the Gaza Strip, referring to the situation of husbands settled in Gaza and their wives in Israel. |
وقال أنه كان مؤهلا للمشاركة في الانتخابات، مشيرا إلى الوثائق التي قال أنها أظهرت أنه ووالديه مولودين في كوت ديفوار. | He said he was eligible to stand in the election, pointing to documents he said demonstrated that he and his parents were of Ivorian birth. |
أنا لا يجري الصمت حول هذا الموضوع، نحن نتعامل مع هذه القضية بشكل طبيعي ، وقال ميقاتي، مشيرا إلى نفاذية الحدود. | I am not being silent about this, we are dealing with the issue normally, Mikati said, noting the permeability of the border. |
وفي ميتاكريتيك، يسدد العرض درجة 54 من أصل 100، يعتمد على 24 من النقاد، مشيرا إلى مراجعات مختلطة أو متوسطة . | On Metacritic, the show has a score of 54 out of 100, based on 24 critics, indicating mixed or average reviews while users gave it a score of 87 out of 100. |
30 وشدد، فيما يتعلق بالإجراءات المطلوبة، على أهمية التدريب الجمركي، مشيرا إلى أنه تم القيام بعمليات مصادرة في أعقاب التدريب. | He suggested that tThe Kimberly Process for conflict diamonds and the European Union Ac(EU) action Pplan for Forest Law Enforcement, Governance and Trade (FLEGT) were also useful models to consider. |
وفي إشارة ثانية إلى قضية مارتين جيسماريه، تساءل عن سبب كل هذا التأخير الطويل، مشيرا إلى أنه لم تعقد جلسات تمهيدية منذ سنة 2002. | Referring again to the Martine Desmarais case, he wondered why there had been such a long delay, noting that there had been no preliminary hearing since 2002. |
مبلغ السلفة | Amount advanced Amount reimbursed |
مبلغ القرض | Recipient Project Loan Outstanding loan amount |
مبلغ صغير | 25,000, small potatoes. |
مبلغ صغير | Small potatoes. |
تصميم وجدي صالح، بعنوان لا عيد وطفلنا شهيد ، مشيرا إلي أطفال غوطة الشهداء. | Done by Wajdi Saleh, entitled, No Eid while our kid is a martyr, referring to children martyrs of Ghouta. |
ليتم قول يسوع الذي قاله مشيرا الى اية ميتة كان مزمعا ان يموت | that the word of Jesus might be fulfilled, which he spoke, signifying by what kind of death he should die. |
ليتم قول يسوع الذي قاله مشيرا الى اية ميتة كان مزمعا ان يموت | That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying what death he should die. |
وطلب إلى السيد سيمون نغسمي دفع مبلغ ٠٠٠ ٢٠ راند. | Mr. Simon Ngcime has been asked to pay R20,000. |
ورحب بالوضع التمويلي المحسن للمعهد، مشيرا مع ذلك إلى أن القدرة المالية على الاستمرار لمدة طويلة ما زالت تشكل مصدرا للقلق. | Welcoming the Institute's improved funding position, he noted, however, that long term financial viability was still a concern. |
قرار مجلس الأمن الدولي رقم 378، أعلن في 23 تشرين الأول أكتوبر، 1975، مشيرا إلى تقرير الأمين العام ومشيرا إلى تطورات الوضع في الشرق الأوسط. | United Nations Security Council Resolution 378, adopted on October 23, 1975, considered a report by the Secretary General and noted the developments in the situation in the Middle East. |
ويضيف العراق مشيرا إلى أن الضرر اللاحق بالتراث الثقافي يتحدد حسب الموقع ويقتضي تقييما لكل موقع بينما تقدر سوريا هذا الضرر بالاستناد إلى مواقع مرجعية. | Iraq adds that damage to cultural heritage is site specific and requires individual site assessment whereas Syria has extrapolated damage from reference sites. |
المحت موسكو، إنها في أوقات معينة، قد تعترف بأبخازيا وأوسيتيا الجنوبية عندما اعترفت الدول الغربية باستقلال كوسوفو مشيرا إلى أنها أوجدت سابقة. | Moscow, at certain times, hinted that it might recognise Abkhazia and South Ossetia when Western countries recognised the independence of Kosovo, suggesting that they had created a precedent. |
1 الرئيس دعا اللجنة إلى استئناف مناقشتها لمشروع الفقرة 4 من مشروع المادة 9، مشيرا إلى أنه ربما ينبغي النظر في هذه الفقرة مع الفقرة 5. | The Chairman invited the Commission to resume its discussion of draft paragraph 4 of draft article 9, which should perhaps be considered together with paragraph 5. |
وبموجب هذا الاتفاق، تقوم حكومة كندا بتحويل مبلغ 140 مليون دولار إلى إينويت لابرادور، فضلا عن مبلغ 156 مليون دولار لتنفيذ الاتفاق. | Under the Agreement, the Government of Canada will transfer 140 million to the Labrador Inuit, as well as 156 million for implementation of the Agreement. |
ويسر وفد غانا أن يشير إلى أن اﻷمين العام يعتبر أن مبلغ مليون أمريكي مبلغ معقول وكاف كمستوى ﻹذن الدخول في التزامات. | The Ghana delegation is gratified to note that the Secretary General considers reasonable and adequate the amount of 11 million provided as the level of commitment authority. |
وقد تصل التكاليف إلى مبلغ مذهل ـ حوالي 10 تريليون دولار. | The cost could be a staggering 10 trillion. |
وبالتالي، تصل جملة الاحتياجات إلى مبلغ قدره 800 008 1 دولار. | Thus, the total requirements would amount to 1,008,800. |
عمليات البحث ذات الصلة : مشيرا إلى - مشيرا إلى أسفل - مشيرا إلى فاتورة - مشيرا إلى الأدب - مشيرا أيضا إلى - مشيرا إلى موقعنا - مشيرا إلى الآن - مشيرا إلى مصباح - مشيرا إلى الخلف - مشيرا إلى أن - مشيرا إلى الطبيعة - مشيرا بالتحديد إلى - بعد مشيرا إلى - مرة أخرى مشيرا إلى