ترجمة "مخول" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

مخول - ترجمة : مخول - ترجمة : مخول - ترجمة : مخول - ترجمة :
الكلمات الدالة : Authorized Entitled Authorised Empowered Unauthorized

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

قسم الهندسة مخول بهذه المسؤولية
But this belongs to Engineering.
عصام مخول متزوج وله ولدان وهو يعيش في حيفا.
Married with two children, he lives in Haifa.
أظن أن كل واحد مخول للتصويت نيابة عن أعضائه
I assume you're authorized to make binding decisions for your divisions.
وفي حال لم يفعلوا ذلك فإن أحدهم مخول باطلاق النار عليهم
And if they don't freeze, someone else is allowed to shoot them.
وكان من رأي المحكمة أيضا أن المدعي العام غير مخول سلطة طلب التسليم)٤١١(.
It also took the view that the Attorney General did not have the power to request extradition. 411
وهذا سيكون بمثابة اتحاد مالي مخول بإصدار سندات اليورو، إلى جانب السيطرة المسبقة على إصدار الديون العامة.
This would be tantamount to a fiscal union, which could be empowered to issue Eurobonds, coupled with ex ante control of the issue of public debt.
تم أصدارها من المحافظه ...تعليمات بأن بأي حال من الأحوال لا يقوم أي شخص غير مخول ..... بفحص
It is laid down in the government regulations that under no circumstances may an unauthorized person be permitted to examine....
ويعمل الممثل الخاص بوصفه المسؤول المعين ﻷغراض اﻷمن واﻹجﻻء وهو مخول بالمسؤولية المطلقة عن جميع اﻷمور القانونية والمالية.
The Special Representative of the Secretary General acts as the designated official for security and evacuation purposes and is vested with the ultimate responsibility for all legal and financial matters.
إلا أن البرلمان الاسكتلندي مخول بسن التشريعات الخاصة بالخدمات الصحية، والتعليم، والحكومة المحلية، والإسكان، والقضاء الجنائي والمدني، والتنمية الاقتصادية.
The Scottish Parliament, however, is able to legislate over health services, education, local government, housing, criminal and civil justice, and economic development.
يخدم البنك المركزي بمثابة البنك المركزي في أذربيجان فهو مخول لإصدار العملة الوطنية (المانات الأذربيجاني) ويشرف على جميع المصارف التجارية.
The Central Bank serves as Azerbaijan's central bank, empowered to issue the national currency, the Azerbaijani manat, and to supervise all commercial banks.
حتى أن الجيش أقام المتاريس حول القصر الرئاسي، وإلى أن يتم إعلان نتيجة الاستفتاء، فإن الجيش مخول بحماية مؤسسات الدولة في مصر.
The military has barricaded the presidential palace and, until the results of the referendum are announced, they are under orders to protect Egypt s state institutions.
وهو مخول بتنفيذ التدابير الرامية إلى النهوض بالمحادثات بين حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية وتيسير الحوار بين أوزبكستان وكازاخستان وقيرغيزستان وتركمانستان بشأن تسوية النزاع.
He is authorized to implement measures to promote talks between the Government of Tajikistan and the Tajik opposition and to facilitate the dialogue between Uzbekistan, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Turkmenistan on the settlement of the conflict.
وفي حالة عدم إرسال المذكرة، يجب أن تحمل الصفحة الأولى من المحضر الذي أدرجت فيه التصويبات توقيع موظف مخول من موظفي الوفد ذي الصلة، مع بيان منصبه.
Two UN Plaza
بيد أنه أعرب عن رأي يدعو إلى عدم اشراك الدولة المضيفة في ممارسة حق مخول لﻷمم المتحدة. ورئي بالتالي أن من اﻷفضل ترك تلك الفقرة دون تغيير.
However, the view was expressed that the host State should not be involved in the exercise of a right by the United Nations and it was therefore considered preferable to leave the paragraph unchanged in that respect.
ويمكن بشكل عام، مع مراعاة أن الأمين العام مخول سلطة إدارة ميزانية البعثة، تحقيق تخفيضات سواء في المجالات المحددة من قبل اللجنة أو في مجالات أخرى، حسبما تستدعي الأحوال.
Bearing in mind that the Secretary General has authority to administer the budget of the mission, as a whole, reductions may be made either in the areas identified by the Committee or in others, as the situation may warrant.
وهو مخول صلاحية البت في ما يتلقاه من شكاوى عن الهيئات الحكومية التي تشمل الشرطة والجيش، فضلا عن الهيئات الخاصة التي تؤدي وظائف عامة وتتولى إدارة الأموال أو الأصول العامة.
It has the power to act on complaints received about public bodies, including the police and military, as well as private bodies performing public functions and managing public funds or assets.
واليوم يبدو مرسي محاصرا كما الرئيس السوري بش ار الأسد. حتى أن الجيش أقام المتاريس حول القصر الرئاسي، وإلى أن يتم إعلان نتيجة الاستفتاء، فإن الجيش مخول بحماية مؤسسات الدولة في مصر.
Today, Morsi seems as besieged as Syria s President Bashar al Assad. The military has barricaded the presidential palace and, until the results of the referendum are announced, they are under orders to protect Egypt s state institutions.
والمجتمع المدني، كأفراد أو منظمات مجتمعية، وبمساعدة وسائط الإعلام، مخول من الناحية الاستراتيجية بالتأثير على السياسات والقرارات المتعلقة بالصراعات والسلام، وحث الحكومات أو إرغامها على اتخاذ إجراءات سريعة وملائمة لتجنب الصراعات الوشيكة.
Civil society as individuals or community organizations, with the help of the media is strategically placed to influence the policies and decisions on conflicts and peace and to persuade or compel Governments to take timely and appropriate action to avert impending conflicts.
ورئيس جامعة الأمم المتحدة مخول، بمقتضى ميثاق الجامعة وبموجب السلطات المفوضة إليه في مذكرة وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة والتنظيم المؤرخة 11 تموز يوليه 1986، حق تحديد شروط توظيف الاستشاريين الذين تستعين بهم الجامعة.
The Rector of UNU is empowered by both the Charter of the University and by the powers delegated to him in the memorandum from the Under Secretary General for Administration and Management dated 11 July 1986 to set the employment conditions of consultants engaged by the University.
'2' ضمان حق الفرد في الحرية والأمان، وفي اللجوء إلى العدالة على قدم المساواة، وفي أن يمث ل سريعا أمام قاض أو موظف آخر مخول له قانونا ممارسة السلطة القضائية وذلك في حال اعتقاله تلافيا لإلقاء القبض عليه بصورة تعسفية
(ii) Ensuring the right to liberty and security of person, the right to equal access to justice, and the right to be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power in the case of detention with a view to avoiding arbitrary arrest
وأخيرا تمث لت أهم خطوة في إنشاء اللجنة لولاية مقرر خاص معني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، مخول، في جملة أمور، لتقديم توصيات محددة بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب ().
Finally, the most important recent step has been the creation by the Commission of the mandate of a Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism, authorized, inter alia, to make concrete recommendations on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism .
يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف جهاز من أجهزتها أو شخص أو كيان مخول صلاحية ممارسة بعض اختصاصات السلطة الحكومية إذا كان الجهاز أو الشخص أو الكيان يتصرف بهذه الصفة، حتى ولو تجاوز حدود سلطته أو خالف التعليمات.
The conduct of an organ of a State or of a person or entity empowered to exercise elements of the governmental authority shall be considered an act of the State under international law if the organ, person or entity acts in that capacity, even if it exceeds its authority or contravenes instructions.
من بين النقائص التي تعيب شخصية بلير اعتقاده الراسخ في صوابه الأخلاقي، وهو نوع من الثقة المفرطة ـ الذي ربما كان راجعا لإيمانه بعقيدته المسيحية ـ التي تجعله يتصور أنه يدرك أين الصواب، وعلى هذا فهو مخول بالتصرف تبعا لذلك.
One of Blair s character flaws is self righteousness, an excessive confidence perhaps an extrapolation of his Christian faith that he knows what is correct, and is therefore entitled to act accordingly.
١١ ١ فيما يتعلق باﻻدعاءات المتصلة بالفقرتين ٣ و ٤ من المادة ٩، لم تنازع الدولة الطرف في أن صاحب البﻻغ قد احتجز لمدة شهرين ونصف قبل أن يجري إحضاره أمام قاض أو موظف قضائي مخول البت في مدى قانونية احتجازه.
11.1 In respect of the allegations pertaining to article 9, paragraphs 3 and 4, the State party has not contested that the author was detained for two and a half months before he was brought before a judge or judicial officer authorized to decide on the lawfulness of his detention.
ساعات العمل على رب العمل منح العاملين الأطفال فترة استراحة لا تقل عن ساعة متصلة بعد أن يكون قد عملوا فترة لا تتجاوز 4 ساعات ولا يجوز له الاشتراط عليهم العمل بين الساعتين 00 22 و 00 06 إلا بموجب إذن خطي من المدير العام أو شخص مخول منه.
Working Hours An employer shall provide a rest period for a young worker of not less than 1 consecutive hour after the employee has worked for not more than 4 hours, and shall not require a young worker to work between 2200 hours and 0600 hours unless written permission is granted by the Director General or a person entrusted by the Director General.

 

عمليات البحث ذات الصلة : شريك مخول - مفتش مخول - شخص مخول - بائع مخول - أنا مخول - مخول ل - أنا مخول - شخص مخول - مندوب مخول - شريك مخول - موظف مخول