ترجمة "لا إبلاغه" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
هل تكلفت عناء إبلاغه بشأن الطفل | Did you bother to tell him about the child? |
1 الرئيس قال إنه قد جرى إبلاغه أن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار مالية. | The Chairman said he had been informed that the draft resolution had no financial implications. |
هي ج ل ما أستطيع إبلاغه . طبقا لهذه النظريات | It's all I can convey. |
ولكن أي شيء تريدون إبلاغه تستطيعون قوله لي | But anything you can tell him you can tell me. |
3 كل أجنبي لا يغادر أراضي السلطنة في المدة المحددة لذلك بالرغم من إبلاغه برفض تجديد إقامته. | Any alien who does not leave the territory of the Sultanate within the duly specified period, despite having been notified that the renewal of his residence has been denied. |
(ج) لم ينفذ التوصيات في غضون ثلاثين يوما من إبلاغه بالرأي. | (c) Failed to carry out the recommendations within thirty days following the communication of the opinion. |
(ب) لم يتخذ أي إجراء في غضون ثلاثين يوما من إبلاغه بالرأي | (b) Failed to take any action within thirty days following the communication of the opinion |
وقد تم إبلاغه بأن الأمم المتحدة تحترم حكم المحكمة العليا وحرمة الهيئة التشريعية. | He has however been informed that the United Nations respects the ruling of the Supreme Court and the sanctity of the legislature. |
(د) حق الشخص في إبلاغه بأسباب توقيفه (الفقرة 2 من المادة 9 من العهد) | (d) Right to be informed of the reasons for one's arrest (Covenant, art. 9, para. |
وقالت إن من دواعي سرورها أن بإمكانها إبلاغه باعتماد جزء كبير من ذلك المقترح. | She was pleased to be able to tell him that a substantial part of that proposal had been adopted. |
ويدعو الأمين العام إلى إبلاغه بنتائج مشاوراته عن طريق ممثله الخاص في جمهورية أفريقيا الوسطى في موعد لا يتجاوز 31 تشرين الأول أكتوبر 2005. | It invites the Secretary General to report to it on his consultations through his Representative in the Central African Republic, no later than 31 October 2005. |
ويدعو الأمين العام إلى إبلاغه بنتائج مشاوراته عن طريق ممثله الخاص في جمهورية أفريقيا الوسطى في موعد لا يتجاوز 31 تشرين الأول أكتوبر 2005. | It invites the Secretary General to report to it on his consultations through his Representative in the Central African Republic, no later than 31 October 2005. |
ففي الفقرة 4 من هذا القرار، طلب إلي المجلس إبلاغه بتاريخ شروع اللجنة في عملياتها بالكامل. | In paragraph 4 of this resolution, the Council requested me to notify it of the date on which the Commission would begin its full operations. |
وتسمح هذه للمراقبة المستمرة للمريض، مع الطاقم الطبي إبلاغه بشكل مستمر من التغييرات في الحالة العامة للمريض. | These allow for continuous monitoring of a patient, with medical staff being continuously informed of the changes in general condition of a patient. |
ولم يتم إبلاغه بحقوقه في الحصول على استشارة قانونية، ولم تكن لديه فرصة لاختيار محام للدفاع عنه. | He was not informed about his right to obtain counsel and did not have an opportunity to choose a defence attorney for himself. |
ووفقا لما ذكرته لحكومة، فإنه قد تم إبلاغه بحقه في مساعدة محام لـه، ولكنه أجاب بأن ذلك غير ضروري. | According to the Government, he was informed of his right to be assisted by counsel, but replied that it was not necessary. |
ثالثا، على المجلس أن يحدد وسائل يمكن بواسطتها إبلاغه بشكل منتظم بأشكال العنف ضد المرأة من جانب أطراف الصراع المسلح. | Thirdly, it should determine means by which the Council could be systematically informed of the use of gender biased violence by parties to armed conflict. |
ولقد حرمه القاضي من هذه الحقوق حتى بدون إبلاغه بهذا ـ لم يكتشف بافيل هذه الحقيقة إلا بعد مرور عام كامل. | The judge took away these rights without even informing him indeed, Pavel only found out a year later. |
وفي ذلك الوقت، تدخل طرف ثالث، دون التشاور مع مكتبي ودون إبلاغه، طالبا من تلك السلطات المحلية وقف تنفيذ هذه التدابير. | At that point in time, and without consulting or informing my Office, a third party interfered to request those authorities to discontinue those measures. |
كما أن مشروع الاتفاق الإطاري للاتحاد الأفريقي الذي تم إبلاغه إلى الأطراف في الأشهر الأخيرة يطرح أساسا جيدا لاتفاق بن اء وعاجل. | The AU draft framework agreement, which has been communicated to the parties in the past months, offers a good basis for a constructive and speedy agreement. |
وأ طلق سراحه بعد الساعة 30 19 مساء دون اطلاعه على مذكرة التوقيف أو إعطائه أمر الإفراج عنه ودون إبلاغه بسبب اعتقاله واحتجازه. | After 7.30 p.m., the complainant was released, again without being shown an arrest warrant or a release order, nor was he told the reason for his arrest and detention. |
9 تدعو الحكومات إلى إيلاء الاعتبار الواجب في حوارها مع ممثل الأمين العام للتوصيات والاقتراحات التي يقدمها إليها وفقا لولايته، وإلى إبلاغه بالتدابير المتخذة بشأنها | 9. Invites Governments to give due consideration, in dialogue with the Representative of the Secretary General, to the recommendations and suggestions addressed to them, in accordance with his mandate, and to inform him of measures taken thereon |
(هـ) دعوة مجلس الأمن أيضا إلى تقديم تقارير مستكملة ومنتظمة إلى الجمعية العامة عن الإجراءات التي يتخذها أو ينوي اتخاذها فيما يتعلق بتحسين إبلاغه للجمعية | (e) Also invite the Security Council to update the General Assembly on a regular basis on the steps it has taken or is contemplating with respect to improving its reporting to the Assembly |
وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ يذكر أمام اللجنة نفس المبررات المقدمة دعما لطلبه الرأفة، أي أنه كان يجب إبلاغه أثناء المحاكمة ببيان السيدة غاسقون. | According to the State party, the author cites the same grounds to the Committee as those put forward in support of his application for mercy, namely, that Ms. Gascon's statement should have been disclosed to him during the trial. |
تهدي البعثة الدائمة لإمارة ليختنشتاين لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1591 (2005) بشأن السودان، وترغب في إبلاغه بما يلي | The Permanent Mission of the Principality of Liechtenstein to the United Nations presents its compliments to the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1591 (2005) concerning the Sudan and wishes to communicate the following. |
وفي أي حال، يدعي صاحب البلاغ بأن الإجراء الذي تم بموجبه إشعاره بالجلسة القادمة لم يكن إجراء حسب الأصول، حيث إنه لا يمكن التحقق مما إذا كان قد تم بالفعل إبلاغه بذلك شفويا أم هاتفيا حسبما تقتضيه أحكام القانون. | In any case, the author submits that the procedure by which the author was said to be notified of the forthcoming hearing was improper , as it cannot be ascertained whether an oral or phone call as required by the statute was indeed made. |
هي ج ل ما أستطيع إبلاغه . طبقا لهذه النظريات هنالك أبعاد أخرى في الفضاء , و ليس فقط الثلاته المعروفين لنا و لكن في كل نقطة من الغرفة هنالك أبعاد أكثر | It's all I can convey. According to these theories, there are extra dimensions of space, not just the three we're familiar with, but at every point in the room there are more dimensions. |
وهو يدفع بأن هذا يتعارض مع حقه في إبلاغه بطبيعة وسبب الاتهام الموج ه إليه (الفقرة 3(أ) من المادة 14) وأن هذا قد حال بينه وبين إعداد دفاعه بشأن هذه النقطة. | 3 (a)) and that this prevented him from preparing a defence on this point. |
أما أمر القبض على تايلور فقد تم إبلاغه إلى حكومتي نيجيريا وليبريا في تشرين الثاني نوفمبر 2003 بينما تم إبلاغ أمر القبض على كوروما إلى حكومة ليبريا في كانون الأول ديسمبر 2003. | The Warrant of Arrest against Taylor was transmitted to the Governments of Nigeria and Liberia in November 2003, while the Warrant of Arrest against Koroma was transmitted to the Government of Liberia in December 2003. |
هذا القرآن كتاب عظيم أنزله الله عليك أيها الرسول فلا يكن في صدرك شك منه في أنه أنزل من عند الله ، ولا تتحرج في إبلاغه والإنذار به ، أنزلناه إليك لتخوف به الكافرين وتذكر المؤمنين . | This Book has been sent down to you so do not hesitate to warn ( the unbelievers ) through it , and remind the faithful . |
هذا القرآن كتاب عظيم أنزله الله عليك أيها الرسول فلا يكن في صدرك شك منه في أنه أنزل من عند الله ، ولا تتحرج في إبلاغه والإنذار به ، أنزلناه إليك لتخوف به الكافرين وتذكر المؤمنين . | O dear Prophet ( Mohammed peace and blessings be upon him ) , a Book has been sent down upon you , therefore may not your heart be disinclined towards it , so that you may give warning with it , and as an advice for the Muslims . |
هذا القرآن كتاب عظيم أنزله الله عليك أيها الرسول فلا يكن في صدرك شك منه في أنه أنزل من عند الله ، ولا تتحرج في إبلاغه والإنذار به ، أنزلناه إليك لتخوف به الكافرين وتذكر المؤمنين . | A Book sent down to thee so let there be no impediment in thy breast because of it to warn thereby , and as a reminder to believers |
هذا القرآن كتاب عظيم أنزله الله عليك أيها الرسول فلا يكن في صدرك شك منه في أنه أنزل من عند الله ، ولا تتحرج في إبلاغه والإنذار به ، أنزلناه إليك لتخوف به الكافرين وتذكر المؤمنين . | This is a Book sent down toward thee so let there be no straitness in thy breast therefor that thou mayest warn thereby ! and this is an admonition unto the believers . |
هذا القرآن كتاب عظيم أنزله الله عليك أيها الرسول فلا يكن في صدرك شك منه في أنه أنزل من عند الله ، ولا تتحرج في إبلاغه والإنذار به ، أنزلناه إليك لتخوف به الكافرين وتذكر المؤمنين . | ( This is the ) Book ( the Quran ) sent down unto you ( O Muhammad SAW ) , so let not your breast be narrow therefrom , that you warn thereby , and a reminder unto the believers . |
هذا القرآن كتاب عظيم أنزله الله عليك أيها الرسول فلا يكن في صدرك شك منه في أنه أنزل من عند الله ، ولا تتحرج في إبلاغه والإنذار به ، أنزلناه إليك لتخوف به الكافرين وتذكر المؤمنين . | A Scripture was revealed to you , so let there be no anxiety in your heart because of it . You are to warn with it and a reminder for the believers . |
هذا القرآن كتاب عظيم أنزله الله عليك أيها الرسول فلا يكن في صدرك شك منه في أنه أنزل من عند الله ، ولا تتحرج في إبلاغه والإنذار به ، أنزلناه إليك لتخوف به الكافرين وتذكر المؤمنين . | Let there be no impediment in your heart about it . ( It has been revealed to you ) that you may thereby warn the unbelievers , that it may be a reminder to the believers . |
هذا القرآن كتاب عظيم أنزله الله عليك أيها الرسول فلا يكن في صدرك شك منه في أنه أنزل من عند الله ، ولا تتحرج في إبلاغه والإنذار به ، أنزلناه إليك لتخوف به الكافرين وتذكر المؤمنين . | ( It is ) a Scripture that is revealed unto thee ( Muhammad ) so let there be no heaviness in thy heart therefrom that thou mayst warn thereby , and ( it is ) a Reminder unto believers . |
هذا القرآن كتاب عظيم أنزله الله عليك أيها الرسول فلا يكن في صدرك شك منه في أنه أنزل من عند الله ، ولا تتحرج في إبلاغه والإنذار به ، أنزلناه إليك لتخوف به الكافرين وتذكر المؤمنين . | This is a Book that has been sent down to you so let there be no disquiet in your heart on its account that you may warn thereby and as an admonition for the faithful . |
هذا القرآن كتاب عظيم أنزله الله عليك أيها الرسول فلا يكن في صدرك شك منه في أنه أنزل من عند الله ، ولا تتحرج في إبلاغه والإنذار به ، أنزلناه إليك لتخوف به الكافرين وتذكر المؤمنين . | The Book has been sent down to you so let your chest have no constriction because of it , in order to warn thereby and as a reminder to the believers . |
هذا القرآن كتاب عظيم أنزله الله عليك أيها الرسول فلا يكن في صدرك شك منه في أنه أنزل من عند الله ، ولا تتحرج في إبلاغه والإنذار به ، أنزلناه إليك لتخوف به الكافرين وتذكر المؤمنين . | This is a Book revealed to you , O Muhammad so let there not be in your breast distress therefrom that you may warn thereby and as a reminder to the believers . |
هذا القرآن كتاب عظيم أنزله الله عليك أيها الرسول فلا يكن في صدرك شك منه في أنه أنزل من عند الله ، ولا تتحرج في إبلاغه والإنذار به ، أنزلناه إليك لتخوف به الكافرين وتذكر المؤمنين . | A book has been revealed to you , ( Muhammad ) . You should not hesitate to convey its warning and its good advice to the believers . |
هذا القرآن كتاب عظيم أنزله الله عليك أيها الرسول فلا يكن في صدرك شك منه في أنه أنزل من عند الله ، ولا تتحرج في إبلاغه والإنذار به ، أنزلناه إليك لتخوف به الكافرين وتذكر المؤمنين . | A Book revealed to you so let there be no straitness in your breast on account of it that you may warn thereby , and a reminder close to the believers . |
هذا القرآن كتاب عظيم أنزله الله عليك أيها الرسول فلا يكن في صدرك شك منه في أنه أنزل من عند الله ، ولا تتحرج في إبلاغه والإنذار به ، أنزلناه إليك لتخوف به الكافرين وتذكر المؤمنين . | This Book has been sent down to you , let there be no heaviness in your heart about it , so that you may warn by means of it and it is a reminder to the believers . |
هذا القرآن كتاب عظيم أنزله الله عليك أيها الرسول فلا يكن في صدرك شك منه في أنه أنزل من عند الله ، ولا تتحرج في إبلاغه والإنذار به ، أنزلناه إليك لتخوف به الكافرين وتذكر المؤمنين . | A Book revealed unto thee , So let thy heart be oppressed no more by any difficulty on that account , that with it thou mightest warn ( the erring ) and teach the Believers ) . |
فتعالى الله الملك الحق عما يقول المشركون ولا تعجل بالقرآن أي بقراءته من قبل أن ي قضى إليك وحيه أي يفرغ جبريل من إبلاغه وقل رب زدني علما أي بالقرآن فكلما أنزل عليه منه زاد به علمه . | Exalted then be God , the real King and do not try to anticipate the Qur 'an before the completion of its revelation , but pray O Lord , give me greater knowledge . |
عمليات البحث ذات الصلة : دون إبلاغه - تم إبلاغه - إبلاغه عن - لا لا - لا لا - لا لا - لا لا - لا لا - لا.