ترجمة "كما قد تتطلب" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
قد - ترجمة : كما - ترجمة : كما - ترجمة : تتطلب - ترجمة : كما قد تتطلب - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
كما قد تتطلب ألا ت ستخدم الذخائر الصغيرة في المناطق المأهولة والنظر في استعمال أسلحة بديلة. | It could also require that submunitions not be used in populated areas and that alternative weapons are considered. |
كما تتطلب جهودا حثيثة لمكافحة الفساد. | It calls for determined efforts to fight corruption. |
كما أنها تتطلب منها اتخاذ مناهج ابتكارية. | They also imply innovative approaches on the part of small island developing States. |
وهذه العملية تتطلب قناعا (قد يكون مكلفا للغاية). | This process requires a mask, which can be extremely expensive. |
كما تتطلب الشراكة مع الأوساط المانحة ثقة وتفاهما متبادلين. | Partnerships with the donor community require mutual trust and understanding. |
قد أسأل كيف يتم ذلك وما قد يكون في الطريقة التي تتطلب من | May I ask How is it? |
ومرحلة التعمير الطارئ، تتطلب، كما سبق القول، مساعدة تقنية كبيرة. | As indicated, the emergency rehabilitation phase requires considerable technical assistance. |
قد تتطلب تخفيف مصادر مياه ملوثة إلى تحقيق معدودة غشاء. | Contaminated sources may require dilution to achieve a countable membrane. |
قد يكون من الافضل ان تتطلب من البحث عن زوجة | Might as well ask me to give you a wife. |
قد تتطلب جراحة فغر القولون، والتي قد تكون قادرة على أن ينعكس في وقت لاحق. | Surgery may require a colostomy, which may be able to be reversed at a later time. |
إن وسائل وأساليب التحقق موجودة، ولكنها قد تتطلب المزيد من التطوير. | Methods and techniques of verification exist, but might have to be further developed. |
وأعترف بأن هناك نقاطا في الدراستين قد تتطلب المزيد من البحث. | I should acknowledge that there are features of the studies that may require further discussion. |
بيد أن بعض اﻷنشطة قد تتطلب أن يتم الجزء اﻷكبر من عمليات الدفع في عام ٥٩٩١، في حين أن أنشطة أخرى قد تتطلب عمليات دفع أكبر في عام ٦٩٩١. | However, some activities may require that the greater portion of disbursements be made in 1995, while others may require greater disbursements in 1996. |
ولكن كل الخيارات التي قد تستعيد القدرة التنافسية تتطلب خفضا حقيقيا لقيمة العملة. | But all of the options that might restore competitiveness require real currency depreciation. |
٢٢ وأبلغت اللجنة اﻻستشارية أن عدد الحوادث التي تتطلب دوريات جوية قد انخفض. | 22. The Advisory Committee was informed that the number of incidents requiring air patrols had gone down. |
سوف تتطلب هذه الإستراتيجية ثمنا باهظا ، تماما كما حدث في اليابان منذ عشرين عاما . | This strategy will exact a heavy price, just as it did in Japan twenty years ago. |
كما تتطلب حماية الفئات الضعيفة كالنساء والأطفال تحليلا عمليا للحقائق الواقعة في كل منطقة. | The protection of vulnerable groups such as women and children also requires concrete analysis of the realities of each region. |
كما تتطلب أساليب العمل في أكثر هيئات اﻷمم المتحدة تمثيﻻ وهي الجمعية العامة التعديل. | The working methods of the most representative United Nations body the General Assembly also require modification. |
وبالتالي، فإن عمليات الانتقال الفعالة والسلسة تتطلب استراتيجية موحدة ومتسقة تزيد الاتساق بين الجهود السياسية والتنفيذية، استنادا إلى تحليل وتقييم مشتركين للاحتياجات، كما تتطلب تحديد | Effective and smooth transitions therefore require a single and consistent strategy that supports greater coherence between political and operational efforts based on common analysis and assessment of needs, identification of roles and priorities, clear and strong leadership, and coordination in support of national recovery. |
ولوحظ أن التجربة تبين أن الأنواع المختلفة من النشاط الخطير تتطلب حلولا مختلفة، وأن النظم القانونية المختلفة قد تستلزم أساليب مختلفة وأن الدول على اختلاف مستويات تنميتها الاقتصادية قد تتطلب نهجا مختلفة. | It was noted that from experience, different types of hazardous activity required different solutions, that different legal systems might require different methods, and that States at different levels of economic development might require different approaches. |
وتلك التدابير قد تتطلب أنواعا مختلفة من الاتفاقات (على الصعيد المحلي والإقليمي ومتعدد الأطراف). | Those measures may require different types of agreements (at domestic, regional or multilateral level). |
وستتطلب هذه الخطة من السلطات اﻷوكرانية اتخاذ تدابير كما تتطلب مساهمات مالية من المجتمع الدولي. | This plan will require measures to be taken by the Ukrainian authorities as well as financial contributions from the international community. |
درجات الحرارة المرتفعة التي يمكن أن تحدث قد تتطلب تصميم نظام خاص لمنع السخونة الزائدة. | The high temperatures that can occur may require special design to prevent overheating. |
وتحدد فيه المسائل التي قد تتطلب أن تنظر اللجنة فيها في دورتها الحالية ودوراتها المقبلة. | Issues that may require consideration by the Commission at its current and future sessions are identified. |
فهي تتطلب، أوﻻ، التكيف في البلدان المتقدمة صناعيا كما أنها تزيد الضغوط الحمائية في هذه البلدان. | First, it requires adjustment in the industrially advanced countries and it also increases protectionist pressures in such countries. |
كذلك فإن حالات الطوارئ المعقدة قد تغي رت من حيث شدتها وطبيعتها وأصبحت تتطلب الآن وزع مهارات وموارد بشرية كما تبي ن من الأزمة الأخيرة التي وقعت في دارفور في السودان. | Complex emergencies have also changed in scale and nature, requiring new humanitarian skills and resources to be deployed, as has been demonstrated in the recent crisis in Darfur, Sudan. |
من البراز في القولون مياه الصرف الصحي للحد قد تتطلب استخدام الكلور والمواد الكيميائية الأخرى مطهر. | Reduction of fecal coliform in wastewater may require the use of chlorine and other disinfectant chemicals. |
الأخلاقيات تتطلب التفكير. | Ethics requires thinking. |
تتطلب بعض التدريب | It takes practice. |
اشياءآ تتطلب الشجاعة | Things that take spine. |
كما تعاني البلاد من موروثات ثقافية واجتماعية سلبية، تتطلب المزيد من الجهد والصبر والمثابرة لتجاوز هذه الأوضاع. | The country has furthermore inherited a number of cultural and social problems which only hard work, patience and perseverance can overcome. |
كما أنه يمثل بداية عملية صعبة تتطلب دعما مستمرا من المجتمع الدولي ومن اﻷمم المتحدة بصفة خاصة. | It also represented the beginning of a difficult process which would require the continued support of the international community and specifically the United Nations. |
وحسب نتيجة صياغة القواعد المتعلقة باﻻختصاص، قد يلعب مجلس اﻷمن دورا مركزيا في تحديد الحاﻻت التي قد تتطلب من المحكمة اتخاذ اجراءات قانونية. | Depending on the outcome of the drafting of the rules on jurisdiction, the Security Council might well play a central role in identifying situations that might entail legal action by the Court. |
مشاكل في الجهاز الهضمي قد تتطلب إضافية أن المرضى استشارة الطبيب من أجل إيجاد بديل مناسب ربما. | Additional digestive problems may require that patients consult their physician in order to find a possible suitable alternative. |
وهذا يظل تحديا إذ إن كثيرا من الوظائف تتطلب خبرة فنية قد لا يتيسر توافرها بين النساء. | That remains a challenge, as many of the posts require technical expertise that may not be readily available among women. |
لكن تنمية أسواق رؤوس الأموال المحلية تتطلب إصلاحات واسعة النطاق، كما أن تحقيق الاتساق بين السياسات ليس سهلا. | However, domestic capital market development requires wide ranging reform and achieving coherence between the policies is not easy. |
الكلمة المكونة من ثلاثة حروف تتطلب 28.2 بت كروت البوكر تتطلب 28.5 بت | The 6 letter word requires 28.2 bits. and the poker hand requires 28.5 bits. |
وكلها تتطلب اهتماما عاجلا. | Most Governments and their public administration systems are unequipped to deal with them. |
4 المتابعة والتفكيك تتطلب | However, it should be noted that this is not an open ended list. |
ولا تتطلب أي مبرمجين . | They don't require any programmers. |
ولا تتطلب أي مستشارين , | They don't require consultants. |
ولكنها تتطلب بعض الإصرار. | But it takes some persistence. |
هذه الاشياء تتطلب وقتا | These things take time. |
كما قد اقول في المرات السابقة | Like I might have been saying all along. |
يبدو كما لو قد واصلنا لأميال. | It seems as though we've come miles. |
عمليات البحث ذات الصلة : كما تتطلب - قد تتطلب - قد تتطلب - قد تتطلب - قد تتطلب - قد تتطلب - أنا قد تتطلب - التي قد تتطلب - قد تتطلب العملاء - قد لا تتطلب - قد تتطلب منك - والتي قد تتطلب - قد تتطلب معقول - كما قد