ترجمة "قد تتعثر" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
سفنى تتعثر,و قواتى تتذمر | My ships falter, my troops in revolt... |
بيد أن بعض العمليات التاريخية قد تتعثر في النهاية على الرغم من انطلاقها المفاجئ السريع. | Some historical processes, however quickly launched, will eventually falter. |
لكنك لا تريد أبدا أن تتعثر . | But you never want to get stuck. |
الراهب بحكمة ، وبطيئة ، بل أن تتعثر تشغيل سريع. | FRlAR Wisely, and slow they stumble that run fast. |
الالكترونات تتعثر عبر السلك ، في سرعة انتشار العسل ، كما يقولون. | Electrons bumble down the wire, about the speed of spreading honey, they say. |
بدون ان تتعثر قدمك الان , لماذا لا تمهد الارض معى | Without stubbing your toe. Now, why don t you level with me? |
انتبه من هذه الخيوط يا ستيف أنت معرض لأن تتعثر وتكسر عنقك | Look out for those strings, Steve. You're liable to trip and break your neck. |
دراجة الإسعاف لا تتعثر في حركة المرور و يمكنها أن تصعد على الرصيف | They never get stuck in traffic. They could even go on a sidewalk. |
لكن الكثير من الناس تتعثر في مواقف غريبة جدا . هكذا على سبيل المثال , | But a lot of people get stuck in a very strange position. |
عندها رأينا (كارولينا) تتعثر وهي في طريقها إلى مقصورة الفتيات والفتيات يتدافعن نحوها | Then we see Carolina stumbling towards the girls' cabin, and the girls go rushing over to her. |
وإذا فشل مؤتمر الأطراف الحادي والعشرين COP 21، فمن الصعب أن نتصور كيف لعملية الأمم المتحدة أن تتعثر. | If COP 21 fails, it is hard to see how the U.N. process can limp on. |
ففي حين تواصل مسيرة اﻻصﻻح اكتساب زخم في عدد متزايد من البلدان، فإنها تتعثر في بعض البلدان اﻷخرى. | While the drive towards reform has continued to gather momentum in a growing number of countries, it is faltering in certain others. |
وﻻحظ رئيس الوزراء أن الحكومة تحتاج الى القدرة على اﻻبتكار إذا أريد للتنمية في اﻻقليم أن ﻻ تتعثر. | The Chief Minister noted that, if the Territory apos s development was not to be thwarted, the Government would need to be innovative. |
هذا متوسط لأنه يمكنك أن تتخيل ربما يكون هناك بعض خلايا الدم الحمراء التي تتعثر في مكان واتخاذ | That's an average because you can imagine there might be some red blood cells that get stuck someplace and take a |
لذلك بالنسبة لي وعلى ضوء الديمقراطية التي تخفق و تتعثر اليوم أظن أنه لا بد من إعادة شحنها | So, for me, the light of democracy is flickering and faltering it needs to be recharged. |
لقد كانت خطى المنظمة خﻻل معظم فترة وجودها تتعثر بسبب الحرب الباردة والصراع من أجل التفوق بين الدولتين العظميين. | For much of its existence the Organization was hampered by the cold war and the struggle for supremacy between the major Powers. |
أحيانا يحدث في ثوان، وأحيانا يأخذ سنوات وللأسف فإنه في بعض الأحيان أناس ومنظمات كاملة تتعثر بمكان ما وسط | Sometimes it goes in seconds, sometimes it takes years and unfortunately, sometimes people and complete organizations get stuck somewhere in the middle of deep depression, unproductivity, and fear. |
لذا، لا أستطيع أن أجلس مسترخيا وألتزم الصمت بينما تتعثر أوروبا بلا بصيرة لكي تقع في فخ ذلك الاسترضاء الجديد. | So I cannot sit back in silence as Europe stumbles blindly into a new appeasement. |
لوس انجلوس بينما تتعثر الولايات المتحدة الامريكية وهي تحاول جاهدة مواجهة تحدياتها الاقتصادية في الداخل فإن ضغط الاحداث العالميه لن يقل . | LOS ANGELES As the United States stumbles through its economic challenges at home, the pressure of world events will not subside. |
ورغم ذلك فإن التطورات الأخيرة تشير إلى أن دفع هذه السياسة إلى أقصى حدودها من الممكن أن يجعلها تتعثر في محلها. | Yet recent developments suggest that, if this policy is pushed to its limits, it stumbles on its own premises. |
وهذه ولاية كبيرة جدا، ونأمل ألا تتعثر اللجنة بشدة في بحث تاريخي مفصل عن الأسباب الجذرية في تسلسل أحداث تاريخ بوروندي. | That is a very large mandate, and we hope the commission will not become excessively bogged down in a detailed historical search for root causes in the course of Burundi's history. |
إلا أنه سـر ليس بخاف على أحد في هذه القاعة أن جهودنا الجماعية تتعثر حاليا بوضوح في محاولة التصدي لهذا التحدي. | However, it can be a secret to no one in this room that collectively we are at present signally stumbling in our efforts to meet that challenge. |
كان لديها نظرة اللامبالاة ، وكأن المقصود منه للاستخدامات العامة ، لذا ، دخول ، كان أول شيء فعلته أن تتعثر عبر الرماد مربع في الرواق. | It had a careless look, as if it were meant for the uses of the public so, entering, the first thing I did was to stumble over an ash box in the porch. |
مثلها مثل السعادة الاخرى التي تتعثر بها ... عندما تحصل تماما على الذي كنت تريده انا عالم ولذلك لن اقدم هذا لكم عبر الخطابات | Let me first show you an experimental paradigm that is used to demonstrate the synthesis of happiness among regular old folks. |
39 تتعثر عملية إعداد التقارير الوطنية في أفريقيا بفعل الافتقار إلى نظم موحدة لجمع البيانات، وعدم كفاية التنسيق بين المؤسسات التي تتولى حفظ المعلومات. | The elaboration of African national reports is hampered by the lack of standardized systems for collecting data, and by insufficient coordination among the institutions storing the information. |
بل أنها تبدو أحيانا نافدة الصبر وانتقادية، عندما تتعثر عمليات صنع السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة أو تفشل في تحقيق نتائج فورية واضحة. | At times they even appear impatient and critical, when peacemaking actions by the United Nations become stalled or fail to bring immediate and conspicuous results. |
وإننا نغتنم هذه الفرصة لكي نتقدم بخالص الشكر إلى رئيس الفريق العامل، السفير كريستيان فينافيسر ممثل ليختنشتاين، على إدارته الممتازة للمفاوضات التي كانت تتعثر في بعض الأحيان. | We take this occasion to warmly thank the Chairman of the Working Group, Ambassador Christian Wenaweser of Liechtenstein, for his excellent conduct of the sometimes difficult negotiations. |
١٠ السيد برونك )هولندا( قال إن اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية اﻻجتماعية تتعثر على ما يبدو وأن المشكلة الرئيسية تتمثل على ما يبدو في فقدان اﻻتجاه. | Mr. PRONK (Netherlands) said that preparations for the World Summit for Social Development seemed to be faltering the main problem appeared to be a loss of direction. |
اريد ان افترض لك ان السعادة المولفة هي في كل جزء منها حقيقية ومرضية مثلها مثل السعادة الاخرى التي تتعثر بها ... عندما تحصل تماما على الذي كنت تريده | I want to suggest to you that synthetic happiness is every bit as real and enduring as the kind of happiness you stumble upon when you get exactly what you were aiming for. |
إن الحكومة الاشتراكية اليونانية الجديدة تتعثر الآن في وعودها الانتخابية التي أكدت أن المال موجود لحل المشاكل، في حين بلغت الأمور من السوء مبلغا لم يكن ليتصوره أحد. | Greece s new Socialist government is hampered by campaign promises that suggested the money was there to solve the problems, when in fact things turned out to be far worse than anyone imagined. |
إن العالم لا يستطيع الانتظار حتى عام 2020 للعثور على الحل اللازم ففي حين تتعثر المفاوضات الدولية ويتلاشى الزخم الذي تولد في القطاع الخاص، فإن الانحباس الحراري العالمي يتفاقم. | The world cannot wait until 2020 to find the necessary resolve while international negotiations drag on and the momentum that has been generated in the private sector is in danger of dissipating, global warming is progressing. |
إن سكان جنوب افريقيا مــــروا بالكثير وقطعوا شوطا كبيرا الى حد ﻻ يمكن معه أن يفقـــد المجتمع الدولي اهتمامه بهم أو أن تتعثر جهود اﻷمم المتحدة في هذه المرحلة. | South Africans have been through too much and come too far for the international community to lose interest or for the United Nations to stumble at this point. |
إن الحالة الدولية المتغيرة، التي تتسم باستمرار بؤر التوتر في بعض أجزاء العالم، وﻻ سيما في افريقيا، حيث تتعثر التنمية وتضطرب باستمرار، تدل بصورة جلية على وجود ارتباط واضح بين السلم والتنمية. | The developing international situation, marked by continued hotbeds of tension in certain parts of the world, especially in Africa, where development is constantly sputtering and faltering, shows very clearly that there is an obvious correlation between peace and development. |
كما يجب أن نتجنب أيضا ترك هذه المناقشات تتعثر بسبب مسائل مستويات المساعدة وغيرها من المسائل المتعلقة بالموارد بل يجب أن تركز بدﻻ من ذلك على المجاﻻت الموضوعية التي يمكننا أن نحرز تقدما فيها. | We must also avoid letting these discussions become bogged down over assistance levels and other resource questions they should focus instead on substantive areas where we can make progress. |
إن مصداقية اﻷمم المتحدة ذاتها ستتأثر إذا ما كلفنا اﻷمم المتحدة باﻻضطﻻع بعمليات جديدة لحفظ السﻻم، ثم وقفنا نشاهدها تتعثر وتفشل ﻷن الدول اﻷعضاء ليست على استعداد لتوفير الموارد الﻻزمة لها أو هي ليست قادرة على توفيرها. | The very credibility of our Organization would be questioned if we were to mandate the United Nations to take on new peace keeping operations, and then watch them falter and fail because Member States are unwilling or unable to provide the requisite resources. |
والتحدي الذي يواجه المجتمع الدولي هو كيفية ضمان أن يظل العزم السياسي قويا وألا تتعثر الجهود الرامية إلى استخدام تلك الصكوك، جنبا إلى جنب مع المجموعة الموجودة من المعايير والقواعد في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية كلبنات أساسية في حكم القانون. | The challenge facing the international community is how to make sure that that political will remains strong and that efforts do not waver in pursuing the course of using those instruments, together with the existing body of standards and norms in crime prevention and criminal justice, as the essential building blocks of the rule of law. |
فلا تزال الدولة تتعثر ولا يمكنها أن تعالج بصورة فعالة الاحتياجات الأساسية للسكان ولا يزال يتعين إنجاز الإصلاح العسكري كما لا يزال يتعين إيجاد رؤية مشتركة فيما بين أصحاب المصلحة الوطنية بشأن كيفية تعزيز السلام والعدالة والمصالحة ولا تزال مصادر الصراع القديمة قائمة. | The State is still floundering and unable to effectively address the basic needs of the populace military reform has still to be accomplished a common vision has yet to be built among national stakeholders on how to foster peace, justice and reconciliation and the old sources of conflict persist. |
كانت مصر من منطلق وعيها بحركة التاريخ أول من بذر بذور السﻻم في الشرق اﻷوسط، وهي عازمة على اﻻستمرار في معاونة اﻷطراف كافة على تخطي العقبات التي تتعثر عليها مفاوضاتهم وفي العمل على إرساء أوضاع جديدة عادلة وآمنة في منطقة الشرق اﻷوسط. | Proceeding from its awareness of the movement of history, Egypt was the first to sow the seeds of peace in the Middle East. Today, Egypt is determined to continue to assist all parties to overcome the obstacles that impede negotiations, and to lay the foundations of new, just and secure conditions in the Middle East. |
واﻷمر ﻻ يتناول فقط تقرير مصير وﻻية قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، وإنما أيضا ما إذا كان فريق اﻻتصال سينجح في دعــم أســاس موحـد للعمل على تحقيق الحل أم إنه سيسمح للحالة بأن تتعثر فتتحول الى كابوس عسكري جديد. | This involves not only the decision on the fate of the United Nations Protection Force mandate in Bosnia and Herzegovina but also whether the Contact Group will succeed in sustaining a united operational basis for a solution or allow the situation to founder into a new military nightmare. |
قد يكون والديك قد انفصلا! | You may have your mum and dad split up. |
قد يكون قد بد ل سيارتة | Could he have switched cars? |
ما لا شك فيه أن المدونات تبرز منظورا محببا أكثر عن الأحداث المحلية حيث تتعثر وسائل الاعلام, وتسمح للصحفيين المحترفين والناس العاديين بأن يذيعوا رسالتهم عبر رفاقهم في التدوين, على الرغم من ذلك, لا يجب أن ننسى ان هناك أفراد وحكومات لا تريد لذلك ان يحدث. | Although blogs no doubt bring out a more endearing perspective on local events where mainstream media falters, and allow both professional journalists and ordinary folks to have their message publicized by their comrades in bloggery, lest we forget there are individuals and governments that don t want this to happen. |
قد أريد مساعدتكم ، وحتى انه قد. | I may want your help, and so may he. |
وتكون قد إنتهيت، قد حللت المعادلة. | You're done, you've solved the equation. |
وبالتالي قد أقول، البارحة قد نجحت. | And so I might say, Yesterday, I throve. |
عمليات البحث ذات الصلة : تتعثر حول - تتعثر مع - حول تتعثر - تتعثر وتقع - سوف تتعثر - ط تتعثر - حول تتعثر - تتعثر على - انها تتعثر - حدث تتعثر - تتعثر على طول - من خلال تتعثر