ترجمة "قيدا ملزما" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

قيدا ملزما - ترجمة : قيدا - ترجمة : ملزما - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ويكون رد المحكمة ملزما للمحكمة الطالبة.
The response of the Court is binding on the requesting court.
وتشكل اﻻتفاقية ومرفقاتها صكا ملزما قانونا.
The Convention and its annexes form a legally binding instrument.
حراثة هذه التربة قد يصبح ملزما
This tilling of the soil can become compulsive.
ولا نملك ضمانا بأنه سيكون ملزما سياسيا.
We have no assurance that it is to be politically binding.
لست ملزما بعمل ذلك إذا كان كثيرا
You don't have to do it if it's too much.
ويشكل ذلك بدون شك قيدا جوهريا على مبدأ التسوية السلمية للنزاعات.
That undoubtedly constitutes a fundamental limitation to the principle of the peaceful settlement of disputes.
وفي هذه الحالة، يكون الناقل ملزما بتسليم البضاعة.
And, in such case, the carrier is obliged to deliver.
وأضاف المتحدث أن الصين لا تعتبر الإعلان ملزما.
China did not consider the Declaration binding.
لست ملزما باستخدام الماء الساخن، إذ أنه سيبرد وحده
You don't have to use the hot water, it will cool itself.
ولكن من المؤسف أن قرار الأمم المتحدة ليس ملزما.
But the UN resolution is, unfortunately, not a binding document.
إن الإعلان الذي جرى التصويت عليه اليوم ليس ملزما.
The Declaration voted upon today is not binding.
ونحن نرى أنه يتحتم أن يكون الصك ملزما قانونا.
To our mind, it is imperative that the instrument be legally binding.
لست ملزما بالشعور بالفخر على شيء كان عليك فعله
You did what you were supposed to do, so it isn't anything to be praised for.
لست ملزما باستخدام الماء الساخن، إذ أنه سيبرد وحده
You don't have to use it, it will cool itself.
وإننا ندرك أن الإبلاغ يمكن أن يشكل قيدا على الموارد الإدارية المحدودة بالفعل.
We realize that reporting can be a strain on already limited administrative resources.
وتضع معدﻻت النمو السكاني السريعة قيدا على النمو اﻻقتصادي ومن ثم على التنمية.
Rapid rates of population growth place a strain on economic growth and hence on development.
فبادئ ذي بدء، التصويت على رواتب مديري الشركات ليس ملزما.
For starters, the votes on company managers pay are non binding.
لقد أصبحت بالغا و لست ملزما أن أتلقى الأوامر منك
I happen to be grownup and needn't take orders from you.
أنني ملزما أن أتلقى الاوامر من الحاكم الروماني عندما يصل
I'm bound only to take orders from the Roman governor when he arrives.
ولا يكون هذا العضو ملزما بالتعديل قبل أن يقدم إخطارا بقبوله.
Such member shall not be bound by the amendment before it has notified its acceptance thereof.
كان أحد فروع شركة أم ملزما بعقد بيع يتضمن شرط تحكيم.
The subsidiary of a parent company was bound by a sales contract that contained an arbitration clause.
ونرجو أن يكون هذا الصك ملزما قانونا وأن يغطي الذخائر غير القانونية.
We hope that that instrument will be legally binding and that it will cover illicit ammunition.
وﻻ يكون مجلس اﻷمن، بعد ذلك، ملزما، في أنشطته بقرار المحكمة هذا.
Later, the Security Council, in its activities, would not be bound by such a decision of the court.
٢١ وتضع إتاحة الموارد قيدا حاسما على ما يمكن انجازه في قطاع الصحة في منطقة اللجنة.
21. Availability of resources sets a critical limit on what can be achieved in the health sector in the ESCAP region.
وهذا اﻹغﻻق إلى جانب فرض حظر صارم للتجول قيدا معا من حرية تنقل السكان تقييدا حادا.
Both the closure and the imposition and strict enforcement of curfews have severely restricted the freedom of movement of the population.
٣٤ ٢٨ ويعتبر نقص الموارد المائية قيدا بالغ الخطورة على التنمية اﻻجتماعية واﻻقتصادية في منطقة اﻻسكوا.
34. The shortage of water resources is a serious constraint on social and economic development in the ESCWA region.
وتعتبر محدودية هذه البيانات أو انعدامها في بعض الحالات قيدا كبيرا يحد من الفعالية في تقرير السياسات.
The limitations or lack of such data is seen as a significant constraint to effective policymaking.
وفي كثير من بلدان المنطقة، تشكل حاﻻت نقص العمالة الماهرة في مجاﻻت اﻻنتاج والتجهيز والتسويق قيدا خطيرا.
In many countries of the region, shortages of skilled labour in the areas of production, processing and marketing constitute a serious constraint.
وردا على هذه النقطة الأخيرة، أ شير إلى أن المرسل إليه ليس ملزما بقبول البضاعة.
In response to this latter point, it was observed that the consignee had no obligation to accept the cargo.
401 وأعلن الأردن عزمه على ألا يكون ملزما بأحكام الفقرة 2 من المادة 35.
Jordan declared its intention not to be bound by article 35, paragraph 2.
وإذا كان المفتشون يعنون بقيمة المجموعة الصيانة المادية ﻻ يكون اﻷمين ملزما بهذه الصيانة.
If by value of the collection the Inspectors mean the physical preservation, then a curator is not required solely for that purpose.
وأشارت الى أن عبء ديون أكثر البلدان فقرا ما زال يشكل قيدا رئيسيا على التنمية اﻻجتماعية اﻻقتصادية فيها.
The debt burden of poorer countries remained a major constraint to their socio economic development.
فقد زعمت روسيا أن قرارات مجلس الأمن فقط، وليس الجمعية العامة، ت ع د قانونا دوليا ملزما.
Russia has consistently argued that only Security Council resolutions, not General Assembly resolutions, are binding international law.
فحقوق الإنسان تمثل واجبا ملزما ملقي على عاتق الحكومات وتشمل الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
Human rights were binding obligations on Governments and encompassed political, economic, social and cultural rights.
وعندما نجتمع في المرة القادمة للمناقشة العامة بشأن هذا البند، ستكون اﻻتفاقية صكا ملزما قانونا.
When next we meet for a general debate on this item the Convention will be a legally binding instrument.
ولما كانت المدونة ﻻ تعد صكا ملزما قانونا، فإنها لن تحتاج إلى اجراءات رسمية للتحقق.
Since the code would not be a legally binding instrument, it would not need formal verification procedures.
ﻻ يرى مركز التجارة الدولية أن الحكم الذي ينص عليه اﻻتفاقان ذوا الصلة حكما ملزما.
ITC did not consider the clause in the two relevant agreements as binding.
وسوف نتحدث في المستقبل عن التضخم والركود وحقيقة أن هناك قيدا على كمية انتاج الذهب,على عكس طباعة المال
And we'll talk in the future about inflation and deflation and the fact that there is a constraint on how much gold can be produced, but you can print money.
والإعلان الذي تم التصويت عليه اليوم ليس ملزما ولا يعكس اتفاقا بين مجمل أعضاء الجمعية العامة.
The Declaration voted upon today is non binding and does not reflect agreement among the wider membership of the General Assembly.
ورفضت المحكمة طلب المدعى، وخلصت إلى نتيجة مؤداها أن المدعى عليه لا يزال ملزما باتفاق التحكيم.
The Court rejected the application and concluded that the respondent was still bound by the arbitration agreement.
٢٦١ ويجوز تقديم الطلب بوسائل مختلفة )المادتان ٤١ و ٤٢(، ولكن من الواضح أن عدم إمكانية تقديمه شفويا يشكل قيدا.
261. The application may be filed by various means (arts. 41, 42) but the fact that it cannot be filed orally clearly constitutes a limitation.
وهذه الحالة، هي وعدم كفاية الميزانية لوجوه اﻹنفاق اﻷخرى، يمثﻻن قيدا خطيرا على جهود الوحدة الدؤوبة لزيادة تعزيز انتاجيتها وأدائها.
This situation, coupled with an insufficient budget for other objects of expenditure, constitutes a serious constraint on the Unit apos s determined efforts to enhance further its productivity and performance.
٤٤ وفي الوقت نفسه، جرى تحديد النقص في التنسيق بوصفه قيدا هاما على ادارة البرنامج الوطني لفيروس نقص المناعة البشري واﻹيدز.
44. At the same time, a lack of coordination has been identified as a critical constraint to national HIV AIDS programme management.
وبما أن إجراء التوفيق ليس إلزاميا، فإن الطرف الذي ت قد م الشكوى ضده ليس ملزما بالمشاركة في الإجراء.
Since the conciliation procedure is not mandatory, the party against whom the complaint is submitted does not have an obligation to take part in the procedure.
وفي كلا الحالتين، سوف تعمل الأطراف ضمن مقتضيات المهمة لتحديد النطاق الذي يصبح فيه النظام ملزما قانونا.
In either case the parties would work within the terms of the mandate to determine the extent to which the regime was legally binding.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تشكل قيدا - قيدا على - لا ملزما - ملزما ونهائيا - يصبح ملزما - الرأي ملزما - قابلية عالية ملزما - يعتبر ملزما لل - في حين ليس ملزما