ترجمة "كما تلقاء نفسها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

نفسها - ترجمة : كما - ترجمة : كما - ترجمة : كما تلقاء نفسها - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ف تحت البوابة من تلقاء نفسها.
The gate opened all by itself.
وهذه الظروف لن تتجسد من تلقاء نفسها.
These conditions will not materialize of their own accord.
الأمور تنكشف من تلقاء نفسها، هل أنا مخطئة
Things just unfold on their own. Am I wrong?
وورد أن المستشفى رفعت هذه الدعوى من تلقاء نفسها.
Reportedly, the latter procedure was initiated by the hospital ex officio.
ويقول إن يده يبدو كأنها تتحرك من تلقاء نفسها
And he says that his hand seems to be moving by itself.
ألا يصطدموا ببعضهم البعض، وألا تنفجر من تلقاء نفسها
They go off on their own.
قد تقول، حسن ، ربما الأمور تجانست من تلقاء نفسها
You might say, Well, maybe things just smoothed themselves out.
هذه الأشياء تتكون من تلقاء نفسها ! ليس بواسطة أي إله
These things were ordered by themselves, not by any god!
الماء في مناطق تجميع المياه تبقى عذبة ونشطة من تلقاء نفسها
The water in a water retention landscape stays fresh and alive by itself.
ولن تعمل السوق من تلقاء نفسها على حل أي من هذه المشاكل.
The market will not, on its own, solve any of these problems.
ووسائل العﻻج لن تصل من تلقاء نفسها ﻻ بد من اختراعها وتقديمها.
Remedies will not arrive of their own accord they should be invented and introduced.
وروسيا، من تلقاء نفسها، وبجهد عظيم ازالت أي تهديد ﻷمن الدول اﻷخرى.
Of its own accord, and at great effort, Russia has removed any threat to the security of other States.
كل مقاطعة من مقاطعات هولندا لديها تاريخ يستحق الاهتمام الكامل من تلقاء نفسها.
History Each of the provinces in the Netherlands has a history that deserves full attention on its own.
والفكرة هنا أن لا حقوق الملكية ولا الأسواق قادرة على العمل من تلقاء نفسها.
The catch is that neither property rights nor markets can function on their own.
قد تكون هذه المعلومات ضمن استخداممعين من تلقاء نفسها ، وإنما هو من الاستخدام المحدود .
This information might be of some use on its own, but it is of limited use.
وأمرت المحكمة أيضا ، من تلقاء نفسها، بوضع إدارة شؤون شركة لو براليه تحت إشرافها.
On its own motion, the Court also ordered Le Praley's affairs to be administered under court supervision.
يمكن للجميع التعلم في المدرسة لكن عددا قليلا فقط سوف يتميز من تلقاء نفسها.
Everyone can learn at school but only a few will stand out on their own.
وهكذا، عندما أرى شريكي من تلقاء نفسه أو نفسها ، تفعل شيئا حيث هم مغمورون ،
And so, when I see my partner on his own or her own, doing something in which they are enveloped,
العمارة العثمانية، متأثرة بالسلاجقة وبالبيزنطيين والعمارة الإسلامية، وجاء إلى تطوير نمط كل من تلقاء نفسها.
Ottoman architecture, influenced by Seljuk, Byzantine and Islamic architecture, came to develop a style all of its own.
لا تستطيع الآلات تنفيذ مناورات ديناميكية من تلقاء نفسها فقط، يمكنها القيام بذلك بشكل جماعي.
Machines can not only perform dynamic maneuvers on their own, they can do it collectively.
وبالتالي عندما كنا نتجول في الشارع في الايام التالية كانت الصور تظهر من تلقاء نفسها.
So we could just walk in the street during the next days and the photos would get revealed by themselves.
أنا لا أعرف ما إذا كنت قد لاحظت ، لكنهم يفعلون ما يرام من تلقاء نفسها.
I don't know if you've noticed, but they're doing just fine on their own.
لقد تعلمت أفريقيا، أو تتعلم بعض الشئ ببطء أن الأسواق لا تحدث من تلقاء نفسها.
Africa has learned, or is learning somewhat slowly, that markets don't happen by themselves.
الكونية، كوكب الأرض. إذا إخواننا من بني البشر ليسوا حتى قادرين على التصرف من تلقاء نفسها
If our fellow human beings are not even able to act on their own
وكنا ن طب ق النظام، وت حل المشاكل المتعلقة بالصحة من تلقاء نفسها، شياء خارقة للعادة بالنسبة لي كعالمة،
And we'd apply the protocol, and their health issues would resolve themselves, miraculous things for me as a scientist,
هل تعني، إذن، أن... هناك شيء حول تلك الصخرة أن يعطي قبالة أشعة من تلقاء نفسها.
You mean, then, that... there is something about that rock that gives off rays of its own.
والواقع أن ذلك النوع من الأسواق التي يحتاج إليها الاقتصاد الحديث لا تخلق نفسها ولا تنظم نفسها ولا تحافظ على استقرارها بنفسها ولا تكتسب الشرعية من تلقاء نفسها.
In fact, the kind of markets that modern economies need are not self creating, self regulating, self stabilizing, or self legitimizing.
التجميع الذاتي هو نظام فيه الأجزاء الغير مرتبة تأتي معا في بنية منظمة، تماما من تلقاء نفسها.
Self assembly is a system where unordered parts come together in an organized structure, completely on their own.
لا بد من ان تكون ذكية ، قادرة على الملاحة واتخاذ قرارات من تلقاء نفسها في محيط غريب.
It needs to be one smart puppy, able to navigate and make decisions on its own in an alien ocean.
المملكة يمكن جمع أخيرا الضرائب من تلقاء نفسها كما كل من ديونها قد آتت أكلها، وذلك بفضل أساسا إلى مصدرها الذهب الرئيسية في ذلك الوقت، وساحل غينيا.
The kingdom could finally collect taxes for its own use rather than to pay debts, mainly thanks to its main gold source at that time, the coast of Guinea.
ومنذ عهد أقرب، وعلى أساس الفرص النسبية في سوق العمل الدولية، بدأت المرأة تهاجر غالبا من تلقاء نفسها كما كان يفعل الرجل في الماضي، تاركة أسرتها وراءها.
More recently, based on relative opportunities in the international labour market, women are beginning to migrate on their own, often, as men had done in the past, leaving their families behind.
و بتتبعون الشخصيات. انهم أذكياء بما فيه الكفاية. نحن نأمل ألا يصطدموا ببعضهم البعض، وألا تنفجر من تلقاء نفسها
They follow the characters. They're smart enough, we hope, not to bump into each other. They go off on their own.
في مصر، حيث هناك تتجلى تقاليد الرقص الشرقي بشكل قوي، تدفع السالسا من تلقاء نفسها بالحدود وتعزز من التنوع.
In Egypt, where the belly dancing tradition is strong, salsa on its own is already pushing boundaries and promoting diversity.
وفيما يتعلق بالإجراءات الخاصة بدفع الديون، يؤكدان أن الحكم قد استند إلى حجة أثارتها محكمة الاستئناف من تلقاء نفسها.
As to the proceedings relating to the recovery of the debt, the authors claim that the sentence was based on a ground raised by the Appeal Court of its own motion.
غير أن المحكمة قررت من تلقاء نفسها، في 28 آذار مارس 1978، إبطال التصفية الأولى وأمرت بإجراء تصفية جديدة.
On 28 March 1978, however, the court on its own decided to annul the previous liquidation and ordered a new one.
وعملت وعملت على حل المشاكل حتى المعارك الاولى التي كنت اقاتلها داخل الصورة بدأت في الحل من تلقاء نفسها
And I just worked and worked through problems, until my little wee battles that I was fighting within the picture all began to resolve themselves.
وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أيضا أن الدولة الطرف قامت بمراجعة القيود المذكورة من تلقاء نفسها ثم ألغتها آخر اﻷمر.
In this connection, the Committee also notes that the State party motu proprio reviewed said restrictions and ultimately lifted them.
كما إن الشيكة نفسها تؤثر فعلا.
And the network really matters.
ولكن هناك مسألة دولية أخرى من غير الممكن أن ت ح ل من تلقاء نفسها، وهي تتعلق بالدور الذي يلعبه وكلاء إيران الإقليميون.
But there is a further international question that cannot go unasked, concerning the role of Iran s regional proxies.
وحيث أن مصالح صاحب البﻻغ كانت محل رعاية، يرى المجلس انه لم يكن هناك موجب لتمنحه البلدية اﻹعانة من تلقاء نفسها.
Since the author apos s interests were being looked after, the Council found that there had been no need for the municipality to have granted a benefit proprio motu.
و لكننا قلنا، حسنا ، على الجانب الإيجابي، على الأقل لن تشتعل فقمات المرفأ لدينا من تلقاء نفسها في أي وقت قريب.
But we said, well, on the bright side, our harbor seals at least will not be bursting into flame anytime soon.
في البداية .. أصيب بـ ( نوبة اقفارية عابرة ) التي تعتبر إحدى أنواع الجلطات التي تتحسن من تلقاء نفسها خلال أربعة و عشرين ساعة
Firstly, he got TlA which is a sort of stroke... ..which sometimes get better by itself in 24 hrs.
إنها نوعا ما تستهلك نفسها كما إختبرتموها .
It sort of uses itself as you experience it.
ومن الواضح أن المسؤولين قرروا أنه من الأفضل مغازلة الجمهور والسيطرة على المشاعر العامة وليس السماح لمثل هذه المشاعر بالانفجار من تلقاء نفسها.
Officials evidently decided that it is better to flirt with and control public passion than allow it to erupt on its own.
إن مشاكل المياه لن ت ـح ل من تلقاء نفسها، بل إنها على العكس من ذلك سوف تتفاقم ما لم نستجب لها بصفتنا مجتمعا عالميا .
Water problems will not go away by themselves. On the contrary, they will worsen unless we, as a global community, respond.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تلقاء نفسها - تلقاء نفسها مكرسة - على تلقاء نفسها - عقدت تلقاء نفسها - يحمل تلقاء نفسها - من تلقاء نفسها - عقد تلقاء نفسها - في تلقاء نفسها - مع تلقاء نفسها - عقدت تلقاء نفسها - من تلقاء نفسها - من تلقاء نفسها - من تلقاء نفسها - من تلقاء نفسها