ترجمة "كثفت" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وقد كثفت العﻻقات بين المنظمتين. | The relations between the two organizations have been intensified. |
وقد كثفت جهود أمريكا الوسطى لتحقيق التكامل. | The Central American effort at integration has been intensified. |
كثفت الكويت من ناحية أخرى جهود جمع التبرعات. | Kuwait, on the other hand, intensifed fundraising efforts. |
شاهدت لنا عين ونحن تهكمي كثفت من بروم. | She watched us with a sardonic eye as we stepped from the brougham. |
واعترافا منها بهذا، كثفت الصين جهودها في محاولة لرأب الصدع. | In recognition of this, China has stepped up its efforts to mend fences. |
وقد كثفت أنشطة مراقبة ومكافحة اﻷمراض المعدية بين الﻻجئين والمشردين. | Surveillance and control of communicable diseases among refugees and displaced persons were intensified. |
خﻻل اﻷسبوعين الماضيين، كثفت السلطات الصربية قمعها للسكان اﻷلبانيين في كوسوفا. | During the last two weeks, the Serbian authorities intensified their repression against the Albanian population in Kosova. |
كما أن المفوضية كثفت جهودها من أجل تعزيز معرفة وقدرة موظفيها وشركائها(). | The Office also intensified efforts to strengthen the knowledge and capacity of UNHCR staff and partners. |
ولقد كثفت هذه الدول العقوبات ضد الحكومة، كما قدمت أنواعا مختلفة من الدعم لجماعات المعارضة. | They have intensified sanctions against the government, and have provided different kinds of support to opposition groups. |
وقد كثفت كل شعرها الذهب حتى في موجات والتجاعيد والأشياء ، مع ماذا أنت بين ديفوار | Her gold hair was all piled up in waves and crinkles and things, with a what d' you call it of diamonds in it. |
وفي الوقت نفسه، كثفت الدول اﻷوروبية المشاورات الدولية بشأن السياسات المتسقة أو المشتركة تجاه الهجرة واللجوء. | At the same time European States intensified international consultations on harmonized or common immigration and asylum policies. |
وبصفـة خاصة، كثفت القوات المسلحة اﻷرمينية بدرجة كبيرة عملياتها العسكرية في قطاعي كلباجار خانﻻر وكلباجار غيوليوستان. | In particular, the military operations of the Armenian armed forces have been significantly intensified in the Kelbajar Khanlar and Kelbajar Gyulyustan sectors. |
38 وفي الميدان الإعلامي، كثفت الأمانة منذ الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف أنشطتها في توفير مواد التوعية والتثقيف. | In the field of public information, the secretariat, since COP 6, has intensified its activities in providing material for awareness raising and educational purposes. |
وقد كثفت الجهود لتنفيذ هذا البرنامج بطريقة تتسم بتعدد التخصصات وزيادة المشاركة، مع إيﻻء أولوية متزايدة لﻻستدامة. | Efforts have been intensified to implement TFAP in a more multidisciplinary and participatory manner, with increased priority assigned to sustainability. |
وقد كثفت الوكالة جهودها للحصول على السداد وتعتزم طلب دفعة مقدمة قبل مناولة هذه الشحنات في المستقبل. | The Agency has intensified its efforts to obtain reimbursement and intends to request an advance payment prior to handling these shipments in the future. |
٢٠٧ في عام ١٩٩٣ كثفت اللجنة اﻻقتصادية ﻻفريقيا بحثها عن حلول دائمة لمشاكل القارة، كما كثفت جهودها لوضع افريقيا على طريق التنمية المستمرة والمستدامة، وذلك عن طريق تحديد تدابير في مجال السياسات تستجيب ﻻحتياجات البلدان اﻻفريقية في الميدانين اﻻجتماعي واﻻقتصادي. | 207. In 1993, the Economic Commission for Africa (ECA) intensified its search for durable solutions to the continent apos s problems and its efforts to put Africa on the path to sustained and sustainable development by articulating policy measures that respond to the needs of African countries in the social and economic fields. |
ومن حسن الطالع، أنه منذ أحداث العنف المؤسفة التي جرت السنة الماضية، كثفت المؤسسات المؤقتة جهودها لتنفيذ المعايير. | Fortunately, since the regrettable outbreaks of violence last year, the Provisional Institutions have intensified their efforts to implement the standards. |
وقد كثفت المشاورات بين الهيئات، وستتولى لجنة التنسيق اﻹداري مراقبة تنفيذ المبادئ التوجيهية الجديدة بشأن تنقيح السياسات واﻹجراءات. | Consultations among agencies had intensified, and the Administrative Committee on Coordination would monitor the implementation of the new guidelines for the review of policies and procedures. |
٧ وقد كثفت الحكومة جهودها وأعطت أولوية عالية في النصف اﻷول من عام ١٩٩٤ لدعم تنمية القطاع الخاص. | 7. The Government has stepped up efforts and assigned a high priority in the first semester of 1994 to supporting private sector development. |
منذ تلك اللحظة، كثفت الشبكات الاجتماعية انتقادتها للهتافات، وقام مستخدمو تويتر باستخدم وسومات لإظهار رفضهم مثل Betis و RubenCastro | From that moment on, comments criticising the chant began to intensify on social networks. On Twitter, netizens used hashtags RubenCastro and Betis to show their rejection |
في ربيع عام 1963، قبل عيد الفصح، كثفت مقاطعة برمنجهام خلال موسم التسوق الثاني الأكثر ازدحام ا على مدار العام. | In the spring of 1963, before Easter, the Birmingham boycott intensified during the second busiest shopping season of the year. |
وفي هذا الصدد، كثفت إندونيسيا، بالإضافة إلى ماليزيا وسنغافورة، تعاونها من خلال فريق الخبراء الفني الثلاثي المعني بسلامة الملاحة. | In that connection, Indonesia, together with Malaysia and Singapore, has intensified its cooperation through the Tripartite Technical Expert Group on the safety of navigation. |
فقد كثفت المؤسسات المؤقتة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، من الاهتمام التي توليه لتنفيذ المعايير وللجهود المبذولة من أجل ذلك. | The Provisional Institutions have intensified the attention paid to and efforts directed at the implementation of the standards during the reporting period. |
16 وبدعم من البعثة، كثفت الشرطة الوطنية جهودها للقبض على الأفراد المطلوبين للعدالة بسبب تورطهم المزعوم في أنشطة إجرامية. | The national police, with the support of MINUSTAH, intensified efforts to apprehend individuals wanted for alleged involvement in criminal activities. |
19 وقد كثفت وحدات المخابرات المالية في المنطقة من جهودها لمكافحة الأنشطة المشبوهة، وكذلك لتطبيق قواعد مكافحة غسل الأموال. | Financial intelligence units in the region had increased the level of reporting suspicious activities and implementing anti money laundering legislation. |
وقد كثفت جهودها في سبيل بناء المؤسسات وتنمية الموارد البشرية، مع توجيه اﻻهتمام بصورة خاصة لتعزيز المؤسسات في البلدان النامية. | It has intensified its efforts toward institution building and human resource development, directing particular attention to the strengthening of developing country institutions. |
وجمهورية كوريا، بوصفها دولة مانحة ناشئة، كثفت جهودها لزيادة حجم مساعدتها الإنمائية الرسمية ولتحسين سياساتها وإجراءاتها بشأن تنفيذ المساعدة الإنمائية الرسمية. | As an emerging donor, the Republic of Korea has intensified its efforts both to increase its volume of official development assistance and to improve its policies and procedures on ODA implementation. |
وأنـهـت فرنسا المرحلة الثانية من تدريب 500 1 فرد من أفراد شرطة التدخل السريع كما كثفت جنوب أفريقيا وأنغولا برامجهما التدريـبـيـة. | France has completed the second phase of the training of 1,500 police d'intervention rapide, and South Africa and Angola have intensified their training programmes. |
وفي عام 2004، كثفت اليونيسيف جهودها من أجل النهوض بمثل هذه البرامج، فقدمت الدعم إلى 88 بلدا مقابل 58 بلدا في عام 2002. | In 2004, UNICEF intensified its efforts to promote such programmes, providing support in 88 countries compared with 58 in 2002. |
على مدى الأسابيع الثلاثة الماضية، كثفت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عدوانها العسكري ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. | Over the past three weeks, Israel, the occupying Power, has escalated its military aggression against the Palestine people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. |
٣٩ بعد توقيع إعﻻن المبادئ بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل، كثفت اﻷونروا أنشطة تعاونها وتنسيقها مع ادارة التربية والتعليم لدى منظمة التحرير الفلسطينية. | 39. Following the signing of the Declaration of Principles between the Palestine Liberation Organization (PLO) and Israel, UNRWA intensified its cooperation and coordination activities with the PLO apos s Department of Education. |
ومنذ بداية عام ١٩٩٤، كثفت الشرطة الدانمركية من عمليات الضبط العشوائية على حدودها مع النرويج والسويد بهدف ضبط ومراقبة التهريب غير القانوني لﻷجانب. | Since the beginning of 1994, the Danish police have intensified random checks at the borders of Norway and Sweden to detect and control the illicit smuggling of aliens. |
وفي نفس الوقت، كثفت تايلند التدابير الأمنية الرامية إلى حماية الأهداف غير المحصنة من قبيل الفنادق والأماكن التي يرجح أن يتجمع فيها السائحون الأجانب. | At the same time, Thailand has intensified security measures to protect soft targets such as hotels and venues where foreign tourists are likely to gather. |
وبما أن معظمهن يتفادين المعاملات القانونية الرسمية لمغادرة ودخول البلد، كثفت كل من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصين مراقبتهما لحدودهما عن طريق وضع حراس للحدود. | As many of them bypassed the proper legal formalities for leaving or re entering the country, both the Democratic People's Republic of Korea and China had intensified monitoring by their border guards. |
وفي نفس الوقت كثفت الأجهزة الرقابية من حملاتها التفتيشية، فأغلقت حوالي 180 شركة من شركات تصنيع الأغذية، وتنشر الآن أسماء المخالفين على مواقعها على شبكة الإنترنت. | At the same time, regulators increased inspections, closed down some 180 food manufacturers and now post the names of violators on their Web site. |
ولقد حذرت هيلاري كلينتون بعد ذ كر الصين بين ق لة من البلدان التي كثفت الرقابة على الإنترنت، من أن ستارا جديدا ينسدل على المعلومات في مختلف أنحاء العالم. | Naming China among a handful of countries that have stepped up Internet censorship, Clinton warned that a new information curtain is descending across much of the world. |
وخلال الشهر الماضي، كثفت اللجنة الوطنية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، جنبا إلى جنب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، جهودها ووافقت على عدد إضافي من مشاريع إعادة الإدماج. | Over the past month, CONADER, together with UNDP, has intensified its efforts and has approved a number of additional reintegration projects. |
فضلا عن ذلك، ومنذ عام 2004، كثفت أمانتا الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ونيباد من التنسيق والمشاركة في الأنشطة الإنمائية ذات الصلة بالمبادرة الجديدة، وكثفتا تعبئتهما للموارد للإسراع بتنفيذ المشاريع. | Furthermore, since 2004, the SADC and NEPAD secretariats have scaled up their coordination of and participation in NEPAD related development activities and their mobilization of resources to expedite the implementation of projects. |
٨٤ وأخيرا فإن منظمة العمل الدولية والسلطات المعنية في لبنان قد كثفت مشاوراتها لﻻنتهاء من وضع الترتيبات ﻹعادة فتح المكتب اﻻقليمي للدول العربية التابع لمنظمة العمل الدولية في بيروت. | 84. Finally, the ILO and the concerned authorities in Lebanon intensified consultations to finalize the arrangements for reopening the ILO Regional Office for Arab States in Beirut. |
وأكدت الحكومة كذلك أنها كثفت مؤخرا دورياتها الحدودية، بغية تثبيط هذه التجارة المربحة في اﻷسلحة في حين أن الشرطة عرضت شراء اﻷسلحة من الذين قد يكونون نجحوا فعﻻ بشرائها عبر الحدود. | The Government further stressed that it had, of late, intensified border patrols aimed at discouraging this lucrative arms trade, while the police had offered to buy weapons from those that may have already succeeded in purchasing them from across the borders. |
١٧٣ وخﻻل الفترة التي يشملها التقرير، كثفت اللجنة أنشطة التعاون والتنسيق مع منظمات اقليمية ودولية أخرى ومع مؤسسات عربية نشطة في المنطقة وذلك بهدف تفادي ازدواج العمل وضمان اﻻستخدام اﻷمثل للموارد المحدودة. | 173. During the reporting period, ESCWA intensified its cooperation and coordination of activities with other regional and international organizations and Arab institutions active in the region with a view to avoiding duplication of work and ensuring the optimum use of limited resources. |
65 كثفت الجهود المبذولة لتعزيز حماية اللاجئين من النساء والرجال والفتيات والفتيان خلال الفترة المشمولة بالتقرير بوضع مشروع نموذجي لإدماج المعايير المتعلقة بالسن ونوع الجنس في شباط فبراير 2004 وتنفيذه في 14 بلدا . | Efforts to enhance the protection of refugee women, men, girls and boys were strengthened during the reporting period through an age and gender mainstreaming pilot project, launched in February 2004 and implemented in 14 countries. |
وكشف برنامج تدريبي اضطلعت به الإدارة عام 2003 عن ضعف الانضباط في بعثات عديدة، بما فيها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكرد فعل لذلك كثفت الإدارة التدريب في هذا المجال. | A 2003 training programme by the Department revealed weaknesses in discipline in several missions, including MONUC, and in response, the Department intensified training in this area. |
وباﻻضافة إلى اﻷنشطة التي اضطلع بها لصالح القطاعات الصناعية وفقا لما أكد عليه في برنامج وميزانيتي هذه الفترة. كثفت اليونيدو تعاونها التقني مع البلدان اﻻفريقية في مجالي إعادة تشكيل الهيكلة الصناعية وتحويل الصناعات إلى القطاع الخاص. | In addition to activities carried out in respect of industrial sectors as emphasized in the programme and budgets for the period, UNIDO intensified its technical cooperation with African countries in the areas of industrial restructuring and privatization. |
ولعل النقطة الأدنى ـ أو ربما قمة الس خ ف ـ كانت في العام الماضي عندما كثفت وكالات التصنيف من مراقبتها للديون الحكومية، والأسواق التي سقطت ضحية لافتقار هذه الوكالات للكفاءة، وبعد أن أصبح سوء النية متأصلا في تقييماتها. | A low point perhaps one should say the height of ridiculousness was reached last year when rating agencies intensified their surveillance of government debt, and markets that had been victimized by the agencies incompetence and bad faith became fixated on their evaluations. |
عمليات البحث ذات الصلة : كثفت خلال - بالطبع كثفت - كثفت جهودها - كثفت جهودها