ترجمة "كانت سارية المفعول" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
سارية - ترجمة : كانت - ترجمة : سارية - ترجمة : كانت - ترجمة : كانت سارية المفعول - ترجمة : كانت سارية المفعول - ترجمة : كانت سارية المفعول - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وهذه اﻷنظمة مازالت سارية المفعول. | Those regulations are still in force. |
لكنها لم تعد سارية المفعول فطيباريوس قد مات | But it's no longer in effect. Tiberius is dead. |
يا إلهي ..رخصة قيادة سارية المفعول بتمام و مثالية | Oh, a driver's license, a perfectly valid driver's license. |
وثيقة سفر سارية المفعول مرفقة عند الاقتضاء بتأشيرة السفر المطلوبة. | A current travel document accompanied by the required visa, as necessary |
وما زالت القوانين الإنكليزية سارية المفعول في القضايا المتصلة بالزواج | In matrimonial cases English laws are still applicable |
117 وكانت اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية سارية المفعول تجاه إيران والولايات المتحدة. | The Vienna Convention on Consular Relations was in force for both Iran and the United States. |
كما لا يجوز فرض أية عقوبة تكون أشد من تلك التي كانت سارية المفعول في الوقت الذي ارتكبت فيه الجريمة. | Nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was applicable at the time when the criminal offence was committed. |
)ع( الفترة الزمنية التي تكون العطاءات سارية المفعول خﻻلها، وفقا ﻷحكام المادة ٣١ | (p) The period of time during which tenders shall be in effect, in conformity with article 31 |
)١( تكون العطاءات سارية المفعول خﻻل الفترة الزمنية المحددة في وثائق التماس العطاءات. | (1) Tenders shall be in effect during the period of time specified in the solicitation documents. |
ورغم أن سياسة الحرق الطبيعي المتفق عليها كانت لا تزال سارية المفعول، لم تظهر في البداية أي جهود لإخماد هذا الحريق. | The prescribed natural burn policy was still in effect, and at first no efforts were made to suppress this fire. |
113 وكانت اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 سارية المفعول تجاه إيران والولايات المتحدة. | The Vienna Convention on Diplomatic Relations of 1961 was in force for both Iran and the United States. |
ووجد أن بعض الموظفين كانت لا تزال لديهم تفويضات سارية المفعول على الرغم من أنهم أصبحوا لا يعملون في المكتب المعني (نيويورك وناميبيا). | Some staff members still had valid delegations although they were no longer in the relevant office (New York and Namibia). |
وقد أصبحت هذه المذكرات الاسترشادية سارية المفعول، ودخلت حيز النفاذ في كانون الثاني يناير 2004. | The Guidance Notes are in full force and effect since January 2004. |
والمعاهدة اﻵن سارية المفعول. بعد أن صدق عليها أحد عشر بلدا من بلدان أمريكا الﻻتينية. | The Treaty is now in force, having been ratified by eleven Latin American countries. |
كما نؤكد على أن اتفاقية جنيف لعام 1948 سارية المفعول بالكامل ويجب الامتثال لها في كل الأحوال. | We also need to ensure that terrorist groups committing such atrocities do not escape punishment, as mentioned in the Security Council's presidential statement of 14 April 2004. |
112 ولم تخضع هذه الإعلانات لأي تعديل أو نقض أو إنهاء، وهي بالتالي ما زالت سارية المفعول. | The declarations have not been the subject of any modifications, nor have they been revoked or terminated, and therefore they remain in force. |
٢١ تكون الروسية هي اللغة الرسمية لﻻتحاد اﻷوراسي وفي الوقت نفسه تبقى التشريعات اللغوية الوطنية سارية المفعول. | 12. The official language of EAU would be the Russian language at the same time, national language legislations would remain in force. |
وإن كانت لا تزال سارية المفعول، فالتكنولوجيا ذات استخدام محدود اليوم، في المقام الأول لأنه يفرض بعض التغييرات على إدارة النظام وأيضا لأنها ليست مفهومة بشكل واسع. | Though still valid, the technology is in limited use today, primarily because it imposes some changes to system management and also because it is not widely understood. |
وبذلك، يكون قد أصبح هناك الآن ما مجموعه 71 دولة، بروتوكولاتها الإضافية إما سارية المفعول أو مطبقة مؤقتا. | Thus, there are now a total of 71 States with additional protocols either in force or provisionally applied. |
3 اعت مدت معاهدة أنتاركتيكا في 1 كانون الأول ديسمبر 1959 وأصبحت سارية المفعول في 23 حزيران يونيه 1961. | The Antarctic Treaty was adopted on 1 December 1959 and entered into force on 23 June 1961. |
ومن الواضح أن هذه التدابير تظل سارية المفعول فيما يتعلق بجميع العناصر المكونة والجهات الأخرى الموجه لها القرار | These measures clearly remain in force with regard to all constituents and others to whom the resolution is addressed |
والقيود الصارمة التي ف رضت على التنقل أواخر شباط فبراير ١٩٩٤، ظلت سارية المفعول في نهاية حزيران يونيه ٤٩٩١. | Intensified movement restrictions imposed in late February 1994 remained in effect at the end of June 1994. |
26 ووقعت الأطراف المتعاقدة على الاتفاقية الإطارية في الفترة بين 1991 و 1994، وأصبحت سارية المفعول في عام 1995. | The framework convention was signed by the contracting parties between 1991 and 1994, and became effective in 1995. |
وذكر السيد كﻻريدس كذلك أن اﻷحكام الدستورية المتعلقة بإصدار القوانين من طرف الرئيس ونائب الرئيس لم تعد سارية المفعول. | Mr. Clerides also stated that the constitutional provisions concerning promulgation of the laws by the President and the Vice President were no longer applicable. |
هالقاعدة م عتمدة مش من هل ق، بل من بداية الحرب في لبنان سنة 1975 وحتى نهايتا وبعدا سارية المفعول حتى اليوم. | This is their way, not just now, but from the beginning of the civil war in Lebanon in 1975, until its end, and continues until today. |
وهنالك أيضا في إطار مجلس الوفاق اتفاقية تتعلق بالمساعدة في المجال الأمني، وهي سارية المفعول منذ 15 شباط فبراير 1996. | Within the Council of the Entente, there is also a convention on assistance and security, in force since 15 February 1996. |
وأفاد محامو بعض الأشخاص المتضررين أن هذه القرارات تستند إلى معايير غامضة وفضفاضة وتكون بمجرد صدورها سارية المفعول لفترة غير محددة. | Lawyers for some of these affected persons have charged that such designations are based on vague and sweeping criteria and, once made, are open ended in their duration. |
ووقعت الدول الأعضاء فيما بعد بحلول عام 2002 على البروتوكولات المختلفة، التي أصبحت سارية المفعول في 18 كانون الأول ديسمبر 2002. | By 2002, the various protocols had been subsequently signed by the member States and became effective on 18 December 2002. |
وحسب ما أشير إليه في تقارير سابقة فإن مذكرة التفاهم بين منظمة الطيران المدني والبنك اﻹسﻻمي للتنمية ﻻ تزال سارية المفعول. | As has been reported, a Memorandum of Understanding between ICAO and IDB is in effect. |
ومع فائدة القائمة الإرشادية للمعاهدات التي تبقى سارية المفعول من أول الصراع المسلح إلى آخره، فإن تلك القائمة تتطلب المزيد من التفصيل. | While the indicative list of treaties which would remain in operation throughout an armed conflict was useful, it required further elaboration. |
وتبقى تقديرات الميزانية والأنشطة البرنامجية الموافق عليها، والتي لم تتأثر بالتعديلات، سارية المفعول ولا ت عرض أو يشار إليها كجزء من الميزانية النهائية. | Approved budget estimates and programme activities unaffected by the adjustments remain valid and are not presented or recalled as part of the final budget. |
وسوف تصبح معاهدات المساعدة القانونية المتبادلة التي تنص على الرفض بدعوى السرية المصرفية غير سارية المفعول تلقائيا عادة بين الأطراف في الاتفاقية. | Mutual legal assistance treaties that provide for refusal on the ground of bank secrecy will normally be automatically invalidated between parties to the Convention. |
وترجع زيادة اﻻحتياجات تحت بند بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة الى المعدﻻت اﻷعلى التي أصبحت سارية المفعول اعتبارا من ١ شباط فبراير ١٩٩٣. | The increased requirements under mission subsistence allowance were due to the higher rates which became effective on 1 February 1993. |
وتتأثر أهمية هذه القرارات بكون معاهدة الصداقة كانت لا تزال سارية. | The relevance of these decisions is affected by the fact that the Treaty of Amity had remained in force. |
8 السيدة شيمونوفيتش أشارت إلى أن غامبيا قد صدقت على الاتفاقية دون تحفظات، فقالت إن جعلها سارية المفعول في القانون الوطني أمر حيوي. | Ms. Šimonović, recalling that the Gambia had ratified the Convention without reservations, said that giving effect to it in national law was vital. |
وينبغي أن تظل جميع الجزاءات المتبقية سارية المفعول الى أن يتم وضع دستور جديد لضمان إجراء انتخابات من أجل تشكيل حكومة جديدة quot . | All remaining sanctions should remain in force until a new Constitution is in place to ensure elections for a new government. quot |
وتنص المادة 31 من القانون النموذجي على أن العطاءات تكون سارية المفعول خلال الفترة الزمنية المحد دة في وثائق التماس العطاءات، وهو حكم مناسب للمناقصات الإلكترونية لأنه يعود إلى الجهة المشترية أن تحد د مدة سريان المفعول. | Article 31 of the Model Law states that tenders are effective for the period specified in the contract documents, a provision that is suitable for electronic reverse auctions, since it is for the procuring entity to specify the period of validity. |
في أوروبا، عام 1968 اتفاقية فيينا للافتات وإشارات الطرق (التي أصبحت سارية المفعول في عام 1978) حاول، من بين أمور أخرى، لتوحيد إشارات هامة. | In Europe, the 1968 Vienna Convention on Road Signs and Signals (which became effective in 1978) tried, among other things, to standardize important signs. |
7 واختتم كلامه بقوله إن تقرير غامبيا تناول كل مادة من مواد الاتفاقية بدورها، وعلق على ما اعت م د من تشريعات وطنية لجعلها سارية المفعول. | The Gambia's report had taken each article of the Convention in turn and commented on the national legislation adopted to give effect to it. |
وإذا لم توجد مثل تلك القضايا، فإنه سيكون ممتنا لو ز و د بتعليل، وذلك بالنظر إلى أن الاتفاقية سارية المفعول في كرواتيا منذ عام 1991. | If there had been no such cases, he would be grateful for an explanation, since the Convention had been in force in Croatia since 1991. |
غير أن اﻻلتزامات غير المصفاة الواردة في البيانات المالية في نهاية فترة السنتين قد اشتملت على التزامات غير سارية المفعول بسبب عدم كفاءة الرصد. | However unliquidated obligations in the financial statements at the end of the biennium included invalid obligations, because of inadequate monitoring. |
(ز) ظلت أيضا اتفاقيات الاتصالات سارية قانونا، وإن '' لم تكن بعض أحكامها سارية عندما كانت ثمة حاجة إلى إقامة علاقات مباشرة مع العدو () | (g) Communications conventions also remained legally applicable, even if some provisions were inoperative when direct relations with the enemy were called for |
كل الأنظار كانت تعطيني قدرة معتبرة. والتي زالت سارية حتما إلى غاية اليوم. | For the Athenians, a good citizen was someone sensitive to what others thought about him. |
فهناك الآن ما يزيد على 400 معاهدة إقليمية وعالمية متعددة الأطراف سارية المفعول، تغطي نطاقا واسعا من القضايا البيئية، بما فيها التنوع الأحيائي وتغير المناخ والتصحر. | There are now more than 400 regional and universal multilateral environmental treaties in force, covering a broad range of environmental issues, including biodiversity, climate change and desertification. |
5 وأضاف أن الفقرة 2 من مشروع المادة 7 تحتوي على مجموعة فئات من المعاهدات التي يقتضي موضوعها وغرضها أن تظل سارية المفعول أثناء النزاع المسلح. | Draft article 7, paragraph 2, contained a set of categories of treaty whose object and purpose involved the necessary implication that they continued in operation during an armed conflict. |
عمليات البحث ذات الصلة : سارية المفعول - كانت سارية - كانت سارية - إقامة سارية المفعول - سارية المفعول حتى - تصبح سارية المفعول - إقامة سارية المفعول - المعاهدة سارية المفعول - التغييرات سارية المفعول - العقود سارية المفعول - تعتبر سارية المفعول - سارية المفعول وملزمة