ترجمة "مجالا للشك" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

مجالا للشك - ترجمة : للشك - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

فى هذه الحالة الخاصة, لايبدو ان هناك مجالا للشك فى أمر واحد ماذا
In this case, there don't seem to be any doubt about one thing.
نراهم في غالب الأحيان بوضعيات كهذه، أو كهذه، مما لا يترك مجالا للشك بأن الشباب
You often see them in situations like this, or like this, and there's no doubt that young people are very comfortable and familiar browsing and chatting and texting and gaming.
واتضح الآن بما لا يدع مجالا للشك أن الإصلاح سيتناول هيئاتها لرئيسية وأساليب عملها وإدارة الموارد البشرية والاقتصادية.
It is now all too clear that the reform will involve its major bodies, working methods and management of human and economic resources.
الأدعاء ينوى ان يثبت بما لا يدع مجالا للشك ان المتهم, والتر ويليام قام عن قصد و عمد
And the state intends to prove beyond any reasonable doubt that the defendant, Walter Williams, did with malice of forethought kill the deceased James.
إن الشعب القبرصي التركي يوالي فكرة التشارك الجديد في قبرص كما تجلت بما لا يدع مجالا للشك في نتائج الاستفتاءين اللذين نظما في الجزيرة في السنة الماضية.
Turkish Cypriot people are for a new partnership in Cyprus as unequivocally reflected in the results of the referendums held in the island last year.
وقالوا لنا بما لا يدع مجالا للشك إن التقدم نحو الأهداف التي وافقنا عليها في قمة الألفية، والالتزامات التي قطعناها على أنفسنا في مونتيري لم يكن كافيا.
They told us unequivocally that progress towards the goals we agreed at the Millennium Summit, and towards the commitments we made at Monterrey, has been insufficient.
وينبغي ألا ننفذه إلا عندما نكون مقتنعين، بما لا يدع مجالا للشك، بأن الناتج النهائي سوف يخدم مصالح جميع الدول الأعضاء الـ 191 بطريقة عادلة ومتساوية وفعالة.
We should implement it only once we are convinced beyond the shadow of a doubt that the end product will serve the interests of all 191 Member States justly, equally and effectively.
وقد ثبت الآن بما لا يدع مجالا للشك أن الباكستان لا يمكن أن تتقدم إلى نحو أي شكل من أشكال الديمقراطية من دون التخلص من العسكريين في السياسة.
It has now been proved beyond doubt that Pakistan can never progress into any form of democracy without getting rid of the military from politics.
فالهجمات الدامية في لندن وشرم الشيخ أثبتت بما لا يدع مجالا للشك أن الإرهابيين ماضون في ارتكاب أعمال ينبغي إدانتها بالإجماع ويتطلب القضاء عليها تضافر جهود المجتمع الدولي.
The bloody attacks in London and Sharm el Sheikh clearly demonstrate that terrorists continue to commit acts which should be unanimously condemned and whose eradication requires concerted action by the international community.
لا داعي للشك
There's no need to doubt.
أنه مثيرون للشك
They're suspicious.
مثير للشك قليلا
Slightly suspicious.
فالأحرى بالمنظمة ألا تحاول الدفاع عن قضايا يبدو أنها خاسرة بما لا يدع مجالا للشك، وتشرع بدلا من ذلك في البت فيها فورا، أو تحيلها مباشرة إلى المحكمة الإدارية.
Rather than attempting to defend cases that were clearly indefensible, the Organization should either settle them immediately or allow them to proceed direct to the Administrative Tribunal.
وذكر أن هذه المسألة كانت موضع مفاوضات في عدد من الهيئات الدولية وأن مجلس الأمن قد اعتمد، بالإجماع، أربعة قرارات تؤكد، بما لا يدع مجالا للشك، سلامة أذربيجان الإقليمية.
That question had been negotiated in several international forums, and the Security Council had unanimously adopted four resolutions reaffirming the territorial integrity of Azerbaijan, referring to Nagorny Karabakh as part of Azerbaijan and calling for the withdrawal of all Armenian occupying forces from Azerbaijani territory and the establishment of conditions for the safe return of refugees and displaced people.
لن يدع مجالا للفشل
Well, he won't miss anything for fear of speaking out.
وأن سرعة إتمام المفاوضات الخاصة بمشروع الاتفاقية الدولية تخدم مصالح المجتمع الدولي بأكمله، حيث أن هذا سيثبت بما لا يدع مجالا للشك أن الأمم المتحدة اتخذت موقفا صلبا ضد الإرهاب.
An expeditious conclusion to the negotiations on the draft comprehensive convention on international terrorism would thus be in the interests of the entire international community. It would also demonstrate unambiguously that the United Nations had taken an uncompromising stance against terrorism.
.ليس هناك مجال للشك
There's no doubt about it.
أنا اميل للشك فيه.
I'm inclined to doubt it.
حتى الان لا للشك
Even now, not to doubt.
أنه يدعو للشك ... لكن
It invites suspicion. But...
وقال إن الظروف المعيشية للمحتجزين تثبت بما لايدع مجالا للشك أن هناك انتهاكات للمبادىء الأساسية الخاصة بحقوق الإنسان. وأكد الخبير أن المسؤولين الحكوميين قد وافقوا رأيه وأرجعوا ذلك إلى قلة الموارد.
The living conditions of the prisoners left no doubt concerning the violations of the minimum rules concerning human rights and he asserted that none of the government officials with whom he had spoken had denied that fact otherwise than by complaining about the lack of resources.
يبدو كأنه شخص مثير للشك.
He looks suspicious.
.سانغ يونغ يبدو مريبا للشك
Sang yong smells fishy.
.سانغ يونغ يبدو مريبا للشك
Sang yong smells fishy. How?
حتى لا تبدو مثيرة للشك
That way it won't look weird.
اجد ذلك مثير للشك ارثر
I find it extremely suspicious. Arthur!
وبالتالي المجال المغناطيسي المتغير يمكنه توليد مجالا كهربائيا. والمجال الكهربي المتحرك بدوره يولد مجالا مغناطيسيا أيضا .
So, if a moving magnet can create an electric field, this means that the moving electric field can create a magnetic field.
وعلى الصعيد الخارجي، تؤمن الجمهورية اليمنية بمبدأ التعايش السلمي بين الأمم، وقد أثبتت بما لا يدع مجالا للشك أن سياستها تتماشى مع هذا المبدأ، من خلال حل مشاكلها الحدودية مع جيرانها بالطرق السلمية.
Concerning foreign relations, Yemen believes in the principle of peaceful coexistence among nations, and has proved beyond a doubt that its policy is in line with that principle. This can be seen in its resolution through peaceful means of its border conflicts with its neighbours.
كما أرسينا في نفس الوقت الضمانات والدعائم الراسخة لجعل هذا التوسيع لصالح القارة الأفريقية جمعاء، وأكدنا جميعا وبما لا يدع مجالا للشك على محورية التنفيذ المتكامل لجميع عناصر هذا الموقف الأفريقي المشترك، دون استثناء.
Moreover, we have managed to institute solid foundations and guarantees for an expansion that will serve the interests of the whole of Africa. We have clearly emphasized, leaving no room for any doubt, the integrity of all elements of our common African position, without exception.
هناك أسباب وجيهة للشك في هذا.
There are good reasons to doubt this.
مثل كلمة doubtful (مثير للشك) ، و كلمة doubtless (غير مثير للشك) ، أو كلمات مثل doublet (جزء من شيئين) ،
like doubtful and doubtless, or doublet, and redouble, and doubloon.
ويجب أن نتعلم كيف نفسح مجالا للتسوية.
We must learn to make room for compromise.
إنها الأداة الأقرب مجالا من الصوت البشري.
It's the instrument closest in range to the human voice.
وهذه الأدلة قطعي ة ولا مجال للشك فيها
This evidence is overwhelming at this point.
وهو دائما يجد سببا للشك في ولائي
He always finds a reason to doubt my loyalty to him
مايحاول الدفاع فعله . . تقد يم معلومات مثيرة للشك ...
What the defense is trying to do... is introduce some sensational material... for the purposes of obscuring the real issues.
إذا أتى بدون ما يدعوه للشك إذا ..
If he rides in unsuspecting.
ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن هناك مجالا للأمل.
We firmly believe that there is room for hope.
ويشكل مجلس الأمن مجالا إنسانيا غير عادي وفريدا.
The Security Council is an extraordinary, unique human space.
ولم نجد سوى صمت مطو ل، يبدو مثيرا للشك.
There has only been a prolonged silence, which appears suspicious.
سنفتش المثيرين للشك فقط والذين يبتعدون عن الحشد
We'll inspect the suspicious ones who stray from the crowd.
إن إسرائيل بتصرفاتها الاستفزازية، بما فيها استخدام القوة العسكرية الغاشمة ضد الفلسطينيين ومؤسسات الأونروا، تبرهن بما لا يدع مجالا للشك على أنها ليست مستعدة حتى الآن لتحقيق السلام العادل والشامل الذي يؤمن حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم.
Israel had proved without doubt, through its aggressive and provocative behaviour, including the use of brute military force against Palestinians and UNRWA facilities, that it was still not ready for the achievement of a just and comprehensive peace that would guarantee the return of Palestinian refugees to their homes.
وتمثل الطاقة الريفية مجالا هاما آخر من مجالات التعاون.
Rural energy was another important area of cooperation.
ولكن هناك مجالا لتحسين تنفيذ التدابير وجعلها أكثر قوة.
But there is scope to improve implementation of the measures and to make them more powerful.
ولكن تظل عضوية المرأة في الأحزاب السياسية مجالا ضعيفا.
However women's membership in political parties remains a weak area.

 

عمليات البحث ذات الصلة : يدع مجالا للشك - يدع مجالا للشك - يدع مجالا للشك - وضع يدع مجالا للشك - يدع مجالا للشك (ع) - لا تدع مجالا للشك - لا تدع مجالا للشك - تبدأ للشك - سبب للشك - مفتوحة للشك - السبب للشك - سبب للشك - أسباب للشك