ترجمة "قيدا ملزما" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ويكون رد المحكمة ملزما للمحكمة الطالبة. | The response of the Court is binding on the requesting court. |
وتشكل اﻻتفاقية ومرفقاتها صكا ملزما قانونا. | The Convention and its annexes form a legally binding instrument. |
حراثة هذه التربة قد يصبح ملزما | This tilling of the soil can become compulsive. |
ولا نملك ضمانا بأنه سيكون ملزما سياسيا. | We have no assurance that it is to be politically binding. |
لست ملزما بعمل ذلك إذا كان كثيرا | You don't have to do it if it's too much. |
ويشكل ذلك بدون شك قيدا جوهريا على مبدأ التسوية السلمية للنزاعات. | That undoubtedly constitutes a fundamental limitation to the principle of the peaceful settlement of disputes. |
وفي هذه الحالة، يكون الناقل ملزما بتسليم البضاعة. | And, in such case, the carrier is obliged to deliver. |
وأضاف المتحدث أن الصين لا تعتبر الإعلان ملزما. | China did not consider the Declaration binding. |
لست ملزما باستخدام الماء الساخن، إذ أنه سيبرد وحده | You don't have to use the hot water, it will cool itself. |
ولكن من المؤسف أن قرار الأمم المتحدة ليس ملزما. | But the UN resolution is, unfortunately, not a binding document. |
إن الإعلان الذي جرى التصويت عليه اليوم ليس ملزما. | The Declaration voted upon today is not binding. |
ونحن نرى أنه يتحتم أن يكون الصك ملزما قانونا. | To our mind, it is imperative that the instrument be legally binding. |
لست ملزما بالشعور بالفخر على شيء كان عليك فعله | You did what you were supposed to do, so it isn't anything to be praised for. |
لست ملزما باستخدام الماء الساخن، إذ أنه سيبرد وحده | You don't have to use it, it will cool itself. |
وإننا ندرك أن الإبلاغ يمكن أن يشكل قيدا على الموارد الإدارية المحدودة بالفعل. | We realize that reporting can be a strain on already limited administrative resources. |
وتضع معدﻻت النمو السكاني السريعة قيدا على النمو اﻻقتصادي ومن ثم على التنمية. | Rapid rates of population growth place a strain on economic growth and hence on development. |
فبادئ ذي بدء، التصويت على رواتب مديري الشركات ليس ملزما. | For starters, the votes on company managers pay are non binding. |
لقد أصبحت بالغا و لست ملزما أن أتلقى الأوامر منك | I happen to be grownup and needn't take orders from you. |
أنني ملزما أن أتلقى الاوامر من الحاكم الروماني عندما يصل | I'm bound only to take orders from the Roman governor when he arrives. |
ولا يكون هذا العضو ملزما بالتعديل قبل أن يقدم إخطارا بقبوله. | Such member shall not be bound by the amendment before it has notified its acceptance thereof. |
كان أحد فروع شركة أم ملزما بعقد بيع يتضمن شرط تحكيم. | The subsidiary of a parent company was bound by a sales contract that contained an arbitration clause. |
ونرجو أن يكون هذا الصك ملزما قانونا وأن يغطي الذخائر غير القانونية. | We hope that that instrument will be legally binding and that it will cover illicit ammunition. |
وﻻ يكون مجلس اﻷمن، بعد ذلك، ملزما، في أنشطته بقرار المحكمة هذا. | Later, the Security Council, in its activities, would not be bound by such a decision of the court. |
٢١ وتضع إتاحة الموارد قيدا حاسما على ما يمكن انجازه في قطاع الصحة في منطقة اللجنة. | 21. Availability of resources sets a critical limit on what can be achieved in the health sector in the ESCAP region. |
وهذا اﻹغﻻق إلى جانب فرض حظر صارم للتجول قيدا معا من حرية تنقل السكان تقييدا حادا. | Both the closure and the imposition and strict enforcement of curfews have severely restricted the freedom of movement of the population. |
٣٤ ٢٨ ويعتبر نقص الموارد المائية قيدا بالغ الخطورة على التنمية اﻻجتماعية واﻻقتصادية في منطقة اﻻسكوا. | 34. The shortage of water resources is a serious constraint on social and economic development in the ESCWA region. |
وتعتبر محدودية هذه البيانات أو انعدامها في بعض الحالات قيدا كبيرا يحد من الفعالية في تقرير السياسات. | The limitations or lack of such data is seen as a significant constraint to effective policymaking. |
وفي كثير من بلدان المنطقة، تشكل حاﻻت نقص العمالة الماهرة في مجاﻻت اﻻنتاج والتجهيز والتسويق قيدا خطيرا. | In many countries of the region, shortages of skilled labour in the areas of production, processing and marketing constitute a serious constraint. |
وردا على هذه النقطة الأخيرة، أ شير إلى أن المرسل إليه ليس ملزما بقبول البضاعة. | In response to this latter point, it was observed that the consignee had no obligation to accept the cargo. |
401 وأعلن الأردن عزمه على ألا يكون ملزما بأحكام الفقرة 2 من المادة 35. | Jordan declared its intention not to be bound by article 35, paragraph 2. |
وإذا كان المفتشون يعنون بقيمة المجموعة الصيانة المادية ﻻ يكون اﻷمين ملزما بهذه الصيانة. | If by value of the collection the Inspectors mean the physical preservation, then a curator is not required solely for that purpose. |
وأشارت الى أن عبء ديون أكثر البلدان فقرا ما زال يشكل قيدا رئيسيا على التنمية اﻻجتماعية اﻻقتصادية فيها. | The debt burden of poorer countries remained a major constraint to their socio economic development. |
فقد زعمت روسيا أن قرارات مجلس الأمن فقط، وليس الجمعية العامة، ت ع د قانونا دوليا ملزما. | Russia has consistently argued that only Security Council resolutions, not General Assembly resolutions, are binding international law. |
فحقوق الإنسان تمثل واجبا ملزما ملقي على عاتق الحكومات وتشمل الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. | Human rights were binding obligations on Governments and encompassed political, economic, social and cultural rights. |
وعندما نجتمع في المرة القادمة للمناقشة العامة بشأن هذا البند، ستكون اﻻتفاقية صكا ملزما قانونا. | When next we meet for a general debate on this item the Convention will be a legally binding instrument. |
ولما كانت المدونة ﻻ تعد صكا ملزما قانونا، فإنها لن تحتاج إلى اجراءات رسمية للتحقق. | Since the code would not be a legally binding instrument, it would not need formal verification procedures. |
ﻻ يرى مركز التجارة الدولية أن الحكم الذي ينص عليه اﻻتفاقان ذوا الصلة حكما ملزما. | ITC did not consider the clause in the two relevant agreements as binding. |
وسوف نتحدث في المستقبل عن التضخم والركود وحقيقة أن هناك قيدا على كمية انتاج الذهب,على عكس طباعة المال | And we'll talk in the future about inflation and deflation and the fact that there is a constraint on how much gold can be produced, but you can print money. |
والإعلان الذي تم التصويت عليه اليوم ليس ملزما ولا يعكس اتفاقا بين مجمل أعضاء الجمعية العامة. | The Declaration voted upon today is non binding and does not reflect agreement among the wider membership of the General Assembly. |
ورفضت المحكمة طلب المدعى، وخلصت إلى نتيجة مؤداها أن المدعى عليه لا يزال ملزما باتفاق التحكيم. | The Court rejected the application and concluded that the respondent was still bound by the arbitration agreement. |
٢٦١ ويجوز تقديم الطلب بوسائل مختلفة )المادتان ٤١ و ٤٢(، ولكن من الواضح أن عدم إمكانية تقديمه شفويا يشكل قيدا. | 261. The application may be filed by various means (arts. 41, 42) but the fact that it cannot be filed orally clearly constitutes a limitation. |
وهذه الحالة، هي وعدم كفاية الميزانية لوجوه اﻹنفاق اﻷخرى، يمثﻻن قيدا خطيرا على جهود الوحدة الدؤوبة لزيادة تعزيز انتاجيتها وأدائها. | This situation, coupled with an insufficient budget for other objects of expenditure, constitutes a serious constraint on the Unit apos s determined efforts to enhance further its productivity and performance. |
٤٤ وفي الوقت نفسه، جرى تحديد النقص في التنسيق بوصفه قيدا هاما على ادارة البرنامج الوطني لفيروس نقص المناعة البشري واﻹيدز. | 44. At the same time, a lack of coordination has been identified as a critical constraint to national HIV AIDS programme management. |
وبما أن إجراء التوفيق ليس إلزاميا، فإن الطرف الذي ت قد م الشكوى ضده ليس ملزما بالمشاركة في الإجراء. | Since the conciliation procedure is not mandatory, the party against whom the complaint is submitted does not have an obligation to take part in the procedure. |
وفي كلا الحالتين، سوف تعمل الأطراف ضمن مقتضيات المهمة لتحديد النطاق الذي يصبح فيه النظام ملزما قانونا. | In either case the parties would work within the terms of the mandate to determine the extent to which the regime was legally binding. |
عمليات البحث ذات الصلة : تشكل قيدا - قيدا على - لا ملزما - ملزما ونهائيا - يصبح ملزما - الرأي ملزما - قابلية عالية ملزما - يعتبر ملزما لل - في حين ليس ملزما